Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

ЧАРЛСТОН, ЮЖНАЯ КАРОЛИНА





 

 

Дэвид Мантенья провел указательным пальцем по гладкой коже кобуры. Ощущение было все еще непривычное — он и его напарница, Сандра Эколс, носили при себе девятимиллиметровые пистолеты всего неделю, и обоим казалось немного странным, что теперь в аэропорт нужно брать с собой оружие. В связи с волной террористических актов на борту коммерческих самолетов полиция города Чарлстона установила посты у всех входов и выходов из аэропорта, а также постаралась обеспечить помощь тем служащим, которые пропускают пассажиров через рамку металлоискателя и проверяют, нет у них в ручном багаже оружия или взрывчатых веществ.

Однако урезанные фонды означали, что никаких дополнительных полицейских аэропорту выделено не будет, и сотрудники охраны были подвергнуты изнурительным проверкам и перестановкам, за которыми последовали восемь недель постоянных анализов крови и мочи, а затем еще два месяца обучения по интенсивному методу в Государственной полицейской академии. И теперь, благодаря разумным и не слишком дорогостоящим действиям городских властей и самого мэра Чарлстона, Дэвид и Сандра получили официальные удостоверения помощников городской полиции, а стало быть, наряду с настоящими полицейскими их могли привлекать к самым различным операциям — связанным как с непосредственной угрозой безопасности аэропорта, так и, например, с арестом наркокурьеров.

Разумеется, они по-прежнему обязаны были каждый день выполнять свою святую обязанность — проверять пассажиров и багаж на контрольно-пропускном пункте и в целом заботиться о том, чтобы ничто не угрожало самолетам и пассажирам, следующим через терминал В к выходам 1–5. Через рентгеновскую установку и металлоискатель каждый день проходили тысячи пассажиров, проплывали десятки тысяч сумок и рюкзаков, и Дэвиду Мантенье оставалось лишь надеяться, что в недалеком будущем экономика города выправится настолько, что он все же сможет завершить образование в Полицейской академии и стать полноправным членом городской полиции.

— До чего же мне все это надоело! — вздохнул он, изучая на унылом черно-белом экране содержимое косметички, принадлежавшей какой-то пожилой женщине.

Сандра быстро глянула на него и улыбнулась. Ему очень нравилась ее улыбка. У нее один зуб спереди чуточку заходил на другой, что придавало ее улыбке легкий оттенок коварства, и Дэвид находил это восхитительным. А вот по поводу полицейской формы он Сандру безжалостно дразнил, хотя эта голубая форма была отлично сшита и прекрасно на ней сидела, красиво облегая ее аккуратную спортивную фигурку. Да и сама Сандра явно понимала, что выглядит в этой форме замечательно, а широкий кожаный ремень только подчеркивает ее гибкую талию.

Дэвид откровенно пожирал девушку глазами, не уставая, впрочем, над ней подшучивать, советуя перестать появляться на работе в такой вызывающе тесной одежде, которую она словно позаимствовала у младшей сестренки. Сандра тоже в долгу не оставалась и преспокойно отшучивалась, отпуская язвительные замечания насчет умения Дэвида стрелять из девятимиллиметрового пистолета.

— Всего девять миллиметров, Дэвид? Так мало? Ты ведь даже в человека не попадешь!

— Ох, до чего мне все это надоело! — повторил Мантенья.

В ближайший час согласно расписанию должны были вылететь только два самолета, и большая часть пассажиров уже прошла через пропускной пункт.

— Ладно, перестань ныть. Лучше помоги вон той женщине, — предложила ему напарница. — Может, еще и чаевые получишь.

Он посмотрел сквозь вертикальный прямоугольник металлоискателя на почти пустой терминал. К нему действительно приближалась какая-то женщина с детской коляской. В руке она несла большую сумку, какими обычно пользуются молодые матери. Сумка была лимонно-желтого цвета, украшенная яркими изображениями кролика Питера и битком набитая всякими детскими вещичками: бутылочками, пластмассовыми игрушками, одеждой, памперсами. Сверху торчала потрепанная книжка. Естественно, сумка тут же начала соскальзывать у женщины с плеча, стоило ей наклониться, чтобы вынуть из коляски спящего ребенка.

Надеясь, что его галантный поступок сможет произвести впечатление на Сандру, Дэвид поспешил помочь молодой матери.

— Позвольте, я помогу вам, мэм, — сказал он, подбирая пару игрушек, выпавших из сумки.

— Ох, пожалуйста, не называйте меня «мэм». Я, пожалуй, еще на «мэм» не тяну, мне только двадцать семь! — рассмеялась она и прибавила: — Но все равно спасибо, ваша помощь очень кстати.

Дэвид подтолкнул коляску к металлоискателю, заглянул в нее для порядка и даже занавесочки раздвинул, чтобы проверить, не спрятано ли там что-нибудь. Естественно, там ничего не оказалось.

Сумка с кроликом Питером ползла через рентгеновскую установку, и на экране появилось именно то, что Мантенья и ожидал увидеть: бутылочки, одежда, игрушки и книга. Он подвез к женщине коляску, подал ей сумку и стал смотреть, как она идет по коридору к выходу В-4, собираясь лететь утренним рейсом в Вашингтон, округ Колумбия.

Сигнал тревоги прозвучал в голове Мантеньи, лишь когда он увидел, что к металлоискателю приближается какой-то странный молодой человек. Парень, похоже, страшно нервничал и явно чувствовал себя не в своей тарелке; одежда на нем была чудовищно помятой, словно он в ней спал или, того хуже — принимал в ней душ. Его щеки покрывала многодневная щетина, а в руках не было даже сумки, только билет.

Мантенья расправил плечи и машинально погладил свой пистолет. Вот оно! Вот ради этого все и было затеяно. Не зря все-таки их обучали в академии! Он быстро шагнул назад, ожидая, что металлоискатель заверещит в любую секунду, но ничего не произошло. Обшарпанный пассажир спокойно миновал рамку и тоже двинулся к выходу В-4. Мантенья вздохнул с облегчением, хотя и был, пожалуй, слегка разочарован. Металлоискатель всего лишь слегка звякнул, но пассажир тут же вытащил из кармана несколько монет.

— Ты заметил, как от него воняло? — спросила Сандра, с рассеянным видом поправлявшая фокус в рентгеновской установке.

— Нет, я, в отличие от тебя, стараюсь не нюхать проходящих мимо пассажиров, — пошутил Дэвид и тут же был вознагражден коротким смешком и сверканием чуть наползающих друг на друга передних зубок Сандры.

 

 

* * *

В 10.25 утра Стивен Тэйлор погрузился в самолет, вылетающий экспресс-рейсом №182 в Вашингтон, округ Колумбия. В 13.20 в международном аэропорту Денвера ему предстояло сделать пересадку на местную авиалинию. Таким образом он рассчитывал выиграть часа два и еще до вечера попасть в Айдахо-Спрингс. Билет стоил очень дорого, 1200 долларов, потому что купил он его в последнюю минуту, и Стивен про себя благодарил Господа, что не забыл положить деньги на карточку Visa в тот вечер — до чего же давно это было! — когда они выходили из «Паба Оуэна». И бумажник тоже был при нем, хотя и в несколько непрезентабельном виде: бумажнику в Элдарне пришлось несладко — он не раз промокал насквозь.

Короче говоря, Стивена даже заставили на всякий случай еще раз расписаться на обороте той квитанции, где он уже поставил свою подпись в нужной графе. Билет он купил, предъявив водительские права штата Колорадо, проверил, правильно ли все заполнено, и стал ждать, когда дежурный у входа выкликнет его посадочный номер, чтобы идти в самолет.

Спасибо беспечному Артуру Майклсону, банкиру из Чарлстона, который в настоящее время мучился на пляже с чудовищного похмелья — а возможно, еще и от солнечных ожогов: теперь на Стивене были его хлопчатобумажные спортивные штаны, страшно измятые, и старая-престарая майка с логотипом спортивного зала «Голд», что в Хилтон-Хэд.

До аэропорта Стивен доехал на весьма комфортабельном автомобиле Артура «лексус-седан», а в его спортивной сумке нашлась пара кроссовок почти подходящего Стивену размера, однако он все же отверг их в пользу сапог Гарека, которые собирался непременно вернуть их прежнему владельцу.

Артур также поступил весьма мило, бросив свой битком набитый бумажник на пол под переднее сиденье, прежде чем отправился на Фолибич и напился там до беспамятства. Имея в руках наличные, Стивен решил даже потратить несколько лишних минут и с наслаждением слопал немыслимый завтрак — яичницу, пончики, бекон, тосты с маслом, кусок медовой коврижки и шесть кружек исходящего паром черного кофе. Вдыхая аромат кофе, он думал о Марке и о том, что, как бы то ни было, а он просто обязан внедрить в Элдарне эту замечательную культуру.

Правда, оказавшись в аэропорту, он сильно пожалел, что не потратил и еще несколько минут на то, чтобы принять хоть где-нибудь душ. Заняв свое место и ожидая взлета, он прекрасно сознавал, как ужасно выглядит и пахнет, весь покрытый коркой морской соли, воняющий застарелым потом и водорослями. Ему было страшно неловко, и, кроме того, подобный внешний вид, безусловно, всем бросался в глаза.

Его печальные размышления о собственной внешности были прерваны появлением в проходе между креслами какой-то женщины. Стивен уже видел ее у выхода — она тихонько покачивала коляску с младенцем — и подумал: странно, что она не воспользовалась возможностью предварительной посадки и заранее не устроилась в салоне как следует.

И теперь она шла по проходу, неся ребенка на согнутой руке, но держала она его как-то странно — так полузащитник мог бы держать футбольный мяч. Вторую руку она при этом почему-то сунула в карман джинсов цвета хаки. С плеча у нее свисала лимонного цвета сумка, битком набитая всякими детскими вещичками и, похоже, страшно неудобно колотившая ее по бедру и ягодицам.

Стивен покраснел, поняв, что совершенно неприлично на нее пялится, и поспешно отвернулся. Женщина села в нескольких рядах от него, позади, и он, откинувшись на спинку кресла, даже глаза закрыл, стараясь не думать о том, что с ним случилось в последние несколько месяцев. Он очень надеялся, что весь путь до дома ему удастся проспать.

И вдруг в душе у него точно звякнул звоночек тревоги. Он открыл глаза. Тревога буквально висела в воздухе. И в ушах у него прозвучал знакомый голос Гилмора: «Если что-то выглядит странно, то, возможно, это действительно нечто странное».

Что-то в этом самолете было не так. Неужели его кто-то преследует? Стивен никак не мог определить, в чем же все-таки дело, но чувствовал, что беда рядом. Но ведь он же ни с кем не встречался, ни с кем не разговаривал, если не считать великодушного мистера Майклсона на пляже и той женщины в кафе на стоянке дальнобойщиков, которая с утра пораньше накормила его завтраком.

Может, это Артур Майклсон за ним и гоняется? Может, он и тогда последовал за ним через портал? А что, если это кто-то из воинов Малагона? Нет, конечно же нет! Ведь когда он выплыл, то позади не было слышно ни одного всплеска, да и других пловцов он не видел. И даже если Артур Майклсон один из слуг Малагона, то как он, черт возьми, мог умудриться отыскать спортивный костюм фирмы «Брукс бразерз», автомобиль «лексус», девять банок пива и пачку сигарет да еще и успеть напиться в стельку, а потом заснуть мертвым сном — и все это за те несколько минут, пока Стивен плыл к берегу? Нет, это просто невозможно!

За иллюминатором самолета виднелся кусочек нового мира; взлетная полоса уходила, казалось, прямо за горизонт.

«Если что-то выглядит странно, то, возможно, это действительно нечто странное».

Ну, во-первых, он выплыл, вылез на берег, съел завтрак, поехал в Чарлстон, сел на самолет... Потом появилась эта женщина с ребенком, отчего-то упорно не вынимавшая одной руки из кармана... Вот оно! Где, кстати, эта особа? Стивен медленно приподнял голову и осторожно оглянулся.

Ее он увидел сразу. Молоденькая, хорошенькая, лет двадцать пять, не больше. И смотрит прямо на него. Ее ребенок громко плакал, а она все равно смотрела прямо на Стивена.

Вот уж действительно странно. И лицо у нее какое-то невероятно равнодушное, лишенное каких бы то ни было эмоций... И Стивен вдруг догадался, кто последовал за ним через дальний портал.

Да, конечно! А руку она прячет в кармане, чтобы скрыть жуткого вида рану, которую ему описывал Гилмор и которой были отмечены все жертвы Нерака.

Но ведь Гилмор сказал, что портал на «Принце Мареке» более слабый, да и сам он, Стивен, оказался на побережье Южной Каролины, а не в Колорадо, значит, портал в Айдахо-Спрингс уже закрыт. Если Нерак действительно последовал за ним, то почему этого злобного ублюдка не занесло, скажем, на Аляску или еще куда-нибудь подальше, например в Непал?

«Черт! Ты ошибался, Гилмор. Нерак действительно способен проходить сквозь эту пространственную складку. Но как же ему все-таки удалось меня выследить? Или он шел по следу волшебного посоха? Нет, это невозможно, ведь посох остался на корабле. В общем, как бы то ни было, а он здесь, он последовал за мной сюда!»

У Стивена противно засосало под ложечкой. Голова, казалось, вот-вот лопнет от напряжения, но выхода из создавшегося положения он не находил.

«А ты убеги от него, — сказал он себе, — просто убеги, и все».

Стивен извинился перед соседями, встал и двинулся к уборной, услышав на ходу, как стюардесса спрашивает у молодой матери: «У вас все в порядке, мэм?», а та абсолютно бесцветным голосом отвечает ей: «Да, все отлично. Он просто хочет свою бутылочку».

Стивен еще успел заметить, как женщина вытащила из лимонной сумки две полупустые бутылочки, неторопливо, привычным движением открыла их, что-то перелила из одной в другую, привинтила к полной бутылке крышечку с соской, слегка встряхнула ее и поставила перед собой на столик. Из соски поползли пузырьки детского питания. Но все то время, пока молодая мать готовила ребенку смесь, она смотрела прямо перед собой, не сводя глаз с дверцы туалета.

 

 

* * *

Дэвид Мантенья стоял возле столика из нержавейки, какими пользуются для досмотра багажа. Какой-то пассажир прошел внутрь с ноутбуком, и, согласно предписаниям, Дэвид попросил его включить компьютер, чтобы убедиться, что там нет опасной начинки.

Когда произошел взрыв, то именно этот стальной столик и спас Дэвиду жизнь. Когда его отбросило назад и ударило о стену, стол тоже отлетел и упал прямо перед ним, сыграв роль некоего щита и закрыв его от града стеклянных и металлических осколков, мгновением позже разлетевшихся по всему терминалу.

Взрыв у выхода В-4, где пассажиры садились на самолет №182, направляющийся в Вашингтон, округ Колумбия, был такой силы, что огромный огненный шар пронесся по коридору, спалив по дороге дюжину пассажиров, спешивших на посадку.

Заправочный грузовик с горючим, стоявший у выхода В-3, подскочил, несколько мгновений повисел в воздухе, оторвав от земли все четыре колеса, и взорвался с оглушительным грохотом, отчего тут же воспламенилось и топливо в тех резервуарах, что были расположены в крыле самолета. Борт № 64 не взорвался, но пожар, который начался, как только часть крыла оторвало взрывом, распространился почти мгновенно, и теперь сто шестьдесят четыре пассажира, собиравшиеся лететь в Атланту, горели заживо, царапая и колотя друг друга в отчаянных, но тщетных попытках добраться до выхода.

Дэвид Мантенья опустил глаза и увидел на полу тот самый ноутбук. Компьютер все еще работал — бомба была совсем не в нем.

«Но тогда что же вызвало взрыв?»

Дэвид никак не мог собраться с мыслями. Голова у него сильно кружилась, и когда он встал, то чуть не потерял равновесие; оказалось, из правого уха у него течет ручеек крови, заливая плечо. Хозяин ноутбука лежал на полу и страшно, неумолчно кричал. Рука у него была оторвана выше локтя, и из жуткой раны ровной струей хлестала кровь. Дэвида отчего-то удивило, почему кровь из раны выливается не толчками, как это показывают в кино. Шатаясь, он вернулся к пропускному пункту, чтобы посмотреть, что сталось с его напарницей.

Сандра Эколс была мертва, ее широко распахнутые глаза смотрели в никуда. Рот был полуоткрыт; верхнюю губу и щеку насквозь проткнул осколок стекла. Левая рука, видимо сломанная, была самым немыслимым образом перекручена. Форменная рубашка и куртка Сандры были разорваны, и под левой грудью виднелась страшная рана, из которой торчал здоровенный кусок металла, зазубренный и окровавленный. С завернутой куда-то за спину рукой и обнаженной грудью она показалась Дэвиду прекрасной, как та древняя скульптура, которую он видел в книге по истории искусств. Перед глазами у него поплыла тошнотворная пелена, но сознания он все же не потерял и на ногах устоял.

Затем он осторожно пробрался к выходу на летное поле и увидел, что происходит возле горящего самолета, который должен был лететь в Атланту. Кому-то, видимо, удалось все же открыть экстренный выход, и страшно обожженные люди лежали прямо на бетоне под самолетом.

Дэвид видел, как стюардесса подползла на четвереньках к маленькому, насмерть перепуганному ребенку, чтобы хоть чем-то ему помочь, но сам так и не двинулся с места. Он никак не мог сообразить, что же ему теперь делать, и тяжело плюхнулся на пол, глядя туда, где за горящим самолетом виднелся выход В-4 и возле него — дымящаяся груда искореженного металла и расплавившегося пластика.

Это все, что осталось от самолета, вылетавшего экспресс-рейсом №182 в Вашингтон, округ Колумбия.

 

Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке RoyalLib.ru

Написать рецензию к книге

Все книги автора

Эта же книга в других форматах


[1]

[2]

[3]

[4]

[5]

[6]

[7]

[8]

[9]

[10]

[11]

[12]

[13]







Дата добавления: 2015-10-01; просмотров: 309. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...


Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...


Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...


ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Ведение учета результатов боевой подготовки в роте и во взводе Содержание журнала учета боевой подготовки во взводе. Учет результатов боевой подготовки - есть отражение количественных и качественных показателей выполнения планов подготовки соединений...

Сравнительно-исторический метод в языкознании сравнительно-исторический метод в языкознании является одним из основных и представляет собой совокупность приёмов...

Концептуальные модели труда учителя В отечественной литературе существует несколько подходов к пониманию профессиональной деятельности учителя, которые, дополняя друг друга, расширяют психологическое представление об эффективности профессионального труда учителя...

СИНТАКСИЧЕСКАЯ РАБОТА В СИСТЕМЕ РАЗВИТИЯ РЕЧИ УЧАЩИХСЯ В языке различаются уровни — уровень слова (лексический), уровень словосочетания и предложения (синтаксический) и уровень Словосочетание в этом смысле может рассматриваться как переходное звено от лексического уровня к синтаксическому...

Плейотропное действие генов. Примеры. Плейотропное действие генов - это зависимость нескольких признаков от одного гена, то есть множественное действие одного гена...

Методика обучения письму и письменной речи на иностранном языке в средней школе. Различают письмо и письменную речь. Письмо – объект овладения графической и орфографической системами иностранного языка для фиксации языкового и речевого материала...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.008 сек.) русская версия | украинская версия