Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Причастная конструкция





В английском языке широко используются различные виды прича­стной конструкции (Participle Clause): объектный предикативный при­частный оборот, субъектный предикативный причастный оборот, неза­висимый причастный оборот.

> Объектный причастный оборот представляет собой сочетание су­ществительного в общем падеже или местоимения в косвенном падеже с причастием, выступающим в функции сложного дополнения. Объ­ектный причастный оборот обычно переводится на русский язык при­даточным предложением, вводимым союзами как, что, чтобы. Объ­ектный причастный оборот употребляется после глаголов to hear, to see, to feel, to watch, to find, to like, to dislike, to want.

Английское предложение с объектным причастным оборотом соот­ветствует русскому сложноподчиненному предложению. В отличие от объектного инфинитивного оборота, который выражает факт, объект­ный причастный оборот выражает процесс происходящего действия.

The reporters saw the police arresting the criminals. - Репортеры видели, как полиция арестовывала преступников. Употребление причастия прошедшего времени (Participle II) в

объектном причастном обороте обозначает не процесс, а результат

действия.

The heads of the local organisations spent last Tuesday listening to the Minister telling the workers to hold back on wage claims. - В прошлый вторник главы местных организаций целый день слу­шали, как министр говорил рабочим, чтобы те воздержались от требований о повышении заработной платы.


The peoples of the world want nuclear weapons banned. - Народы мира хотят, чтобы ядерное оружие было запрещено. They hope to see this problem posed in some scientific articles. -Они надеялись, что этот вопрос будет поднят в некоторых науч­ных статьях.

Объектный причастный оборот после глаголов to have и to get обра­зует побудительную конструкцию, которая означает, что действие со­вершается не лицом, обозначенным подлежащим предложения, а кем-то другим за или для него. В русском языке не существует аналогичной конструкции или специальных средств для выражения «побудительно­сти», поэтому перевод ее представляет значительную трудность, тем более, что конкретное значение этой конструкции обусловлено контек­стом и отличается разнообразием.

The President had the new building for the parliamentary meetings

constructed. - Президент построил новое здание для заседаний

парламента.

The need for pressure from the Labour Party to get such decisions

taken is urgent. - Для принятия этих решений необходимо, чтобы

лейбористская партия оказала давление.

> Субъектный предикативный причастный оборот образуется путем сочетания существительного или местоимения в общем падеже в функции подлежащего с причастием в качестве второй части состав­ного глагольного сказуемого. Служебную часть этого сказуемого со­ставляют глаголы в форме страдательного залога, примыкающие к причастию.

The Chairman was seen standing up. - Они (все) видели, как пред­седатель встал.

В субъектном причастном обороте подлежащее, выраженное суще­ствительным или местоимением в общем падеже, обозначает дейст­вующее лицо или предмет, совершающее действие, обозначенное при­частием. Соответственно, подлежащее переводится на русский язык существительным или местоимением в функции подлежащего прида­точного предложения, а причастие - глаголом в личной форме в функ­ции сказуемого этого предложения. Глагол в форме страдательного залога переводится неопределенно-личным или безличным предложе-


нием, которое выполняет функцию главного предложения в русском сложноподчиненном предложении и соединяется с придаточным пред­ложением союзом как или что.

В отличие от субъектного инфинитивного оборота, который вы­ражает факт совершения действия, субъектный причастный оборот выражает действие в его процессе. Субъектный причастный оборот употребляется со следующими глаголами восприятия в страдатель­ном залоге: to see, to hear, to feel, to watch, to find и некоторыми дру­гими.

The Chairman was heard speaking at the annual meeting. - Они (все) слышали, как председатель выступал на ежегодном собрании.

Независимый причастный оборот представляет собой сочетание причастия с существительным или местоимением в общем падеже, ко­торое, не будучи подлежащим главного предложения, является субъек­том действия, выраженного причастием. В предложении независимый причастный оборот выполняет функцию обстоятельства времени, при­чины, условия или сопутствующего обстоятельства. Независимый при­частный оборот, стоящий перед основной частью предложения, может иметь как временное, так и причинное значение, что обычно опреде­лятся контекстом. Когда предложение относится к будущему времени, независимый причастный оборот выступает в функции обстоятельства.

Чаще всего независимый причастный оборот переводится на рус­ский язык придаточным предложением в составе сложноподчиненного предложения.

All theoretical questions excluded, the conference was dealing with the proposal to conclude peace. - Поскольку все теоретические во­просы были отложены, на конференции рассматривалось пред­ложение о заключении мира.

В том случае, если независимый причастный оборот стоит после главного предложения, он переводится на русский язык простым пред­ложением в составе сложносочиненного предложения и вводится сою­зами а, и, причем.

The goods were spoiled, the owners suffering great losses. - Товар был поврежден, и владельцы понесли большие потери. В русском языке аналогичная конструкция отсутствует. Русские деепричастные обстоятельственные обороты, так же как и английские


зависимые причастные обороты, относятся к подлежащему предложе­ния, в состав которого они входят.

On coming to London they went to the Tower. - Приехав в Лондон, они пошли в Тауэр.

В состав независимого причастного оборота может входить причас­тие в любой его форме. Некоторые независимые причастные обороты начинаются предлогом with. Такие причастные обороты переводятся так же как и независимые причастные обороты с тем же значением, но употребляемые без предлога.

With the US export still limited, it is possible that South Africa could become the leading supplier to the Common Market. - Так как экс­порт США все еще ограничен, Южная Африка может стать ос­новным поставщиком в страны «общего рынка». Независимому причастному обороту может предшествовать ввод­ная частица there. Такой независимый причастный оборот обычно пе­реводится придаточным обстоятельственным предложением.

There being no other problems solved, the meeting was over. - Так как не было других вопросов, собрание было закончено.








Дата добавления: 2015-10-12; просмотров: 688. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...


Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...


Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...


Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

КОНСТРУКЦИЯ КОЛЕСНОЙ ПАРЫ ВАГОНА Тип колёсной пары определяется типом оси и диаметром колес. Согласно ГОСТ 4835-2006* устанавливаются типы колесных пар для грузовых вагонов с осями РУ1Ш и РВ2Ш и колесами диаметром по кругу катания 957 мм. Номинальный диаметр колеса – 950 мм...

Философские школы эпохи эллинизма (неоплатонизм, эпикуреизм, стоицизм, скептицизм). Эпоха эллинизма со времени походов Александра Македонского, в результате которых была образована гигантская империя от Индии на востоке до Греции и Македонии на западе...

Демографияда "Демографиялық жарылыс" дегеніміз не? Демография (грекше демос — халық) — халықтың құрылымын...

Примеры задач для самостоятельного решения. 1.Спрос и предложение на обеды в студенческой столовой описываются уравнениями: QD = 2400 – 100P; QS = 1000 + 250P   1.Спрос и предложение на обеды в студенческой столовой описываются уравнениями: QD = 2400 – 100P; QS = 1000 + 250P...

Дизартрии у детей Выделение клинических форм дизартрии у детей является в большой степени условным, так как у них крайне редко бывают локальные поражения мозга, с которыми связаны четко определенные синдромы двигательных нарушений...

Педагогическая структура процесса социализации Характеризуя социализацию как педагогический процессе, следует рассмотреть ее основные компоненты: цель, содержание, средства, функции субъекта и объекта...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.007 сек.) русская версия | украинская версия