Pôr
pô r a mesa накрыть (на) стол pô r de castigo наложить наказание Ela pô -lo na rua. Она выставила его на улицу. pô r-se a начать что-л. делать Ela pô s-se a falar muito depressa. Она стала говорить взахлёб. O homem põ e e Deus dispõ e. Человек предполагает, а Господь располагает. sem tirar nem pô r ни прибавить не убавить/всё точно o pô r de sol закат Querer se quiser если хотите como quiser (queira) как вы пожелаете sem querer не нарочно Ela fez por querer. Она сделала это намеренно. Queira sentar-se. Пожалуйста, присаживайтесь. Quem quer vai, quem nã o quer manda. Хочешь сделать дело, сделай его сам. Ser É isso mesmo. Именно так. É sempre assim. Вот так всегда. Como foi que..? Как случилось, что..? É por minha conta. Это в мой адрес. (т. е. Ответственность на мне.) a nã o ser que если только se eu fosse você... на твоём месте я бы... Seja como for... Будь, что будет (во всяком случае). tal como deve ser так, как и должно быть É a minha vez. Теперь моя очередь. o ser humano человек Португальские эквиваленты, некоторых русских идиоматических оборотов: О чём речь? De que se trata? Ни слова больше. Nã o fale mais nisso. Забудь об этом. Nã o pense mais nisso. сто лет назад há muito tempo неожиданно de repente тем лучше tanto melhor Мне всё равно. É -me indiferente./Tanto se me dá. как говорится por assim dizer как вы желаете como quiser не сдержать слова faltar ao prometido Не надо метать бисер перед свиньями. Deixe-se de rodeios. Желаю, чтобы ты выздоровел. Desejo-lhe as melhoras. Кстати... A propó sito... Как это произошло? Como aconteceu isso? Вперёд! /Пошли! Vamos! располагайтесь pô r-se à vontade/estar à vontade Не принимайте близко к сердцу. Nã o se canse. заснуть adormecer влюбиться apaixonar-se темнеть escurecer/anoitecer уже поздно. Está a fazer-se tarde (in Brazil: entardecendo). быть уволенным ser despedido Вон! Fora! /Rua! Как у вас дела? Como lhe corre a vida? /Como vã o as coisas? Мне не дали и слова сказать. Nã o consegui abrir a boca./Nã o abri bico. Сдаюсь. Desisto./Dou-me por vencido. Я подготовлюсь. Vou-me arranjar./Vou-me aprontar. уходить с руками, хорошо продаваться (о товарах) vender-se muito bem Он пустой (без денег). Ele está em apuros/sem dinheiro. Я много работаю. Trabalho muito. трудно развеселить difí cil de contentar Он и слова не сказал. Ele mal disse uma palavra. Караул! Socorro! Что поделаешь! Nã o há remé dio! /Que remé dio! Угощайтесь! Sirva-se! дальний путь a uma grande distancia Прощайте! Adeus! /Até logo! присматривать за tomar conta de/olhar por быть похожим parecer-se com to обмануться, обознаться enganar-se взять всё лучшее tirar o melhor partido решить что-л. decidir-se a Не важно./Не страшно. Nã o faz maL/Nã o tem importâ ncia. Вы не возражаете? Importa-se? Осторожней на поворотах! Cuidado com o degrau! Не суй свой нос. Meta-se na sua vida./Isto nã o tem nada a ver consigo. быть в порядке/в хорошем расположении estar bem disposto У неё язык без костей. Ela nã o tem papas na lí ngua. более или менее mais ou menos направо à direita быть правым ter razã o Всё в порядке. Está bem. Вы не имеете права. Nã o tem o direito. хорошее и плохое o bem e o mal Отлично сделано! É bem feito! И не говорите! /Что вы говорите! Nã o me diga! потерять рассудок perder o juí zo потерять голову fazer perder a cabeç a a... В этом нет смысла. Nã o faz sentido nenhum. так себе assim assim воспользоваться (чем-л.) aproveitar-se de передёрнуть карты (перен.) tirar partido de/abusar сделать (фото)снимок tirar uma fotografia иметь место realizar-se/efectuar-se Не до шуток. Tira-lhe a graç a toda. Это твоё дело. Isso é consigo. Кто хочет, тот добьётся. Querer é poder. против моей воли contra minha vontade Если Богу будет угодно. Se Deus quiser. Не стоит. Nã o vale a pena.
|