Студопедия — VIII. Разное
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

VIII. Разное






- Курс по выбору / Альтернативный курс - Wahlpflichtfach, Wahlobligatorische Fä cher / Disziplinen

- Факультативные дисциплины - Wahlfä cher, Fakultative Kurse

- Спецкурсы - Hauptseminare, Fachseminare

- Итоговая аттестация - Studienabschlü sse, Abschlü sse, Abschlussprü fungen:

- Государственный экзамен - das Staatsexamen (Pl. - examina), Staatsprü fung

- Выполнение и защита выпускной квалификационной работы - Diplomprü fung, Verteidigung der Diplomarbeit (zum Thema...)

- Защита магистерской диссертации - Magisterprü fung, Verteidigung der Magisterarbeit (zum Thema...)

- Защита кандидатской диссертации - Promotion, Verteidigung der Doktorarbeit (zum Thema...)

- Квалификация - Beruf, Qualifikationsstufe

- Направление - Fachbereich (Philologie, Linguistik und interkulturelle Kommunikation)

- Специальность - Studiengang (Ü bersetzer, Fremdsprachenlehrer)

- Государственный университет - Staatliche Universitä t

- Белгородский государственный университет – Staatliche Universitä t Belgorod

- Факультет романо-германской филологии - Fakultä t (fü r) Romanistik / Germanistik / Anglistik; Fakultä t fü r Romanistische und Germanistische Philologie; Fakultä t fü r romanisch­ germanistische Philologie

- Отделение (английского, немецкого и т.д.) языка - Fachrichtung / Abteilung (Deutsch/Englisch, Englisch/Deutsch) usw., Studienrichtung Deutsch/Englisch usw.

- Нормативный период обучения по очной форме - Regelstudienzeit /- dauer fü r das Ganztagstudium

- Послевузовское образование - Postgraduale Ausbildungsgä nge/, Aufbaustudiengä nge

Курсы повышения квалификации - Weiterbildungsgä nge/-kurse, Fortbildungskurse (Weiterbildung = повышение квалификации по специальности или переквалификация, по­ лучение второго образования; Fortbildung = повышение квалификации по специальности); Umschulung, Umqualifizierung (переквалификация, получение второго образования); Aufbaustudiengä nge (повышение квалификации, второе образование)

Библиографический список:

1. Алексеева, И.С. Профессиональный тренинг переводчика: Учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей / И.С. Алексеева. – СПб.: Издательство «Союз», 2004. – 288 с.

2. Архипов, А.Ф. Письменный перевод с немецкого языка на русский язык: учебное пособие / А.Ф. Архипов. – М.: КДУ, 2008. – 336 с.

3. Бархударов, Л.С. Язык и перевод / Л.С. Бархударов. – М.: Международные отношения, 1975. – 240 с.

4. Верещагин, Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. – М.: Русский язык, 1983 – 269 с.

5. Виноградов, В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы) / В.С. Виноградов. – М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. – 224 с.

6. Гильченок, Н.Л. Практикум по переводу научных и публицистических текстов с немецкого языка на русский / Н.Л. Гильченок. – СПб: КАРО, 2008. – 352 с.

7. Гильченок, Н.Л. Практикум по переводу с немецкого на русский / Н.Л. Гильченок. – СПб: КАРО, 2005. – 368 с.

8. Грасс, Г. Кошки и мышки: Книга для чтения на нем. Языке / Г. Грасс. – СПб.: Антология, Каро, 2005. – 192 с.

9. Готлиб, К.Г.М. Немецко-русский и русско-немецкий словарь ложных друзей переводчика / К.Г.М. Готлиб. – М.: Советская энциклопедия, 1972 – 448 с.

10. Дзенс, Н.И., Перевышина, И.Р., Кошкаров, В.А. Теория и практика перевода: учебное пособие / Н.И. Дзенс, И.Р. Перевышина, В.А. Кошкаров. – СПб.: Антология, 2007. – 560 с.

11. Жежерун, Э.Я. История Германии в ХХ веке. От Адольфа Гитлера до Гельмута Коля. Учено-методическое пособие по немецкому языку для студентов-историков / Э.Я. Жежерун. – М.: Московский лицей, 2002. – 128 с.

12. Зиброва, Г.Г. Учебное пособие по немецкому языку для развития навыков устной речи / Г.Г. Зиброва. –М.: «НВИ» - «Тезаурус», 2001. – 400 с.

13. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. Учебное пособие. – М.: ЭТС. – 2004. – 424 с.

14. Комиссаров, В.Н. Лингвистика перевода / В.Н. Комиссаров. - М.: Международные отношения, 1980 -166 с.

15. Комиссаров, В.Н. Общая теория перевода: Проблемы переводоведения в освещении зарубежных ученых / В.Н. Комиссаров. - М.: ЧеРо, 1999 - 136.

16. Копанев, П.И., Беер, Ф. Теория и практика письменного перевода / П.И. Копанев, Ф. Беер. – Ч. I, II. – М.: Высшая школа, 1986.

17. Латышев, Л.К. Курс перевода: Эквивалентность перевода и способы ее достижения / Л.К. Латышев. – М.: Международные отношения, 1981. – 248 с.

18. Латышев, Л.К. Перевод: Проблемы теории, практики и методики преподавания / Л.К. Латышев. – М.: Просвещение, 1988 – 159 с.

19. Латышев, Л.К. Технология перевода: уч. пособие по подготовке переводчиков (с нем. яз.) / Л.К. Латышев. – М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2000. – 280 с.

20. Латышев, Л.К., Провоторов, В.И. Структура и содержание подготовки переводчиков в языковом вузе / Л.К. Латышев, В.И. Провоторов. – Курск: РОСИ, 1999. – 136 с.

21. Наер, Н.М. Стилистика немецкого языка: Учеб. Пособие / Н.М. Наер. – М.: Высшая школа, 2006. -271 с.

22. Рецкер, Я.И. Теория перевода и переводческая практика /Я.И. Рецкер. – М.: Международные отношения, 1974. – 216 с.

23. Семенова, О.А. 2000 русских и 2000 немецких идиом, фразеологизмов и устойчивых словосочетаний: Словарь с пояснениями и примерами использования / О.А. Семенова. – Мн.: ООО «Попурри», 2003. – 256 с.

24. Федоров, А.В. Введение в теорию перевода / А.В. Федоров. – М.: Изд-во лит-ры на ин. яз., 1958. – 305 с.

25. Швейцер, А.Д. Перевод и лингвистика / А.Д. Швейцер. – М.: Воениздат, 1973 – 310 с.

26. Школьный немецко-русский страноведческий словарь: Германия, Австрия, Швейцария / Авт.-сост. Т.С. Александрова, В.Е. Кузавлев. – Дрофа, 2001. – 288 с., 8 л. цв. вкл.

 

 







Дата добавления: 2014-11-10; просмотров: 1484. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...

Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Патристика и схоластика как этап в средневековой философии Основной задачей теологии является толкование Священного писания, доказательство существования Бога и формулировка догматов Церкви...

Основные симптомы при заболеваниях органов кровообращения При болезнях органов кровообращения больные могут предъявлять различные жалобы: боли в области сердца и за грудиной, одышка, сердцебиение, перебои в сердце, удушье, отеки, цианоз головная боль, увеличение печени, слабость...

Вопрос 1. Коллективные средства защиты: вентиляция, освещение, защита от шума и вибрации Коллективные средства защиты: вентиляция, освещение, защита от шума и вибрации К коллективным средствам защиты относятся: вентиляция, отопление, освещение, защита от шума и вибрации...

Различия в философии античности, средневековья и Возрождения ♦Венцом античной философии было: Единое Благо, Мировой Ум, Мировая Душа, Космос...

Характерные черты немецкой классической философии 1. Особое понимание роли философии в истории человечества, в развитии мировой культуры. Классические немецкие философы полагали, что философия призвана быть критической совестью культуры, «душой» культуры. 2. Исследовались не только человеческая...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.007 сек.) русская версия | украинская версия