Упрощенные процедуры пересмотра
6. Правительство любого государства-члена, Европейский парламент или Комиссия могут вносить в Европейский совет проекты, направленные на пересмотр всех или отдельных положений части третьей Договора о функционировании Европейского союза, относящихся к внутренней политике и деятельности Союза <262>. -------------------------------- <262> Часть третья "Внутренняя политика и деятельность Союза" Договора о функционировании Европейского союза. - Прим. перев.
Европейский совет может принять решение, изменяющее все или отдельные положения части третьей Договора о функционировании Европейского союза. Европейский совет постановляет единогласно после консультации с Европейским парламентом и Комиссией, а также с Европейским центральным банком в случае институциональных изменений в денежной сфере. Данное решение вступает в силу только после одобрения государствами-членами в соответствии с конституционными правилами каждого из них. Указанное во втором абзаце решение не может расширять компетенцию, предоставленную Союзу в Договорах. 7. Когда согласно Договору о функционировании Европейского союза или разделу V настоящего Договора Совет постановляет единогласно в определенной сфере или в определенном случае, Европейский совет может принять решение, управомочивающее Совет постановлять в этой сфере или в этом случае квалифицированным большинством. Настоящий абзац не применяется к решениям, имеющим военные последствия или последствия в сфере обороны. Когда согласно Договору о функционировании Европейского союза законодательные акты принимаются Советом в соответствии со специальной законодательной процедурой, Европейский совет может принять решение, санкционирующее принятие упомянутых актов в соответствии с обычной законодательной процедурой. Любая инициатива, с которой выступает Европейский совет на основании первого или второго абзаца, передается национальным парламентам. В случае если в течение шести месяцев после такой передачи какой-либо национальный парламент направит свое возражение, то указанное в первом или во втором абзаце решение не принимается. При отсутствии возражений Европейский совет может принять упомянутое решение. В целях принятия решений, указанных в первом или во втором абзаце, Европейский совет постановляет единогласно после одобрения Европейского парламента, который выносит свое решение большинством членов, входящих в его состав.
Статья 49 (бывшая статья 49)
Любое европейское государство, которое уважает ценности, указанные в статье 2, и обязуется проводить их в жизнь, может обратиться с заявкой с целью стать членом Союза. Европейский парламент и национальные парламенты информируются об этой заявке. Государство-заявитель направляет свою заявку в Совет; Совет постановляет по ней единогласно после консультации с Комиссией и после одобрения Европейского парламента, который выносит свое решение большинством членов, входящих в его состав. Учитываются критерии соответствия, одобренные Европейским советом. Условия приема и изменения, которые этот прием влечет для Договоров, на которых основывается Союз, выступают предметом соглашения между государствами-членами и государством-заявителем. Упомянутое соглашение подлежит ратификации всеми участвующими в нем государствами в соответствии с конституционными правилами каждого из них.
Статья 50 (бывшая статья 49 A)
1. Любое государство-член в соответствии со своими конституционными правилами может принять решение о выходе из состава Союза. 2. Государство-член, которое принимает решение о выходе, уведомляет о своем намерении Европейский совет. В свете ориентиров, установленных Европейским советом, Союз проводит переговоры и заключает с данным государством соглашение, которое определяет порядок выхода последнего с учетом основ его будущих взаимоотношений с Союзом. Переговоры о заключении данного соглашения проводятся в соответствии с параграфом 3 статьи 218 Договора о функционировании Европейского союза. Соглашение от имени Союза заключает Совет, постановляя квалифицированным большинством, после одобрения Европейского парламента. 3. Договоры прекращают применяться к заинтересованному государству со дня вступления в силу соглашения о выходе либо - при отсутствии такого соглашения - через два года с момента уведомления, предусмотренного в параграфе 2, если только Европейский совет с согласия заинтересованного государства-члена единогласно не решит продлить этот срок. 4. В целях параграфов 2 и 3 члены Европейского совета и Совета, которые представляют выходящее государство-член, не участвуют в обсуждении и принятии относящихся к нему решений Европейского совета и Совета. Квалифицированное большинство определяется в соответствии с пунктом "b" параграфа 3 статьи 238 Договора о функционировании Европейского союза. 5. Если государство-член, которое вышло из состава Союза, обращается с заявкой о присоединении вновь, то его заявка подчиняется процедуре, предусмотренной в статье 49.
Статья 51 (бывшая статья 49 B)
Протоколы и приложения к Договорам являются их составной частью.
Статья 52 (бывшая статья 49 C)
1. Договоры применяются к Королевству Бельгия, Республике Болгария, Чешской Республике, Королевству Дания, Федеративной Республике Германия, Эстонской Республике, Греческой Республике, Королевству Испания, Французской Республике, Ирландии, Итальянской Республике, Республике Кипр, Латвийской Республике, Литовской Республике, Великому Герцогству Люксембург, Венгерской Республике, Республике Мальта, Королевству Нидерланды, Австрийской Республике, Республике Польша, Португальской Республике, Румынии, Республике Словения, Словацкой Республике, Финляндской Республике, Королевству Швеция и Соединенному Королевству Великобритании и Северной Ирландии. 2. Территориальная сфера применения Договоров уточняется в статье 355 Договора о функционировании Европейского союза.
Статья 53 (бывшая статья 51)
Настоящий Договор заключен на неограниченный срок.
Статья 54 (бывшая статья 52)
1. Настоящий Договор подлежит ратификации Высокими Договаривающимися Сторонами в соответствии с конституционными правилами каждой из них. Ратификационные грамоты сдаются на хранение Правительству Итальянской Республики. 2. Настоящий Договор вступит в силу 1 января 1993 г. при условии сдачи к этому дню всех ратификационных грамот либо - если этого не произойдет - то в первый день месяца, следующего за сдачей ратификационной грамоты тем подписавшим Договор государством, которое последним выполнит данную формальность <263>. -------------------------------- <263> Статья 54 сохранена из первоначальной редакции Договора о Европейском союзе, как он был подписан в Маастрихте 7 февраля 1992 г. Договор о Европейском союзе в этой редакции вступил в силу 1 ноября 1993 г. - Прим. перев.
Статья 55 (бывшая статья 53)
1. Настоящий Договор, составленный в единственном экземпляре на английском, болгарском, венгерском, греческом, датском, ирландском, испанском, итальянском, латвийском, литовском, мальтийском, немецком, нидерландском, польском, португальском, румынском, словацком, словенском, финском, французском, шведском, чешском и эстонском языках, причем тексты на каждом из этих языков, являются равно аутентичными, подлежит сдаче на хранение в архивы правительства Итальянской Республики, которое передаст его заверенную копию правительству каждого из других подписавших Договор государств. 2. Настоящий Договор также может быть переведен на любые другие языки, определенные государствами-членами из числа тех, которые согласно конституционному порядку данных государств-членов пользуются статусом официального языка на всей или на части их территории. Заинтересованные государства-члены предоставляют заверенные копии этих переводов, которые будут помещены в архивы Совета <264>. -------------------------------- <264> См.: Декларация в отношении параграфа 2 статьи 53 Договора о Европейском союзе - Декларация N 16. - Прим. перев.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся полномочные представители поставили свои подписи под настоящим Договором.
Совершено в Маастрихте седьмого февраля тысяча девятьсот девяносто второго года.
Подписи представителей сторон
|