Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

SELF-TRAINING EXERCISES





1. Translate the sentences into Russian.

1. To learn two foreing languages simultaneously is difficult

2. How to solve this problem is not clear.

3. My friend is likely to come today.

4. The article is easy to understand.

5. I want them to come here in time.

6. He turned out to be a specialist in such matters.

7. This is the only thing for you to do.

8. He is said to be writing his course paper.

9. I was happy to have been offered this job.

10. She is known to be a good technologist

2. Translate the Russian sentences into English.

1. Бесполезно обсуждать этот вопрос.

2. Было невозможно спасти его.

3. Жить - значит творить.

4. Мне не на что жаловаться.

5. Он первым пришел сюда.

6. Они начали обсуждать вопрос.

 

7. Они собирались вернуться в Лондон.

8. Ему пришлось зарабатывать себе на жизнь.

3. Translate the sentences into English using:

a) Complex Object

1. Я видел, что мальчик бежал.

2. Я слышал, что он разговаривал в соседней комнате.

3. Он заставил их работать.

4. Она не хотела, чтобы я читал эту книгу.

5. Мы знаем, что он хороший человек.

b) Complex Subject

1. Было известно, что он хороший сварщик.

2. Говорят, что он хороший студент.

3. Мы, кажется, мало знаем об этом.

4. Мы случайно встретили их вчера.

5. Сообщают, что делегация уже прибыла.

4. Choose the right form of the Infinitive.

1. The article is difficult (перевести).

I. to have translated; ll.to be translating; III.to translate

2. They proved unable (решить) the dispute.

I. to settle; II. to have been settled; III.to be settled

3. You do not seem (иметь) a good knowledge of Russian History.

I. to have had; II. to be having; III. to have

4. Let the workers (собраться) in the hall.

I. to have been gathered; II. to gather; III. to be gathering

5. They are known (награждать) with medals recently.

I. to have been decorated; II. to be decorated; III. to decorate

6. The children are glad (обучать) music.

I. to be taught; II. have taught; III. to be teaching

7. He waited for the paper (опубликовать).

I. to publish; II. published; III. to be published

5. Make up sentences according to the model.

1. It is difficult to get this book, (pleasant - to work with him; easy - to
explain the fact)

2. The problem is how to do it. (where - to stay; what materials - to

use)

3. The text is easy to translate, (problem - to solve; matter - to dis­
cuss)

 

3. The text is easy to translate, (problem - to solve; matter - to dis­
cuss)

4. He is known to work at this problem, (to be the father of Russian
science; to live in France)

5. He appeared to be ill. (to be away; to be a true friend)

6. He was the last to come, (to have a cold; to mention it)

7. I would like you to dp it. (to make a report; to start now)

8. Here is the letter to be typed, (the document - to sing; the article -
to translate).

6. Translate into English.

1. Мне не случалось бывать на вашем заводе. 2. Его спросили первым. 3. Нам бы хотелось, чтобы вы взяли эту тему для курсо­вой работы. 4. Кажется, они приняли приглашение. 5. Я никогда не видел, как она играет в теннис. 6. Мы надеемся, что статья будет отпечатана в срок. 7. Вот вопрос, который надо обсудить. 8. Пусть кто-нибудь поможет ему. 9. Она, оказывается, нечего не знает о наших планах. 10. Я оказался очень занятым в тот момент. 11. Это невозможно доказать. 12. Вопрос в том, как им сказать об этом. 13. Ваш вопрос трудно решить. 14. Известно, что он живет в Риме. 15. Желательно, чтобы вы это знали.







Дата добавления: 2014-11-10; просмотров: 1833. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...


Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...


Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...


Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Потенциометрия. Потенциометрическое определение рН растворов Потенциометрия - это электрохимический метод иссле­дования и анализа веществ, основанный на зависимости равновесного электродного потенциала Е от активности (концентрации) определяемого вещества в исследуемом рас­творе...

Гальванического элемента При контакте двух любых фаз на границе их раздела возникает двойной электрический слой (ДЭС), состоящий из равных по величине, но противоположных по знаку электрических зарядов...

Сущность, виды и функции маркетинга персонала Перснал-маркетинг является новым понятием. В мировой практике маркетинга и управления персоналом он выделился в отдельное направление лишь в начале 90-х гг.XX века...

ТЕХНИКА ПОСЕВА, МЕТОДЫ ВЫДЕЛЕНИЯ ЧИСТЫХ КУЛЬТУР И КУЛЬТУРАЛЬНЫЕ СВОЙСТВА МИКРООРГАНИЗМОВ. ОПРЕДЕЛЕНИЕ КОЛИЧЕСТВА БАКТЕРИЙ Цель занятия. Освоить технику посева микроорганизмов на плотные и жидкие питательные среды и методы выделения чис­тых бактериальных культур. Ознакомить студентов с основными культуральными характеристиками микроорганизмов и методами определения...

САНИТАРНО-МИКРОБИОЛОГИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ВОДЫ, ВОЗДУХА И ПОЧВЫ Цель занятия.Ознакомить студентов с основными методами и показателями...

Меры безопасности при обращении с оружием и боеприпасами 64. Получение (сдача) оружия и боеприпасов для проведения стрельб осуществляется в установленном порядке[1]. 65. Безопасность при проведении стрельб обеспечивается...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2026 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия