Риторичні фігури.
Анафора або єдинопочаток – це стилістичний прийом, який полягає у повторенні на початку рядків, строф чи речень однакових звуків, слів чи синтаксичних конструкцій, вживається в художній літературі та ораторському мистецтві, наприклад: Він бачив несправедливість і намагався її ліквідувати. Він бачив страждання і намагався їх пам’ятати. Він бачив війну і намагався покінчити з нею» (З виступу Е. Кеннеді). Такої дивної отрути Я ще ніколи не пила. Такої чистої печалі, Такої спраглої жаги, такого зойку у мовчанні, такого сяйва навкруги. (Л. Костенко) Епіфора – стилістична фігура, протилежна анафорі, яка полягає в повторенні однакових слів, виразів, звукосполучень у кінці речень (їх частин), рядків чи строф з метою посилення виразності висловлювання, наприклад: «Виють собаки, віщують недолю, і небачені птиці літають уночі над селом і віщують недолю. І реве худоба вночі, і віщує недолю. Біжать миші степами незчисленні на схід і віщують недолю.» (О.Довженко). Паралелізм – паралельне зображення двох, інколи більше, явищ в схожих синтаксичних конструкціях (повторення однакової структури речень), наприклад: -… Ми переможемо! – гримить артилерія. - Живе непорушне товариство! – гуркочуть льотчики, змітають з лиця землі ворогів без ліку. - Непорушне тримається братерство народів! – ревуть і гримотять танкісти (За О. Довженком). Антитеза – особливо підкреслене протиставлення протилежних життєвих явищ, понять, почуттів, думок, людських характерів тощо, наприклад: Нещасна, неправдива людина, що добровільно й легко зрікається рідної мови; щаслива, правдива людина, що в радості й горі будує слово своєї землі. Нещасні, прокляті батько й мати, що сплоджують перевертнів; щасливий, непереможний народ, що породжує своїх захисників і оборонців» (Б. Харчук). Градація – нанизування виразів з усе зростаючим чи спадаючим значенням з метою посилення емоційності висловлення, наприклад: Були часи криваві, були стражденні, були вирішальні часи, були величні часи в нашій історії, але такого кривавого і такого величного часу, як наш час, - такого часу не було! (О.Довженко). Інверсія – незвичайна розстановка слів у реченні з метою виділення найбільш значущого слова, наприклад: «Великий і незламний народ твій, народ-трудівник, народ-воїн, народ-лицар. Не підкорився він мерцям. Жива душа народна, жива, неподолання!» (О. Довженко) (Порівняйте із звичним порядком слів. «Народ твій великий і незламний, народ-трудівник, народ-воїн, народ-лицар. Він не підкорився мерцям. Душа народна жива, жива, неподоланна!) Еліпсис – пропуск у слові речення чи словосполучення, зрозумілого з контексту для надання виразу енергійності, передачі схвильованості, складних переживань тощо, наприклад: Бджола жалить жалом, а людина- словом» (нар.творчість) Риторичне звертання – це підкреслене звертання до кого-небудь або чого-небудь, щоб посилити виразність мовлення, наприклад: «Україно-Батьківщино! Велика земле наша, чесна, прекрасна мати, ти в огні» (О. Довженко). Риторичне запитання – це запитання, яке ставиться не для того, щоб одержати відповідь, а для того, щоб привернути увагу слухача, наприклад: Чи знаєте ви українську ніч? О, ви не знаєте української ночі! (М. Гоголь). Короткі розповіді (приклади з життя, подробиці, анекдоти) урізноманітнюють, увиразнюють виступ, роблять його цікавішим. Повтор – має особливе значення, бо сприяє запам’ятовуванню основної думки, підвищує переконливість промови. Пояснення – розширений повтор, з допомогою якого підсилюється висловлювана думка, наприклад: «Нема уз святіших за товариство! Батько любить своє дитя, мати любить своє дитя, любить і звір своє дитя! Але поріднитися рідністю по душі, а не по крові може сама тільки людина…» (М. Гоголь). Рафінування – це узагальнюючий повтор перед переходом до нової частини промови. Заклик – широко вживаний засіб, що використовується для підсилення емоційності висловлювання і впливу на слухачів. Цитування, коли воно влучне, підсилює висловлення, але ним не слід зловживати. Перехрещення – перехресне розташуванн6я чотирьох членів речення – що увиразнює вислів, наприклад: «Ці плани легко скласти, але важко виконати». Ланцюжок – ефективний засіб впливу на слухачів, коли зміст однієї ланки думки розгортається, уточнюється, підсилюється наступним, наприклад: «Кому належить Берлін, тому належить Німеччина, кому належить Німеччина, тому належить Європа» (Г. Жуков). Натяк - на відомий усім факт без його обговорення – ефектний риторичний прийом. Затягування – риторична фігура, яка полягає в тому, що виступаючий вказує чи натякає на розвиток поставленої проблеми не відразу, а відкладає це на найближчу перспективу, викликаючи цим самим напружене очікування, інтерес, наприклад: «Про що свідчать ці факти? Чи не свідчать вони про те, що потрібні зміни? Розгляньмо одну можливість … (П. Сопер). Несподіванка – несподіваний для слухачів зворот, що є ефективним засобом впливу на слухачів, наприклад: «Я також за відміну смертної кари», - сказав опонентові німецький канцлер Бісмарк і додав: «Але я за те, щоб початок цьому поклав убивця». Гра слів (каламбур) – є окрасою виступу і завжди подобається слухачам, наприклад: «Ми хочемо не одержавлення людей, а олюднення держави». «Останній зовсім не обов’язково буде останнім». Вставка – це зауваження, що робиться побіжно, для привернення уваги слухачів, наприклад: «Можливо, це Вас не переконує, тоді давайте замислимось над такими фактами …» Передмова – зауваження щодо подальших намірів промовця з метою загострення уваги слухачів, наприклад: «Зараз я наведу вам аргументи…» Попередження – формулювання можливих заперечень висунутих виступаючим тез і їх спростування, що підсилює аргументацію промови. Тропи – це зворот мовлення, в якому слово або вислів вжиті в переносному, образному значенні. З їх допомогою творяться образи, увиразнюється мовлення, бліді абстрактні поняття з допомогою порівнянь, метафор та інших тропів стають наочними, яскравими, зримими і тоді гарно запам’ятовуються. Чим нижчий рівень образного мислення у слухачів, тим наочнішою має бути промова. Порівняння – це зіставлення двох і більше явищ (предметів, дій), щоб пояснити одне з них за допомогою іншого. Промовець пояснює слухачам невідоме, звертаючись до їхнього досвіду, порівнює нове з уже відомим, наприклад: «Підприємства нашої економіки, як зів’яле листя, лежать на землі» (З виступу Ф. Рузвельта) Метафора – слово або словосполучення, що вживається в переносному значенні на основі подібності в певному відношенні двох предметів чи явищ, наприклад: В одному із журналів було таке образне порівняння: «Стрілки годинника зімкнулись опівночі, як гострі ножиці, щоб відкраяти ще один день». «Панове! Ми працювали швидко. Ми, так би мовити, саджаємо Німеччину в сідло. Вона може скакати» (Бісмарк). Персоніфікація – вид метафори: надання предметам, явищам природи та поняттям властивостей людини, наприклад: «Бідна маленька Бельгія говорить: «Мені не потрібно ніяких французьких корпусів, я покладаюсь на обіцянку кайзера…» Сербія говорить Австрії: «Якщо завинили якісь мої чиновники, я їх звільню»… «Брехня облетить світ раніше, ніж правда зашнурує черевики». Метонімія (перейменування) – це заміна одних назв іншими на ґрунті асоціації за суміжністю їх значень, наприклад: Вивчали Шевченка (твори Шевченка); подай математику (підручник з математики), немає серця (жорсткий); у нього шлунок (хвороба цього органу) Кругом листочки обведу та й списую Сковороду (Т.Шевченко) Гіпербола – перебільшення розміру, сили, значення певного явища, щоб надати зображуваному виняткової виразності, наприклад: «Там було справжнє пекло!» Перифраз – називання предмета або явища не прямо, а у формі опису їх істотних і характерних рис та ознак, внаслідок чого посилюється яскравість, картинність зображення, виявляється емоційне ставлення до описуваного, наприклад: «Не будь тою людиною, що догори щетиною». «Країна, де сходить сонце, в багатьох галузях економіки володіє передовими технологіями». Перифраз не слід змішувати з парафразою – скорочений переказ літературного твору або ж викладом його у зміненій формі. Іронія – прихована насмішка, коли про когось або про щось говориться в позитивному тоні, а мається на увазі протилежне, наприклад: «Це дуже розумна й освічена жінка, інакше її, звичайно, на таку високу посаду нізащо б не призначили… Від довгого напруження розумових сил і широти охоплення складних предметів у неї з’явилася короткозорість, внаслідок чого подруг свого безсонного дитинства вона майже не впізнала» (О.Довженко). Культура мови оратора – це процес свідомого відбору та використання тих мовних засобів, що допоможуть лектору швидко та результативно досягнути мети в кожній конкретній ситуації публічного виступу. Найпоширеніші мовні помилки: Тавтологія – повторення однокореневих слів: «Він переконливо переконав усіх у своїй правоті». Неправильна вимова звуків, неправильний наголос, неправильне вживання слів за значенням тощо. ІІІ. Висновки.
|