Katsellaanpa Helsinkiä
| Давайте бросим взгляд на Хельсинки (осмотрим)
|
Kalle Oksanen ja James Brown ovat nousseet Stadio-nin torniin katselemaan Helsinkiä.
| Калле Оксанен и Джеймс Браун поднялись на башню Стадиона осмотреть Хельсинки.
|
1. K. No niin, täällä ollaan! Täällä ovat maan suurim- mat urheilukilpailut. Ja tästä tornista on paras näköala yli koko kaupungin.
| 1. К. Ну, мы здесь. Самые большие спортивные события Финляндии имели место здесь. И с этой башни наилучший вид всего города.
|
2. J. Missä päin on etelä?
| 2. Д. Какой район на юге?
|
3. K. Tuolla. Etelässä on meri, Suomenlahti, joka on osa Itämerta. Tuolla on siis pohjoinen, tuolla itä ja tuolla länsi.
| 3. К. Вон там. На юге море, Финский залив, кото-рый является частью Балтийского моря. Так север так восток, и так запад.
|
4. J. Katso tuonne alas, lähelle Stadionia. Mikä tuo matala, harmaa rakennus on?
| 4. Д. Посмотри вниз, около стадиона, что там невысокое серое здание?
|
5. K. Se on Jäähali.
| 5. К. Ледовый спортивный зал.
|
6. J. Silloin tuo katu on Mannerheimintie.
| 6. Д. Вон там проспект Маннергейма.
|
7. K. Niin on, Helsingin pisin katu. Jos kuljetaan sitä pitkin Töölöstä keskusta kohti, on vasemmalla puolella Finlandiatalo, pääkaupungin konsertti- ja kongressitalo
| 7. К. Да, самая длинная улица Хельсинки. Если мы пойдем вдоль него от Тёёлё впереди центр столичный и зал конгрессов налево.
|
8. J. Anna minun jatkaa. Finlandia-taloa vastapäätä on Kansallismuseo.
| 8. Д. Давайте пройдем. Через улицу от Финлян-дия-холл к Национальному музею.
|
9. K. Sen takana oikealla on Temppeliaukion kirkko.
| 9. К. По ту сторону музея, направо площадь Церковного Храма.
|
10. J. Kaunein kaikista moderneista kirkoista, mitä olen nähnyt.
| 10. Д. Самая красивая из всех современных церк-вей, что я видел.
|
11. K. Takaisin Mannerheimintielle. Näethän tuolla Eduskuntatalon?
| 11. К. Позади проспекта Маннергейма. Можно ли видеть здание Парламента?
|
12. J. Kyllä, ja sitten ollaankin aivan keskustassa. Ahaa
rautatieasema! Tunnen sen tornin.
| 12. Д. Да, я могу и так мы правы к центру А, железнодорожная станция, я узнаю эту башню.
|
13. K. Mannerheimintieltä vasemmalle lähtee Aleksan-terinkatu
| 13. К. Налево от проспекта Маннергейма идет улица Александра.
|
14. J. Helsingin tärkein liikekatu, eikö niin?
| 14. Д. Самая важная деловая улица Хельсинки, не так ли?
|
15. K. Kyllä, mutta tärkeä on myös Esplanadi, jonka toisessa päässä, meren rannalla, Kauppatori.
| 15.К. Да, но Эспланада также важна. На другом ее конце около моря Торговая площадь (рынок).
|
16. J. Tiedän. Siellä on myös Eteläsatama ja tulli. Sinne tulevat matkustajalaivat ulkomaitla.
| 16. Д. Знаю. Это где Южный Харбор является также и Таможенное Управление. Это где прибы-вают пассажиры морем из-за границы.
|
17. K. Tuo suuri vihreä alue on Kaivopuisto, jossa on useita ulkomaiden lähetystöjä.
| 17. К. Там большая зеленая территория Кайвопусто-парк, где имеется несколько иносранных посольств.
|
18. J. Ja presidentin linna.
| 18. Д. Президентский дворец.
|
19. K. Ei, presidentin linna on tuolla, Eteläsataman ja tuomiokirkon välillä. Tuomiokirkon ympärillä sijaitse-vat yliopisto, yliopiston kirjasto ja Suomen pankki. Se on kaupungin vanha keskusta.
| 19. К. Нет, Президентский дворец немного выше между Южным Харбором и Кафедралом. Университет, университетская библиотека и Банк Финляндии расположены вокруг Кафедрала. Это старый центр города.
|
20. J. Minä pidän siitä ennemän kuin uusista kaupun-ginosista.
| 20. Д. Мне нравится он лучше, чем новые районы.
|
21. K. Idässä ja pohjoisessa on Helsingin suurin teollisuusalue. Tunnetuin sen tehtaista on Arabian posliinitehdas.
| 21. К. На востоке и севере Хельсинки большая промышленная зона. Наиболее известна среди фабрик - фабрика Арабского фарфора.
|
22. J. Onko Helsingissä eläintarhaa?
| 22. Д. Есть ли в Хельсинки зоопарк?
|
23. K. On, Korkeasaari, tuolla. Sen lähellä ovat Suomenlinnan saaret.
| 23. К. Да, Коркеасаари, здесь. По соседству имеются острова Суоменлинна.
|
24. J. Helsinki on kauniilla paikalla. Se on minusta miellyttävä kaupunki.
| 24. Д. Хельсинки прекрасно расположен. По моему это приятный город.
|
25. K. Niin minustakin. Mutta tietysti elämä on vähemmän vilkasta kuin suurkaupungeissa.
| 25. К. Я тоже так думаю. Но жизнь в Хельсинки, естественно, менее занята, чем в больших городах
|
26. J. Minä olen väsynyt suurkaupunkeihin ja niiden saasteisiin. — Paljonko asukkaita Helsingissä on?
| 26. Д. Я устал от больших городов и их загрязненности. Сколько жителей проживает в Х?
|
27. K. 501700 henkeä¹. Helsingissä ja sen ympäristössä asuu nykyisin noin 17 prosenttia Suomen kansasta.
| 27. К. 501700 человек. Сегодня около 17% населения Финляндии живет в Хельсинки и его окрестностях.
|