Студопедия — Коммуникативные механизмы
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Коммуникативные механизмы






4.2.1. Актуализационные механизмы

4.2.1.1. Актуальное членение (АЧ) и изменение линейно-интонационной структуры (ЛИС). Порядок компонентов АЧ и порядок слов (актуализационная парадигма предложения)

§§ 123–128 «Учебника»

157. Даны предложения, сформированные одними и теми же словоформами, но различающиеся ЛИС. Прочитайте предложения вслух. Определите, как изменяется акцентуация тех или иных имён и как в соответствии с этими изменениями можно было бы сформулировать значение коммуникативной модификации модели. Сформулируйте вопросы, ответом на которые могло бы быть каждое конкретное предложение. Обратите внимание на словоформы, отмеченные акцентным выделением (АВ). Можно ли в каждом данном предложении отметить с помощью АВ другую словоформу?

Образец:

1. Я / восхищаюсь прекрасной музыкой Моцарта.

Вопрос: Чем вы восхищаетесь? Какая музыка вам особенно нравится?

ТЗ: ‘субъект и его отношение к каузирующему объекту’.

2. Я / прекрасной музыкой Моцарта восхищаюсь.

Вопрос: Чьей именно музыкой вы восхищаетесь? Вы восхищаетесь музыкой Шумана?

3. Я прекрасной музыкой Моцарта / восхищаюсь.

Вопрос: _______________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

4. Я восхищаюсь / прекрасной музыкой Моцарта.

Вопрос: _______________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

5. Восхищаюсь я / прекрасной музыкой Моцарта.

Вопрос: _______________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

6. Я восхищаюсь прекрасной музыкой Моцарта.

Вопрос: _______________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

7. Прекрасной музыкой Моцарта / восхищаюсь я.

Вопрос: _______________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

8. Прекрасной музыкой Моцарта / я восхищаюсь.

Вопрос: _______________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

158. В данных ниже парах предложений компоненты АЧ — тема и рема — расположены в объективном порядке: тема предшествует реме, а вот порядок слов не во всех случаях является прямым: подлежащее, сказуемое, дополнение и т. д. (вспомните логические типы предложений). Поставьте к предложениям вопросы. Переведите предложения на язык с грамматикализованным порядком слов (английский, французский, испанский, китайский, турецкий и т. д.) и постарайтесь определить, каким образом в данном языке можно или нужно передать ту информацию, которую выражает именно порядок слов.

1. Розы в нашем саду зацветают в мае.

Вопрос: ________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

Перевод на ___________________________ язык: _____________________________________

________________________________________________________________________________

Калька (буквальный перевод с иностранного языка на русский): ________________________

________________________________________________________________________________

2. В мае в нашем саду зацветают розы.

Вопрос: ________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

Перевод на ___________________________ язык: _____________________________________

________________________________________________________________________________

Калька (буквальный перевод с иностранного языка на русский): ________________________

________________________________________________________________________________

3. Вчера я прочитала вашу книгу.

Вопрос: ________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

Перевод на ___________________________ язык: _____________________________________

________________________________________________________________________________

Калька (буквальный перевод с иностранного языка на русский): ________________________

________________________________________________________________________________

4. Вашу книгу я прочитала вчера.

Вопрос: ________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

Перевод на ___________________________ язык: _____________________________________

________________________________________________________________________________

Калька (буквальный перевод с иностранного языка на русский): ________________________

________________________________________________________________________________

5. Мать повела детей гулять.

Вопрос: ________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

Перевод на ___________________________ язык: _____________________________________

________________________________________________________________________________

Калька (буквальный перевод с иностранного языка на русский): ________________________

________________________________________________________________________________

6. Гулять детей повела мать.

Вопрос: ________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

Перевод на ___________________________ язык: _____________________________________

________________________________________________________________________________

Калька (буквальный перевод с иностранного языка на русский): ________________________

________________________________________________________________________________

7. В городе — три театра.

Вопрос: ________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

Перевод на ___________________________ язык: _____________________________________

________________________________________________________________________________

Калька (буквальный перевод с иностранного языка на русский): ________________________

________________________________________________________________________________

8. Театров в городе — три.

Вопрос: ________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

Перевод на ___________________________ язык: _____________________________________

________________________________________________________________________________

Калька (буквальный перевод с иностранного языка на русский): ________________________

________________________________________________________________________________

9. Три театра только в нашем городе (а в соседних есть ещё).

Вопрос: ________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

Перевод на ___________________________ язык: _____________________________________

________________________________________________________________________________

Калька (буквальный перевод с иностранного языка на русский): ________________________

________________________________________________________________________________

Ваш вывод об актуализационных коррелятах русских предложений в данном языке:

__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

4.2.1.1.1. Тема-рематическая мена

В данных ниже предложениях проведите тема-рематическую мену по образцу так, чтобы денотативный смысл высказывания не изменился: Москва — столица России. — Столица России — Москва; В этом доме живёт Саша. — Саша живёт в этом доме. Где такая мена оказывается невозможной (в предложениях негибкой структуры)? Почему? Как нужно перестроить предложения, чтобы передать необходимую информацию? К каждому модифицированному предложению подберите соответствующее предложение, чтобы получился фрагмент текста.

Исходное предложение Тема-рематическая мена и контекст
Образец: 1. Мой отец — учитель математики. (А я завтра узнаю результат контрольной). Учитель математики — мой отец.
2. На столе лежат книги.  
3. На нём — новая куртка.  
4. Брату — двадцать лет.  
5. Тюлень — млекопитающее.  
6. Воздух содержит углекислый газ.  
7. Четыре концерта посетило пять тысяч зрителей.  
8. Некоторые правила соблюдает каждый водитель.  

 

4.2.1.1.2. Топикализация словоформы

160. В данных ниже предложениях произведите топикализацию выделенной словоформы. Как изменится ЛИС предложения? Где топикализация оказывается невозможной?

Как вы сформулируете коммуникативную модификацию ТЗ модели в каждом случае? Как нужно трансформировать предложение, где топикализация была невозможна, чтобы передать именно те отношения, которые могла бы передать топикализация?

Исходное предложение Топикализация
  1. Они провели огромную работу. ________________________________________________________________________________ ТЗ:
  2. Здесь продают только булочки. ________________________________________________________________________________ ТЗ:
  3. Я встретилась с интересным человеком. ________________________________________________________________________________ ТЗ:
  4. Она поёт замечательно. ________________________________________________________________________________ ТЗ:
  5. Он был отличным врачом.   ________________________________________________________________________________ ТЗ:
  6. Многое стало непонятным лишь теперь.   ________________________________________________________________________________ ТЗ:
  7. (Врачи сказали:) Вы будете жить, не будете ходить.   ________________________________________________________________________________ ТЗ:
  8. Я, кажется, обыкновенная жена.   ________________________________________________________________________________ ТЗ:
  9. Из меня плохой советчик.   ________________________________________________________________________________ ТЗ:
  10. Она удивительно талантлива.   ________________________________________________________________________________ ТЗ:
  11. Где мы будем жить в Киеве?   ________________________________________________________________________________ ТЗ:
  12. Что мне делать с книгами?   ________________________________________________________________________________ ТЗ:

 

________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

161. Выпишите полученные вами в предыдущем упражнении актуализационные модификации и постарайтесь найти для них корректный и адекватный коррелят на каком-нибудь другом языке с грамматикализованным порядком слов. Дайте кальку.

Русские предложения с топикализованной словоформой Перевод на ________________________ язык Калька (буквальный перевод с иностранного языка на русский)
  1.    
  2.      
  3.    
  4.    
  5.    
  6.    
  7.    
  8.    
  9.    
  10.    
  11.    
  12.    

4.2.1.1.3. Вынос ремы в начало предложения

162. Прочитайте вслух предложения с фокусом ремы в начальной позиции. Обратите внимание на отсутствие синтагматического членения и второстепенного фразового (восходящего, тематического) ударения. Определите, где вынос ремы сопровождается эмфазой (сильным логическим выделением). Пользуйтесь цветовой маркировкой. Где эмфаза не нужна? Что объединяет случаи, когда вынос ремы не несёт эмфатического ударения? Какой дополнительный смысл придаёт высказыванию эмфаза? Переведите данные предложения на другой язык, стараясь сохранить передаваемую информацию в полном объёме. Дайте кальку.

Русские предложения Перевод на ________________________ язык Калька (буквальный перевод с иностранного языка на русский)
  1. Красивая это была женщина.      
  2. Это он сказал нам о зачёте.      
  3. Именно Маша получила пя­тёрку. Ира получила тройку.      
  4. Очень много будет работы.      
  5. Математику мы вчера сдавали, а не физику.      
  6. Вчера мы сдавали математику, а не позавчера.      
  7. Изумительные ты купила розы.      
  8. Целую неделю мы там были.      
  9. Мы там были, а не Саша.      

______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

4.2.1.2. Наведение фокуса актуализации

§§ 129–132 «Учебника»

163. Прочитайте данные ниже предложения. Определите членопредложенческий статус представленных в нём словоформ. Такие предложения принципиально непонятны многим говорящим на других языках, или в некоторых случаях таким предложениям соответствуют пассивные обороты. Эксплицируйте содержание предложений группы «Б». Переведите предложения этих групп на другой язык. Дайте кальку. Совпадает ли формальная устроенность русского предложения и перевода?

  Предложения группы «А» Перевод на ________________________ язык Калька (буквальный перевод с иностранного языка на русский)
1. Газету / распродали.    
2. Кашу / сварили.    
3. Двери закрыть!    
4. Мне / уже сказали.    
5. В комнату / не входили.    
6. Сниму / комнату.    
7. Куплю / антиквариат.    
8. Упиваюсь / Бетховеном.    
9. Читаю / только стихи.    
10. Выхожу / из колхоза.    
11. Реку / можно спасти.    

 

  Предложения группы «Б» Перевод на ________________________ язык Калька (буквальный перевод с иностранного языка на русский)
12. В одиночку — не справиться. («Если я буду работать один, то я не выполню / не смогу выполнить работу»).    
    13. Без пропуска — не пройдёшь.      
    14. Без стука — не входить.      
    15. Эту книгу — не достать.      
    16. С именем Сахарова — на Эльбрус.      
    17. Из России — с любовью.      
    18. Землю — в залог.      
    19. Из Сеула — с миллиардом?      
    20. Из лефортовской тюрьмы — в храм.        
    21. Фабрику — с молотка.      
    22. Экстрасенсов — к ногтю!        
    23. Депутатов — на детектор лжи?        
    24. В армию — по контракту.        
    25. От Толстого — к Чехову.      
    26. Старикам и детям — нашу заботу.        
    27. Дворам и улицам — чистоту и порядок.        
    28. От дружбы в спорте — к миру на земле!        
    29. Каждому россиянину — по куску золота.        
    30. По рублю — и в парк культуры.        

 

________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

164. Прочитайте данные ниже предложения. Переведите их на другой язык. Какие формальные конструкции вы использовали? Дайте кальку.

  Русские предложения Перевод на ________________________ язык Калька (буквальный перевод с иностранного языка на русский)
  1. Забастовку решено прекратить.        
  2. Волю покойного надо выполнить.    
    3. Урожай собрать можно.        
    4. Решение не отменили.        
    5. Детей привезут завтра.        
  6. Диктатуры бояться нечего.        

Типы использованных при переводе грамматических конструкций.

 

1. _________________________________________________________________________

2. _________________________________________________________________________

3. _________________________________________________________________________

4. _________________________________________________________________________

5. _________________________________________________________________________

6. _________________________________________________________________________

165. Данные ниже предложения переведите на другой язык. Дайте кальку. Отличаются ли формальные структуры перевода от оригинала?

  Русские предложения Перевод на ________________________ язык Калька (буквальный перевод с иностранного языка на русский)
  1. Из детдома — с банковским вкладом.      
  2. Вплавь — до Америки.    
  3. Дедушек и бабушек — к внукам и внучкам.      
  4. О Москве — осенью.      
  5. Коллективу — бесплатную подписку.      
  6. В школу — с цветами.      
  7. 29-го — на Манежную площадь!      
  8. Ребятам — о зверятах.      
  9. С тревогой — о Москве.      
10. (Ну что ж! Такой график нужен всем.) Четыре кнопочки — и над кроватью.    

 

________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

166. В задании 144 вы определили лексическое значение некоторых таджикских словоформ. На основе данных ниже словосочетаний, включающих ещё одно слово, значение которого вы поймёте из русского перевода, определите, каким способом выражается грамматическая зависимость одного слова (существительного или прилагательного) от другого — существительного в таджикском языке.

По-таджикски Перевод на русский язык
дусти кетаб друг книги
кетаби дуст книга друга
дусти кетаби хуби друг хорошей книги
дусти хуби кетаб хороший друг книги
кетаби хуби дуст хорошая книга друга

Способы выражения грамматической зависимости в таджикском языке:

__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

4.2.2. Интерпретационные механизмы

4.2.2.1. Коммуникативные ранги членов предложения

§§ 133–134 «Учебника»

167. Прочитайте предложения — коммуникативные разновидности одной и той же денотативной структуры (ДС) и выполните следующие задания.

1. Определите в каждом из предложений компоненты (роли) ДС. Определите членопредложенческий статус каждой роли в исходном предложении и членопредложенческие ранги той же роли в других трансформах. Имя какого компонента стало синтаксическим центром предложения (подлежащим) в каждом из трансформов?

Образец:

1. Саша читает очень выразительно.

ДС / ФС: А / П — дств / Ск — атр / Об

2. Саша читает с большим выражением.

ДС / ФС: ______________________________________________________________________

3. Читает Саша с большим выражением.

ДС / ФС: ______________________________________________________________________

4. Чтение Саши очень выразительно.

ДС / ФС: ______________________________________________________________________

5. Чтение у Саши очень выразительное.

ДС / ФС: ______________________________________________________________________

6. Сашино чтение отличается большой выразительностью.

ДС / ФС: ______________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

7. Сашиному чтению свойственна большая выразительность.

ДС / ФС: ______________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

8. Выразительность чтения у Саши большая.

ДС / ФС: ______________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

9. Саша — это очень выразительное чтение.

ДС / ФС: ______________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

10. Сашино чтение — сама выразительность.

ДС / ФС: ______________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

11. Отличительная черта (особенность) Сашиного чтения — в большой выразительности.

ДС / ФС: ______________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

12. Отличительной чертой Сашиного чтения является большая выразительность.

ДС / ФС: ______________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

13. У Саши чтение очень выразительное.

ДС / ФС: ______________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

14. Для Саши характерна большая выразительность чтения.

ДС / ФС: ______________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

15. Для Сашиного чтения характерна большая выразительность.

ДС / ФС: ______________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

2. Сопоставьте членопредложенческий ранг имён в трансформациях с их членопредложенческим рангом в исходном предложении. Что можно сказать о степени значимости каждого имени в той или иной конкретной речевой реализации в зависимости от его членопредложенческого статуса? Как влияет на сте­пень выделенности имени компонента ДС (кроме позиции члена предложения) его передвижение в тему?

__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

3. Определите ТЗ (или его модификацию) модели каждого предложения. Как меняется ракурс представления ситуации при изменении ТЗ модели предложения?

1. ТЗ: ___________________________________________________________________________

2. ТЗ: ___________________________________________________________________________

3. ТЗ: ___________________________________________________________________________

4. ТЗ: ___________________________________________________________________________

5. ТЗ: ___________________________________________________________________________

6. ТЗ: ___________________________________________________________________________

7. ТЗ: ___________________________________________________________________________

8. ТЗ: ___________________________________________________________________________

9. ТЗ: ___________________________________________________________________________

10. ТЗ: ___________________________________________________________________________

11. ТЗ: ___________________________________________________________________________

12. ТЗ: ___________________________________________________________________________

13. ТЗ: ___________________________________________________________________________

14. ТЗ: ___________________________________________________________________________

15. ТЗ: ___________________________________________________________________________

4. Переведите данные предложения на иностранный язык. Совпадают ли трансформационные потенциалы в русском языке и языке перевода? Какие трансформы можно сделать на других языках? Дайте кальку.

  Русские предложения Перевод на ________________________ язык Калька (буквальный перевод с иностранного языка на русский)
1. Саша читает очень выразительно.    
2. Саша читает с большим выражением.    
3. Читает Саша с большим выражением.    
4. Чтение Саши очень выразительно.    
5. Чтение у Саши очень выразительное.    
6. Сашино чтение отличает­ся большой выразитель­ностью.    
7. Сашиному чтению свойствен­на большая выразительность.    
8. Выразительность чтения у Саши большая.    
9. Саша — это очень выразительное чтение.    
10. Сашино чтение — сама выразительность.    
11. Отличительная черта (осо­бенность) Сашиного чтения — в большой выразительности.    
12. Отличительной чертой Сашиного чтения является большая выразительность.    
13. У Саши чтение очень выразительное.    
15. Для Сашиного чтения характерна большая выразительность.    

 

_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

168. Определите ТЗ модели данных ниже предложений. Найдите среди них неизосемические конструкции, семантические модификации (фазисные, модальные, авторизованные, отрицательные). Восстановите для этих случаев ИзК и / или исходную (ядерную) модель. Сформулируйте и запишите коммуникативную установку (КУ) говорящего в данных ниже предложениях по сравнению с исходной моделью. Какие средства использованы для выполнения этой КУ?

Образец:

1. Зрителей на стадионе оказалось несколько тысяч.

Модификация: авторизованная.

ЯМ: Зрителей на стадионе несколько тысяч.

ИзК: Зрителей на стадионе несколько тысяч.

Комментарий: КУ — сообщить об обнаруженном количестве зрителей на стадионе. Средство — глагол оказаться.

 

2. Практического опыта в электронике у него было маловато.

Модификация: _____________________________________________________________

ЯМ: _____________________________________________________________________

ИзК: ______________________________________________________________________

Комментарий: _____________________________________________________________

_________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

3. Центровых лазеров ещё не существует.

Модификация: _____________________________________________________________

ЯМ: _____________________________________________________________________

ИзК: ______________________________________________________________________

Комментарий: _____________________________________________________________

_________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

4. Мысли у него уже целиком были заняты машиной.

Модификация: _____________________________________________________________

ЯМ: _____________________________________________________________________

ИзК: ______________________________________________________________________

Комментарий: _____________________________________________________________

_________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

5. Изредка возникали взрывы нервного смеха.

Модификация: _____________________________________________________________

ЯМ: _____________________________________________________________________

ИзК: ______________________________________________________________________

Комментарий: _____________________________________________________________

_________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

6. Сейчас у них не очень туго с работой.

Модификация: _____________________________________________________________

ЯМ: _____________________________________________________________________

ИзК: ______________________________________________________________________

Комментарий: _____________________________________________________________

_________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

169. Трансформируйте предложение таким образом, чтобы выделенное слово стало синтаксическим центром предложения — подлежащим. Охарактеризуйте средства, которыми вы воспользовались для такой трансформации. Не меняйте АЧ предложения.

Исходное предложение Трансформ
1. Вчера до десяти вечера мы репетировали.  
2. Мы завтракаемв восемь, а обедаем в два часа дня.  
3. На этой выставке продают картины.  
4. В садах сейчас собирают фрукты.  
5. На этом конвейере собирают моторы.  
6. Мои соседи ремонтируют квартиру.  
7. Анна больна ангиной.  
8. Сергей обладает хорошим голосом.  
9. В Крыму есть море и горы.  
10. Он мало интересовался работой в этой области.  
11. Он мало интересовался работой в этой области.  
12. Он осознал, что нейтронный преобразователь можно было построить почти год назад.  

170. Ниже дано предложение, сформированное глаголом восхищаться и его актантами. Этот глагол относится к классу глаголов эмоционального отношения и состояния. Вот этот класс:

восхищаться восторгаться вдохновляться возмущаться наслаждаться упиваться умиляться любоваться гордиться огорчаться очаровываться удовлетворяться интересоваться увлекаться пленяться

Даны также типы трансформаций. Переведите исходное предложение и его трансформы на другой язык. Дайте кальку.

  Русские предложения Перевод на ________________________ язык Калька (буквальный перевод с иностранного языка на русский)
Исходное предложение: Я восхищаюсь прекрасной музыкой Моцарта.    
Трансформы: 1. Я испытываю восхищение от прекрасной музыки Моцарта.    
2. Меня восхищает прекрасная музыка Моцарта.    
3. Моцарт восхищает меня своей прекрасной музыкой.    
4. Я восхищён прекрасной музыкой Моцарта.    
5. Я в восхищении от прекрасной музыки Моцарта.    
6. Моё восхищение — от прекрасной музыки Моцарта.    
7. Музыка Моцарта, по-моему, прекрасна и восхи­ти­тель­на.    
8. Восхищение у меня — от прекрасной музыки Моцарта.    
9. Прекрасная музыка Моцарта вызывает моё восхищение.    
10. Красота музыки Моцарта приводит меня в состояние восхищения.    
11. Музыка Моцарта восхищает меня своей красотой.    

171. Образуйте аналогичные трансформы предложений, сформированных двумя другими (по вашему выбору) глаголами этого класса. Где трансформация оказывается невозможной? Постарайтесь определить причину. Есть ли принципиально иные трансформы? Для каких глаголов? (Актанты, разумеется, могут или должны быть иные).

Совет. Обратите внимание на то, что порядок слов в трансформах не всегда совпадает с порядком слов в исходном предложении, а порядок компонентов (тема — рема) отражает, как вы знаете, коммуникативную установку говорящего. Так, для предложения Моцарт восхищает меня своей прекрасной музыкой соответствующий словопорядок в исходном предложении должен был бы быть таким: *Моцарта я восхищаюсь прекрасной музыкой, что неправильно. Следовательно, данный трансформ использован и с целью вывести имя Моцарт в тему.

Исходное предложение 1:

__________________________________________________________________________

Трансформы:

1. ________________________________________________________________________

2. ________________________________________________________________________

3. ________________________________________________________________________

4. ________________________________________________________________________

5. ________________________________________________________________________

6. ________________________________________________________________________

7. ________________________________________________________________________

8. ________________________________________________________________________

9. ________________________________________________________________________

10. ________________________________________________________________________

11. ________________________________________________________________________

Исходное предложение 2:

__________________________________________________________________________

Трансформы:

1. ________________________________________________________________________

2. ________________________________________________________________________

3. ________________________________________________________________________

4. ________________________________________________________________________

5. ________________________________________________________________________

6. ________________________________________________________________________

7. ________________________________________________________________________

8. ________________________________________________________________________

9. ________________________________________________________________________

10. ________________________________________________________________________

11. ________________________________________________________________________

172. Измените предложения так, чтобы в них — синтаксическими средствами — давалась оценка компонента, названного выделенными словами.

Исходное предложение Трансформ
1. Морской библиотекой севастопольцы очень гордятся.  
2. Чкалов первым перелетел через Северный полюс в Америку.  
3. Музыку я очень люблю.  
4. Шекспир написал «Гамлета» и «Короля Лира» (которые я считаю вершиной мировой литературы).  
5. Виннер создал кибернетику.  
6. У кубинских девушек очень темпераментные танцы.  

173. В данных ниже предложениях сделайте более значимым имя компонента, названного прилагательным. Какими средствами это можно сделать? Подчеркните эти средства.

Исходное предложение Трансформ
Образец: 1. Мы любовались грациознымидвижениями кошки.   Мы любовались грациозностью движений кошки.
2. Ему аплодировали за виртуозное исполнение шопеновского этюда.  
3. Оригинальное решение задачи строгой комиссии понравилось.  
4. Приказ с ректорской подписью уже висел.  
5. Я очень люблю весеннюю Москву [26].  
6. Эти грибы можно найти в августовском лесу.  

174. В данных ниже предложениях выявите «разжалованное» в более низкий ранг имя субъекта. Если нужно, проведите трансформацию предложения в другую модель.

<





Исходное предложение Трансформ
Образец: 1. В моторе шум.   Мотор шумит.
2. В Москве любят пить чай.  
3. В клапане под давлением начинается вибрация.  
4. Твои слова меня огорчили.  

Дата добавления: 2014-11-10; просмотров: 625. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Разработка товарной и ценовой стратегии фирмы на российском рынке хлебопродуктов В начале 1994 г. английская фирма МОНО совместно с бельгийской ПЮРАТОС приняла решение о начале совместного проекта на российском рынке. Эти фирмы ведут деятельность в сопредельных сферах производства хлебопродуктов. МОНО – крупнейший в Великобритании...

ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЦЕНТРА ТЯЖЕСТИ ПЛОСКОЙ ФИГУРЫ Сила, с которой тело притягивается к Земле, называется силой тяжести...

СПИД: морально-этические проблемы Среди тысяч заболеваний совершенно особое, даже исключительное, место занимает ВИЧ-инфекция...

Тема: Изучение фенотипов местных сортов растений Цель: расширить знания о задачах современной селекции. Оборудование:пакетики семян различных сортов томатов...

Тема: Составление цепи питания Цель: расширить знания о биотических факторах среды. Оборудование:гербарные растения...

В эволюции растений и животных. Цель: выявить ароморфозы и идиоадаптации у растений Цель: выявить ароморфозы и идиоадаптации у растений. Оборудование: гербарные растения, чучела хордовых (рыб, земноводных, птиц, пресмыкающихся, млекопитающих), коллекции насекомых, влажные препараты паразитических червей, мох, хвощ, папоротник...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.01 сек.) русская версия | украинская версия