Раздел 1г) все ответы верны. Власова Т.С., Скрипкина Г.В.
Рецензенты: Литвин Ф. А., доктор филологических наук, профессор Пастухов А.Г., кандидат филологических наук, доцент
Практикум по основам теории немецкого языка как второго иностранного. Учебное пособие по теории немецкого языка как второго иностранного. Исправленное и дополненное.– Орел: 2010, 14 8 стр.
Настоящее пособие, разработанное преподавателями кафедры немецкого языка факультета иностранных языков Орловского государственного университета, предназначено для студентов, изучающих немецкий язык как второй иностранный, а также для студентов, получающих вторую специальность, связанную с немецким языком. Пособие включает обобщение теоретических тем и задания аналитического, познавательного, сопоставительного и творческого характера. ОГЛАВЛЕНИЕ
Предисловие «Практикум по основам теории немецкого языка как второго иностранного» представляет собой практическое приложение к соответствующему теоретическому курсу и может быть использован как на учебных занятиях, так и в самостоятельной работе студентов при освоении немецкого языка как второй или дополнительной специальности. Каждый раздел практикума начинается с краткого изложения основных аспектов темы с преимущественной установкой на те из них, которые представляют трудности при переходе от одного языка к другому. В практикуме решаются две принципиально разные задачи, одна из которых имеет собственно типологический характер, другая — профессиональную ориентацию. Типологический аспект работы состоит в том, чтобы на примере единиц разных уровней языка показать характерологические особенности системы немецкого языка, с одной стороны, и подчеркнуть универсальный характер целого ряда выражаемых в языке категорий, с другой стороны. Другая, не менее важная цель предлагаемого пособия — это профессиональная ориентация студентов. И сами студенты, и те, кого они, став преподавателями, будут учить, поставлены самим характером предмета перед необходимостью пользоваться двумя или тремя языками, два из которых (родной и первый иностранный) оказывают постоянное воздействие на второй иностранный; Суть этого воздействия, известного под названием интерференции, сводится к тому, что способ организации того или иного языкового материала, характерный для первых двух языков, непроизвольно переносится на последний иностранный. Ошибки в этих условиях из случайных превращаются в типичные. Изучение курса «Основ теории второго иностранного языка» позволит будущему преподавателю, учителю и переводчику прогнозировать наиболее вероятные ошибки и принимать определенные меры по их профилактике. Раздел 1
|