Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Власне германська лексика





Спільність як давніх, так і сучасних германських мов яскраво простежується в лексиці. В давніх германських мовах засвідчені лексичні одиниці, які не мають етимологічних паралелей в інших індоєвропейських мовах. Зазвичай це іменники, що позначають явища природи та географічні поняття, тварин, птахів, рослин, одежу, зброю, їжу, дієслова мовлення тощо. Напр.:

гот. wépna ‘зброя’, двн.-сакс. wápan, двн.-фриз. wépin, двн.-в.-нім. wáfan gladius, двн.-ісл. vápn.

двн.-англ. hors ‘кінь’, двн.-сакс. hros, двн.-фриз. hars, hers, hors, двн.-ісл. hross, двн.-в.-нім. hros.

гот. hlaifs ‘хліб’, двн.-англ. hlāf, двн.-в.-нім. hleib, двн.-фр. hlēf, двн.-ісл. hleifr.

гот. goljan ‘привітати’, двн.-ісл. góla, двн.-фр. gēla, двн.-сакс. goljan.

Зафіксовані в усіх або майже в усіх германських мовах лексичні паралелі дозволяють встановити один із найбільш стійких та найстаріших шарів лексики в германських мовах.

Взаємодія між групами мов германського ареалу. Історичні умови та розвиток зумовили різний ступінь близькості як між різними групами германських мов, так і між окремими мовами.

Гото-скандинавські лексичні ізоглоси. Лексичні паралелі між готською і скандинавськими мовами свідчать про їх генетичну схожість. Загальна кількість лексичних ізоглос складає 68 слів. Напр.: гот. naus, двн.-ісл. nár ‘небіжчик’; гот. fraiw, двн.-ісл. frjó ‘сім’я’.

Західногерманські лексичні ізоглоси. Кількість ізоглос між мовами цього ареалу складає 60 одиниць. Напр.: двн.-англ. cniht, двн.-в.-нім. kneht, двн.-сакс. kneht, двн.-фр. kneht ‘слуга’; двн.-англ. scēap, двн.-в.-нім. scāf, двн.-сакс. scāp, двн.-фр. skēp ‘корабель’.

Запозичена лексика в германських мовах з інших германських мов. Серед запозичень у сучасних германських мовах, зокрема в англійській та континентальних скандинавських мовах, слід виокремити слова нижньонімецького походження. Це в основному номінативні одиниці, що належать до сфер будівництва, архітектури, військової справи, торгівлі, соціальних відносин, предмети побуту тощо. Напр.: норв. mester ‘майстр’, від н.-нім. meister, норв. krig ‘війна’, від н.-нім. krich, норв. handel ‘торгівля’, від н.-нім. handel, норв. gaffel ‘виделка’, від н.-нім. gaffel, gaffele. З середньонижньонімецької було запозичено низку абстрактних понять. Напр.: норв. angst ‘страх’, від ср.-н.-нім. angest, anxt, норв. lykke ‘щастя’, від ср.-н.-нім. gelucke, lucke. У цей час запозичено також ряд прикметників, напр.: норв. svak ‘слабкий’, від ср.-н.-нім. swak тощо.

Помітним є вплив літературної німецької мови на скандинавські мови. Напр.: норв. stilleben ‘натюрморт’, schäfer ‘вівчарка’ та ін.

В англійській мові зафіксовані запозичення з інших германських мов. Так, протягом середньоанглійського періоду в мові з’явилася значна кількість лексем зі скандинавських мов. Напр.: ср.-англ. sister від. сканд. systir, ср.-англ. egg від. сканд. egg. До запозичень зі скандинавських мов належать такі іменники, дієслова, прикметники, які збереглися в сучасній англійській мові, як от: sky, skin, skill, take, window, thrive, give, gape, ill, loose, low тощо. Скандинавський вплив спостерігається в назвах більш ніж 1400 географічних найменувань, напр.: Derby-by ‘місто’), Althorþ (-thorþ ­ ‘село’), Eastoft (-toft ‘оселя’).

У середньоанглійській мові запозичення з германських мов запозичення зафіксовані головним чином з середньонідерландської та середньонижньонімецької, які стосуються таких сфер як мореплавство, комерція та промисловість. Так, запозичення з середньонижньонімецької вперше з’являються в англійській мові у ХІІІ ст., проте найбільша їх кількість запозичена в XVI ст. Напр.: ср.-англ. dōten ‘впадати в слабоумство’ з ср.-н.-нім. doten. Прикладами запозичень з середньонідерландської є ср.-англ. mart ‘базар’ з ср.-нідерл. marct, ср.-англ. spole ‘шпулька’ з ср.-нідерл. spoele, ср.-англ. sledde ‘сани’ з ср.-нідерл. sledde. Протягом XVII–XVIII ст. у мові з’являються нові нідерландські лексеми, які пов’язані, головним чином, з мореплавством та живописом, напр.: dock, reef, skipper, yacht, landscape тощо.

Починаючи з XVIII ст. у нововерхньонімецькій зафіксовані запозичення з англійської мови. Вони стосуються таких сфер як суспільно-політичне життя, торгівля, промисловість, фінанси, мореплавство, спорт тощо. Напр.: нім. Bill, пор. англ. bill, нім. Interview, пор. англ. interview, нім. Kabine, пор. англ. cabine, нім. Export, пор. англ. export, нім. Obligation, пор. англ. obligation, нім. Dandy, пор. англ. dandy, нім. Tennis, пор. англ. lawn-tennis.

Найінтенсивніше процес запозичення нових лексем германськими мовами з англійської відбувається після другої світової війни. Запозичені лексеми відносять до різноманітних сфер життя. Напр.: radar, laser, service, computer, bestseller, babysit, make-up і т.д. Зазвичай ці слова проникають в інші германські мови з американського варіанту англійської мови.

 







Дата добавления: 2015-10-01; просмотров: 1565. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...


Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...


Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...


Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Характерные черты официально-делового стиля Наиболее характерными чертами официально-делового стиля являются: • лаконичность...

Этапы и алгоритм решения педагогической задачи Технология решения педагогической задачи, так же как и любая другая педагогическая технология должна соответствовать критериям концептуальности, системности, эффективности и воспроизводимости...

Понятие и структура педагогической техники Педагогическая техника представляет собой важнейший инструмент педагогической технологии, поскольку обеспечивает учителю и воспитателю возможность добиться гармонии между содержанием профессиональной деятельности и ее внешним проявлением...

ТЕХНИКА ПОСЕВА, МЕТОДЫ ВЫДЕЛЕНИЯ ЧИСТЫХ КУЛЬТУР И КУЛЬТУРАЛЬНЫЕ СВОЙСТВА МИКРООРГАНИЗМОВ. ОПРЕДЕЛЕНИЕ КОЛИЧЕСТВА БАКТЕРИЙ Цель занятия. Освоить технику посева микроорганизмов на плотные и жидкие питательные среды и методы выделения чис­тых бактериальных культур. Ознакомить студентов с основными культуральными характеристиками микроорганизмов и методами определения...

САНИТАРНО-МИКРОБИОЛОГИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ВОДЫ, ВОЗДУХА И ПОЧВЫ Цель занятия.Ознакомить студентов с основными методами и показателями...

Меры безопасности при обращении с оружием и боеприпасами 64. Получение (сдача) оружия и боеприпасов для проведения стрельб осуществляется в установленном порядке[1]. 65. Безопасность при проведении стрельб обеспечивается...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.012 сек.) русская версия | украинская версия