Причастие (The Participle)
Причастие – неличная форма глагола, которая соответствует в русском языке причастию и деепричастию. В английском языке нет отдельной формы, соответствующей русскому деепричастию: - writing (причастие I) пишущий - written (причастие II) написанный Существуют следующие формы причастия:
- We visited one of the largest plants, producing tractors. – Мы посетили один из крупнейших заводов, производящих трактора. (Present Participle Active). - While unloading the ship, we found a few broken cases. – Разгружая судно, мы обнаружили несколько поломанных ящиков. (Present Participle Active).
- That business problem regularly being discussed at the meetings causes many questions. – Та деловая проблема, регулярно обсуждаемая на совещаниях, вызывает много вопросов. (Present Participle Passive). - New office, being built in our street belongs to one of the most popular businessmen of our town. – Новый офис, строящийся на нашей улице, принадлежит одному из самых популярных бизнесменов нашего города. (Present Participle Passive).
- This firm is interested in the purchase of automobiles produced by our plant – Эта фирма интересуется покупкой автомобилей, выпускаемых нашим заводом. (Past Participle Passive). - The ship charted by the buyers will arrive to London next week. – Судно, зафрахтованное покупателями, прибудет в Лондон на следующей неделе. (Past Participle Passive).
- Having fulfilled the terms of the contract, we refused to admit the claims of the term. – Выполнив условия договора, мы отказались признать претензию фирмы. (Perfect Participle Active).
- Having collected all the material, he was able to write a report on the work of the committee. – Собрав весь материал, он смог написать отчет о работе комиссии. (Perfect Participle Passive).
- Having been sent to the wrong address, the letter didn’t reach the company. – Так как письмо было послано по неверному адресу, оно не дошло до компании. (Perfect Participle Passive). - Having been dried and sorted, the goods were placed in a warehouse. – После того, как товары были просушены и рассортированы, они были помещены на склад. (Perfect Participle Passive).
Английское причастие, как и русское причастие, обладает свойствами прилагательного и выполняет в предложении функцию определения к существительному: - We visited one of the largest plants producing tractors in our country. – Мы посетили один из крупнейших заводов, производящих трактора в нашей стране. - This company is the leading one all over the world. – Эта компания является лидирующей во всем мире.
Кроме того, английское причастие, как и русское деепричастие, обладает свойствами наречия и выполняет в предложении функцию обстоятельства, определяющего действие, выраженное сказуемым: - They were sitting round the table discussing the future of their company – Они сидели за столом, обсуждая будущее их компании. - Solving all the problems only himself, he became an experienced businessman – Решая все проблемы самостоятельно, он стал опытным бизнесменом.
Глагольные свойства причастия выражаются в следующем: 1. Причастие может иметь прямое дополнение: - He sat at the table reading a report – Он сидел за столом, читая доклад. 2. Причастие может определяться наречием: - He made a speech at the conference speaking confidently – Он произнес речь на конференции, выступая уверенно. 3. Причастие имеет формы времени и залога (описано выше).
|