В Англии и США
А. academy [ә ΄ kæ dә mɪ ] – академия; abbr., abbrev. abbreviated [ә ΄ brɪ: vɪ eɪ tɪ d] – сокращенный, abbreviation– сокращение, аббревиатура; acc. account [ә ΄ kaunt] – счет; amt. amount [ә ΄ maunt] – сумма; anal. analogous [ә ΄ næ lә gә s] – аналогичный, analogy [ә ΄ næ lә ΄ ɪ ] – аналогия; app. appendix [ә ΄ pendɪ ks] – приложение; approx. approximately [ә ΄ prɔ ksɪ mɪ tlɪ ] – приблизительно; auth. author [΄ ɔ: θ ә ] – автор; abs. t absolute temperature [΄ æ bsә lu: t ΄ temprɪ t∫ ә ] – абсолютная температура; acc. according to [ә ΄ kɔ: dɪ ŋ tu: ] – согласно, в соответствии; agt, agent [΄ eɪ dʒ ent] – действующая сила; alt. alteration [ɔ: ltә ΄ reɪ ∫ ә n] – деформация; a. m. above mentioned – вышеуказанный; anal. analytic [æ nә ΄ lɪ tɪ k] – аналитический; ang. angle [΄ æ ngl] – угол; av. average [΄ æ vә rɪ dʒ ] – среднее число; ax. axiom [΄ æ ksɪ ә m] – аксиома, ось; B. Bachelor [΄ bæ t∫ ә lә ] – бакалавр; B. Eng. Bachelor of Engineering [endʒ ɪ ΄ nɪ ә rɪ ŋ ] – бакалавр технических наук; bef. before [bɪ ΄ fɔ: ] – до, прежде, ранее; chap. chapter [΄ t∫ æ ptә: ] – глава; conf. confer [kә n΄ fә: ] – сравни; cp. compare [kә m΄ p ә ] – сравни; cu. cube, cubic [΄ kju: bɪ k] – куб, кубический; cwt. hundredweight [΄ hᴧ ndrә dweɪ t] – центнер; ckw. clockwise [΄ klɔ kwaɪ z] – по часовой стрелке; coef. (f) coefficient [kouɪ ΄ fɪ ∫ ә nt] – коэффициент; comp. component [kә m΄ pounә nt] – компонент, составная часть; crs., cs. cross-section [krɔ s΄ sek∫ ә n] – поперечное сечение; d. 1) date [deɪ t] – дата, 2) degree [dɪ ΄ grɪ: ] – градус, степень; dbl. doubl [dᴧ bl] – двойной; D. S. Doctor of Science - доктор физико-математических наук; D. density [΄ densɪ ty] – удельный вес, плотность; d. f. design formula [dɪ ΄ zaɪ n ΄ fɔ: mjulә ] – расчетная формула; dia. diagram [΄ daɪ ә græ m] – диаграмма; dwg. drawing [΄ drɔ: ɪ ŋ ] – чертеж, рисунок; E. English – английский; e. eccentricity [eksen΄ trɪ sɪ tɪ ] – эксцентриситет; e. error [΄ erә ] – ошибка; EL. elastic limit– предел упругости; eq. 1) equal [΄ ɪ kwә l] – равный, 2) equation [ɪ ΄ kweɪ ∫ ә n] – уравнение; exp. 1) expansion [ɪ ks΄ pæ n∫ ә n] – растяжение; 2) experiment [ɪ ks΄ perɪ mә nt] эксперимент; fn. function [fᴧ ŋ k∫ ә n] – функция; f/s. factor of safety [΄ fæ ktә ә v ΄ seɪ ftɪ ] – коэффициент запаса прочности; gal. gallon [΄ gæ lә n] – галлон (в Англии – 4, 54л, в США – 3, 78); Gk. Greek [grɪ: k]– греческий; ib., ibid. ibidem [ɪ ΄ baɪ dem] – там же; id. idem [΄ aɪ dem] – то же самое; kg. kilogram [΄ kɪ lә græ m] – килограмм; km. kilometer [΄ kɪ lә mɪ: tә ] – километр; kts. knots [nɔ ts] – узлы (мера длины – 1, 853 м, морской); L. libre [΄ lɪ bræ ] – фунт (453, 6 г); l. litre [΄ lɪ tә ] – литр; lect. lecture [lekt∫ ә ] – лекция; M. master [΄ ma: stә ] – магистр; M. Sc. Master of Science – магистр физико-математических наук; MSS. manuscript [΄ mæ nju: scrɪ pt] – рукопись; No., no. number [΄ nᴧ mbә ] – номер; p. page – страница; par. paragraph [΄ pæ rә gra: f] – параграф, абзац; pp. pages – страницы; Pref. preface [΄ prefɪ s] – предисловие; Prof. professor [prә ΄ fesә ] – профессор; P.S. postscript [΄ poustkrɪ pt] – послесловие, постскриптум; Pt. part – часть; P.T.O. please, turn over – смотрите на обороте; q. question [΄ kwest∫ ә n] – вопрос; quot. quotation [kwә u΄ teɪ ∫ ә n] – цитата; q.v. quoad [΄ kwә uæ d] vide – смотри (там-то); r. right [raɪ t] – правый; Rus., Russ. Russian русский; suppl, supplement [΄ sᴧ plә mә nt] – дополнение, приложение; T. 1) temperature [΄ temprɪ t∫ ә ] – температура, 2) time [taɪ m] – время; tech. technical [΄ teknɪ kә l] – технический; U. university [ju: nɪ ΄ vә: sɪ tɪ ] – университет; vol. volume [΄ vɔ lju: m] – том; w. 1) weight [weɪ t] – вес, 2) watt [wɔ t] – ватт; w.o. without [wɪ ΄ ð aut] – без; wt. weight – вес; Y. B. year-book [΄ j ә buk] – ежегодник; yd. yard [ja: d] – ярд (около 91 см); yr. year [j ә ] – год; YP yield [jɪ: ld] point – предел текучести; z. 1) zero [zɪ ә rou] – нуль, 2) zone [zoun] – зона;
|