Реформа русского стихосложения и литературного языка (В.К. Тредиаковский, М.В. Ломоносов).
В рамках русского классицизма стояли задачи реформирования русского литературного языка и стихосложения. Подробнее: реформирование языка, т.е создания литературного языка; реформа стихосложения; регламентация в жанровой систему; реформа стиля. В начале 30х: Силлабическое стихосложение или изосиллабизм (греч. isosyllabia — равносложность, от isos — равный и syllabé — слог) — принцип деления стиха на ритмические единицы, равные между собой по числу слогов, а не числу ударений и месту их расположения. В каждой строке 13 слогов, кроме того, после 7 слога обязательный словораздел — цезура. Эта система стихосложения была заимствована у поляков. Тоническое стихосложение (греческое и латинское) – чередование долгости и краткости. Пример – былины Отсюда сформировался силлабо-тонический способ (результат реформы Тредиаковского) способ организации стихотворения, при котором ударные и безударные слоги чередуются в определённом порядке, неизменном для всех строк стихотворения. 1 этап реформы совершил Тредиаковский. Трактат «Новый и краткий способ к сложению российских стихов с определением до сего надлежащих званий» (1735 год). Кроме стихосложения, Тредиаковский также дал определения различных жанров: сонета, рондо, эпистолы, элегии, оды и пр.; приводит многочисленные примеры. 1ое основание – необходимость согласовать принцип стихосложения с акцентологией стиха. 2ое – способ стихосложения зависит от языка Главное, что Тредиаковский приходит к идее стопы. Стопа (от лат.) – структурная единица стиха, группа слогов, выделяемая и объединенная ритм. ударением в стихе. Термин восходит к 8-7 в. до н.э. Ограничения, введенные Тредиаковским: · Не вводит трехстопные размеры · реформировал только длинные героические стихи · считал, что мужские и дидактические рифмы невозможны Тредиаковский с одной стороны идет вперед, но он вводит ограничения. Впоследствии разрабатывается шестистопный дактиль. Безусловное предпочтение отдается двустопным размерам, особенно хорею. В центре его внимания – длинные героические стихи (11-13 слогов). Рифма должна быть только женской, только парной. В 1752 году Тредиаковский все свои ограничения снимает и распространяет тонический принцип. С 52 года Ломоносов заявил о себе («О правилах русского стихотворства») Тредиаковский пытается дать обзор российскому стихосложению в труде «О древнем, среднем и новом стихотворении российском» 2 этап. «Письмо о правилах российского стихотворства» Ломоносова (написано вместе с одой «На взятие Хотина»). Письмо из Германии с критикой Тредиаковского, которую тогда никто не воспринял всерьез. Это письмо не было опубликовано, но Тредиаковский был с ним знаком, когда он переиздал свою книгу, то в ней были учтены поправки, сделанные Ломоносовым. Начался спор о первенстве. Сам Ломоносов доказывает необходимость введения трехстопных размеров, употребление которых значительно расширяло ритмические возможности стиха; рифма по его мнению может быть как мужской, так и женской. Сняв ограничения Тредиаковского, Ломоносов явился истинным создателем русского стихосложения Система Ломоносова: ямб анабист ямбо-анабист харей дактило-харей дактиль Ломоносов считал, что необходимо учитывать длину стиха. Диксаметр – 6 стоп; Петраметр – 5; Гекзаметр – 4; Приметр – 3; Диметр -2. Сам Ломоносов предпочитал ямб – высокий жанр оды Регламентация жанровой системы. В 1742 году Сумароков издал книгу, в которой были напечатаны 2 эпистолы: о русском языке; о стихотворстве. Позже Сумароков объединил их «Наставление хотящим быти писателями» 1774 год. В представлении Сумарокова литературное творчество – рациональный процесс. Жанры: низкие, средние, высокие. В своей системе жанров Сумароков опирается на то, что продуктивно именно в России. Главный тезис Сумарокова: «Прекрасный наш язык способен ко всему». 1757-58 – реформа литературного языка и стиля · «Предисловие о пользе книг церковных в литературном языке» · Определение пропорций славянизмов · Сочетаемость славянизмов с русизмами Группы слов: · Общеупотребительные – общие слова и для современного русского и для церковно славянского · Книжные – не употребляются в разговоре, но грамотным людям известны · Исконно-русские, их нет в церковнославянском языке. Вульгаризмы Сумароков считает, что необходимо исключить другие слова. На основе этой теории, Ломоносов разрабатывает свою теорию трех штилей. · Высокий. Допускает использование высоко славянизмов (т.е. слова 1 и 2 групп). Жанры: героическая поэма, ода, ораторская речь · Посредственный. Допускает использование 2ой группы, но осторожно\умеренно, следовательно, можно использовать слова всех трех групп, но основа – слова 1 группы. Жанры: прозаические театральные пьесы, послания, сатиры, эклоги, элегия, научная и художественная проза. · Низкий. Основа – 3я группа слов, должны быть исключены церковнославянизмы, допустимо использования слов 1 группы. Жанры: комедия, эпиграммы, песни, эпистолярная и повествовательная бытовая проза. Реформа литературного языка осуществлялась с ориентацией на средний штиль. Теория трех штилей не была придумана Ломоносовым, о ней говорилось еще в античных поэтикахи старых славянских поэтиках и риториках
24. Тема «вольности» в поэзии А.Н. Радищева.
Ода «Вольность» великого русского революционного просветителя — одно из произведений, наиболее часто встречающихся в списках вольной поэзии с конца XVIII и до 1830-х годов.
Ода с особенной яростью преследовалась цензурой: обнаружение ее властями, даже при случайных обстоятельствах, сулило серьезные репрессии.
«В основе сюжета „Вольности" лежат общепросветительские теории естественного права и общественного договора, переосмысленные Радищевым в революционном духе». (3ападов В. А. Поэзия А. H. Радищева // Радищев А. Н. Стихотворения. Л., 1975. С. 26 (Б-ка поэта, БС).
Ода подытожила эволюцию русской передовой политической мысли накануне французской буржуазной революции. В дальнейшем она оказала огромное влияние на формирование идеологии дворянских революционеров. Оценивая влияние Радищева, Герцен в 1858 году заметил, что о чем бы Радищев «ни писал, так и слышишь знакомую струну, которую мы привыкли слышать и в первых стихотворениях Пушкина, и в „Думах" Рылеева, и в собственном нашем сердце» (Герцен А. И. <Предисловие к книге «О повреждении нравов в России» князя М. Щербатова и «Путешествие» А. Радищева> // Собр. соч. М., 1958. Т. 13. С. 273.) Ода «Вольность» не утратила своего значения и для революционных демократов 1860-х годов, но упоминаться могла только обиняками. Тираноборческий пафос и призыв к революции, которая должна смести власть царей, определили постоянное, глубокое влияние оды.
Слово «вольность» в лексиконе XVIII века означала означало независимость, политическую свободу и имело некоторое смысловое отличие от слова «свобода»: именно «Вольность» — заглавие пушкинской оды 1817 года. Позднее этот оттенок стерся, и Некрасов в 1877 году имея в виду эту оду Пушкина, назвал ее «Свобода». (Некрасов Н. А. <Автобиографические записи, Из дневника> // Полн. собр. соч. и писем. М., 1953. Т. 12. С. 21.
Семистишие «Ты хочешь знать: кто я? что я? куда я еду...» тоже часто встречается в ходивших по рукам списках начиная с 1820-х годов. 25. Жанрово-стилевая теория русского классицизма в «Предисловии о пользе книг церковных в российском языке» М.В. Ломоносова.
Ломоносов вступил в литературу в тот момент, когда древняя русская письменность, связанная с церковнославянским языком, с устоявшейся системой жанров, уходила в прошлое, а на смену ей шла новая светская культура. В связи с обмирщением сознания основой литературного языка становился русский язык. Ломоносов написал первую «Российскую грамматику» (1757), которая открывалась восторженным дифирамбом русскому языку, сравнивая его с европейскими языками и подчеркивая его преимущества. Ломоносов был далек от мысли отказаться от использования в русском литературном языке церковнославянизмов. Тредиаковский в предисловии к роману «Езда в остров Любви» писал о непонятности и даже неблагозвучности церковнославянского языка и решительно избегал его в своем переводе. Такое решение вопроса было не принято Ломоносовым. Церковнославянский язык в силу своего родства с русским заключал в себе определенные художественно-стилистические возможности. Он придавал речи оттенок торжественности, значительности. Это легко почувствовать, если поставить рядом одинаковые по смыслу русские и церковнославянские слова: палец — перст, щека — ланита, шея — выя, сказал — рек и т. п. В силу этого церковнославянизмы, при умелом использовании их, обогащали эмоционально-выразительные средства русского литературного языка. Кроме того, на церковнославянский язык были переведены с греческого богослужебные книги, в первую очередь Евангелие, что обогатило лексику русского языка множеством отвлеченных понятий. Ломоносов считал, что использование церковнославянизмов в русском литературном языке необходимо. Свои идеи он изложил в работе, носившей название «Предисловие о пользе книг церьковных в российском языке» (1757). Все слова литературного языка Ломоносов разделил на три группы. К первой он относит слова общие для русского и церковнославянского языка: бог, слава, рука, ныне, почитаю и т. п. Ко второй — только церковнославянские слова, понятные «всем грамотным людям»: отверзаю, господень, насажденный, взываю. «Неупотребительные» и «весьма обветшалые» церковнославянизмы типа: обаваю, рясны, овогда, свене — исключались им из литературного языка. К третьей группе принадлежат слова только русского языка: говорю, ручей, который, пока, лишь и т. п. Три названные выше группы слов являются «материалом», из которого «конструируются» три «штиля»: высокий, «посредственный» (т. е. средний) и низкий. Высокий «штиль» составляется из слов первой и второй групп. Средний — из слов первой и третьей групп. Низкий «штиль» складывается преимущественно из слов третьей группы. Сюда можно вводить и слова первой группы. В низком штиле церковнославянизмы не употребляются. Таким образом, основой литературного языка Ломоносов сделал русский язык, поскольку из трех названных групп две, самые обширные, первая и третья, были представлены русскими словами. Что касается церковнославянизмов (вторая группа), то они только добавляются в высокий и средний «штили», чтобы придать им ту или иную степень торжественности. Каждый из «штилей» Ломоносов связывает с определенным жанром. Высоким «штилем» пишутся героические поэмы, оды, прозаические речи о «важных материях». Средним — трагедии, сатиры, эклоги, элегии, дружеские послания. Низким — комедии, эпиграммы, песни. В 1739 г. Ломоносов прислал из Германии в Академию наук «Письмо о правилах российского стихотворства», в котором завершил реформу русского стихосложения, начатую Тредиаковским. Вместе с «Письмом» была отправлена «Ода на взятие Хотина» как наглядное подтверждение преимущества новой стихотворной системы. Ломоносов внимательно изучил «Новый и краткий способ...» Тредиаковского и сразу же заметил его сильные и слабые стороны. Вслед за Тредиаковским Ломоносов отдает полное предпочтение силлабо-тоническому стихосложению, в котором его восхищает «правильный порядок», т. е. ритм. В пользу силлабо-тоники Ломоносов приводит ряд новых соображений. Ей соответствуют, по его мнению, особенности русского языка: свободное ударение, падающее на любой слог, чем наш язык коренным образом отличается от польского и французского, а также обилие как кратких, так и многосложных слов, что еще больше благоприятствует созданию ритмически организованных стихов. Но принимая в принципе реформу, начатую Тредиаковским, Ломоносов заметил, что Тредиаковский остановился на полпути и решил довести ее до конца. Он предлагает писать новым способом все стихи, а не только одиннадцати и тринадцатисложные, как считал Тредиаковский. Наряду с двусложными, Ломоносов вводит в русское стихосложение отвергнутые Тредиаковским трехсложные стопы. Тредиаковский считал возможной в русской поэзии только женскую рифму. Ломоносов предлагает три типа рифм: мужскую, женскую и дактилическую. Он мотивирует это тем, что ударение в русском языке может падать не только на предпоследний, но и на последний, а также на третий от конца слог. В отличие от Тредиаковского, Ломоносов считает возможным сочетание в одном стихотворении мужской, женской и дактилической рифмы. В 1748 г. Ломоносов выпустил в свет «Краткое руководство к красноречию» (кн. 1 «Риторика»). В первой части, носившей название «Изобретение», ставился вопрос о выборе темы и связанных с ней идей. Вторая часть — «О украшении» — содержала правила, касавшиеся стиля. Самым важным в ней было учение о тропах, придававших речи «возвышение» и «великолепие». В третьей — «О расположении» — говорилось о композиции художественного произведения. В «Риторике» были не только правила, но и многочисленные образцы ораторского и поэтического искусства. Она была и учебником и вместе с тем хрестоматией.
26. Идейно-тематическое своеобразие «Путешествия из Петербурга в Москву» А.Н. Радищева. Проблема жанра. Радищев — первый в России революционный писатель, провозгласивший право народа на насильственное свержение деспотической власти помещиков и царя. Радищев — предшественник декабристской и революционно-демократической мысли XIX в. Лучшим произведением Радищева является его «Путешествие»,Оно оказалась вершиной общественной мысли в России 18 в. Ее с полным основанием можно поставить в один ряд с такими образцами русской литературы XIX в., как «Былое и думы» Герцена и «Что делать?» Чернышевского. Книга Радищева поступила в продажу в лавку купца Зотова в мае 1790 г. Имя автора не было указано. На титульном листе стоял эпиграф, взятый из «Тилемахиды» Тредиаковского. Стих Тредиаковского несколько изменен. В «Тилемахиде» чудище «стризевно»: автор имеет в виду трехглавого пса Цербера, стерегущего вход в царство мертвых, Аид. У Радищева чудище стозевно, поскольку подразумевается самодержавно-крепостническое государство с множеством охраняющих его учреждений. В главе «Хотилов» «стоглавным злом» названо крепостное право, в главе «Тверь» со стоглавой гидрой сравнивается церковь. Крепостное право в России было утверждено законом и считалось нормальным необходимым явлением. На предложение Вольтера и Дидро освободить крестьян Екатерина II заявляла, что русский народ духовно не дорос еще до свободной жизни и нуждается в опеке помещиков и правительства. Радищев первым выступил против крепостного права, называя его «зверским обычаем». В связи с этим одной из главных задач его книги стала критика крепостничества. Писатель считает, что крепостное право препятствует «размножению народа». Крепостничество наносит обществу тяжелый моральный ущерб, воспитывая в помещиках наглость и жестокость, а в зависимых от них людях — страх и покорность. «Нет ничего вреднее, как всегдашнее на предметы рабства воззрение. С одной стороны родится надменность, а с другой — робость». Все это приводят автора к мысли о необходимости немедленного уничтожения крепостнических порядков. ПИПВМ – это книга о современной Радищеву России, о положении народа, о его будущем. Со строгой логической последовательностью и с высокой худ.выразительностью писатель показал и доказал, что освобождение русского мужика от гнета может произойти и обязательно произойдет революционным путем. Соц.анализ действительности становится в Путешествии одним из основных структурообразующих компонентов. Выводы из этого анализа лежат в основе приговора самодержавию, крепостному праву и всему тому, что приности общественный вред. Однако произведение не превратилось в научный трактат – в нем соединились мысль и экспрессия автора Мысль о революции, как единственном средстве освобождения крестьян, раскрывается в «Путешествии» не сразу. Радищеву нужна не декларация. Ему важно убедить читателя в неизбежности такого решения, подвести его к этому выводу. Поэтому в главе «Хотилов», в рукописи, написанной «неизвестным» автором, предлагается мирный путь освобождения крестьян «сверху». Намечается ряд постепенных мер, ведущих к этой цели: освобождение от «рабства» домашних слуг, брак без согласия господина, предоставление права выкупа на свободу. Последняя ступень - «совершенное уничтожение рабства». В той же главе показывается и несостоятельность только что предложенного решения, поскольку действия монарха определяются не его волей, а корыстными соображениями дворянства. Но в полной мере революционная мысль Радищева находит свое воплощение в следующей главе «Тверь», где была помещена, с некоторыми сокращениями, ода «Вольность». «Ода, — писала Екатерина II, — совершенно и ясно бунтовская, где царям грозится плахою...». Вопрос о крестьянской революции включает у Радищева две проблемы: справедливость народного возмущения и его неизбежность. К мысли о справедливости революции Радищев подводит читателя также постепенно. Он опирается на просветительскую теорию «естественного» права человека на самозащиту, без которой не может обойтись ни одно живое существо. В нормально устроенном обществе всех его членов должен охранять закон, но если закон бездействует, тогда неизбежно вступает в силу право самообороны. Об этом праве, но пока еще бегло, говорится в одной из первых глав («Любани»). «ПиПвМ» - одно из ярких произведений русского сентиментализма. Это в высшей степени эмоциональная книга. «Чувствительность», по убеждению Радищева, — самое ценное качество человека». Итак, главная тема «Путешествия» - разоблачение самодержавного крепостнического гнета в России. Главная проблема – поиск тех средств, метода, какими будет ликвидирован этот гнет (т.е. проблема народной революции). А главный герой – русский народ, крепостной крестьянин в первую очередь. Создавая свою книгу, Радищев вел борьбу не только за экономическое и политическое освобождение народа. Он стремился также к тому, чтобы широкие массы почувствовали себя и морально свободными. На пути решения это задачи стояла церковь. Поэтому естественна и антиклерикальная направленность Пут-я. В «Кратком повествовании о происхождении цензуры» («Торжок») писатель разоблачает неблаговидную роль церковников, стремящихся принизить человеческую личность, лишить полета разум. Именно попы во все времена всячески противились просвещению народных масс. Путешествие – поизведе6ие в конечном итоге оптимистического звучания. Как ни страдает народ в настоящем, его ожидает свобода: самодержавие и крепостничество осуждены, найдены средства их ликвидации, а у Путешественника оказывается немало «сочувственников и единомышленников». (знакомый Путешественника Ч. В «Чудове», воспитанник новгородской семинарии в «Подберезьи»). Иначе говоря, для того чтобы стал возможным путь реформ "сверху", нужны определенные социальные и политические условия, обусловленные историческим развитием страны. В современной Радищеву России этих условий нет, и это ясно и самому писателю, и "гражданину будущих времен", и Путешественнику. Недаром он замечает, что "проекты" его друга "некстати нынешним временам и оным несоразмерны".
|