ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА
Введение................................................................................... 7 ГЛАВА I СООТНОШЕНИЕ МЕЖДУ СТРУКТУРАМИ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В ОРИГИНАЛЕ И В ПЕРЕВОДЕ 1. Дословный перевод и изменение конструкции при переводе. 17 2. Основные причины изменения структуры предложения при A. Изменение структуры предложения при переводе вслед Б. Изменение структуры предложения при переводе вследст B. Изменение структуры предложения при переводе вследст в английском и русском языках............................................... 22 3. Основные типы изменения структуры предложения при пере A. Изменение порядка слов при переводе..................................... 26 1) Выбор порядка слов при переводе английского пред 2) Передача инверсии при переводе..................................... 30 Б. Замена членов предложения при переводе....... 34 B. Изменение структуры предложения в целом........................... 37 1) Членение предложений при переводе............................... 37 а) Членение предложения в связи с особенно б) Членение предложения в связи с особенно в) Членение предложения в связи с жанрово- 2) Объединение предложений при переводе..................... 46 а) Грамматические причины объединения... 46 б) Объединение в связи с тесной смысловой в) Объединение предложений по стилистическим Контрольные вопросы. Упражнения................................................... 50 ГЛАВА II ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ НЕКОТОРЫХ ЧАСТЕЙ РЕЧИ 1. Особенности передачи английских глаголов.................................. 63 A. Передача неличных форм английского глагола................................ 63 1) Особенности передачи английского инфинитива... 63 а) Передача неперфектного инфинитива.... 63 б) Передача перфектного инфинитива............................. 66 2) Передача герундия и причастия....................................... 68 а) Некоторые вопросы передачи герундия... 68 б) Особенности передачи причастия................................. 69 Б. Передача страдательного залога.......................................................... 71 1) Английскому глаголу в страдательном залоге соот- 2) Английскому глаголу в страдательном залоге соот B. Передача видо-временных значений английского глагола 75 2. Передача артикли....................................................................................... 82 A. Передача артикля, используемого для выделения смысло Б. Передача артикля, используемого в функции неопреде B. Передача артикля, используемого в функции указатель Г. Передача артикля, используемого в эмфатической функ 3. Передача союзов и предлогов......................................................... 87 Союз if.............................................................................................. 88 Союз while........................................................................................ 91 Союз as........................................................................................................ 92 Союз other than........................................................................................... 92 Предлог of.................................................................................................... 93 Контрольные вопросы. Упражнения................................................. 95 ГЛАВА III ПЕРЕВОД АНГЛИЙСКИХ КОНСТРУКЦИЙ, НЕ ИМЕЮЩИХ ПРЯМОГО СООТВЕТСТВИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ 1. Перевод абсолютных конструкций.................................................. 109 (1) Узнавание абсолютной конструкции.............................. ПО (2) Определение значения абсолютной конструкции.... 114 (3) Способы перевода абсолютных конструкций.............................................. 117 2. Перевод каузативных (побудительных) конструкций.... 122 (1) Конструкции с каузативными глаголами............................... 123 (2) Конструкции с глаголами to have и ί ο get............................. 125 (3) Конструкции с некаузативными глаголами............................ 129 3. Перевод оборотов, по форме совпадающих со сравнительными 131 (1) Обороты, выражающие эмфазу............................................................... 131 (2) Обороты с формальным значением равенства и неравен (3) Обороты со значением превосходной степени............................................ 134 Контрольные вопросы. Упражнения........................................................... 136
|