Личные местоимения
В древнегреческом языке имеется четыре личных местоимения: – для первого лица: ἐ γ ώ – я и ἡ μ ε ῖ ς – мы, – для второго лица: σ ύ – ты и ὑ μ ε ῖ ς – вы. Склоняются личные местоимения следующим образом:
Формы 1-го и 2-го лица единственного числа, показанные в скобках, — энклитики. Роль личных местоимений 3-го лица в именительном падеже обычно выполняют указательные местоимения, в косвенных падежах – определительное местоимение α ὐ τ ό ς. Упражнение: просклоняйте: ὁ κ α λ ὸ ς μ ῦ θ ο ς; ὁ ἀ ν δ ρ ε ῖ ο ς ἄ ν θ ρ ω π ο ς; ὁ φ ο β ε ρ ὸ ς θ ά ν α τ ο ς. τ ὸ ὅ π λ ο ν. Переведите.
Тексты Прочтите тексты, определяя грамматические формы:
1. Π ε ρ ὶ Π ε ι σ ι σ τ ρ ά τ ο υ Π ε ι σ ί σ τ ρ α τ ο ς ἦ ν Ἀ ϑ η ν ῶ ν τ ύ ρ α ν ν ο ς. Τ ο ῖ ς δ ' Ἀ ϑ η ν α ί ο ι ς ο ὐ ϰ ἦ ν ἐ χ ϑ ρ ὸ ς ὁ Π ε ι σ ί σ τ ρ α τ ο ς · ἐ γ ί γ ν ω σ ϰ ο ν γ ὰ ρ τ ὴ ν α ὐ τ ο ῦ δ ι ϰ α ι ο σ ύ ν η ν. Κ α ὶ α ὐ τ ὸ ς ϰ α τ έ β α ι ν ε π ο λ λ ά ϰ ι ς ε ἰ ς τ ο ὺ ς ἀ γ ρ ο ὺ ς τ ο ὺ ς π ρ ὸ τ ῶ ν π υ λ ῶ ν ϰ α ὶ τ ο ῖ ς γ ε ω ρ γ ο ῖ ς ε ὖ σ υ ν ε β ο ύ λ ε υ ε ϰ α ὶ ἔ χ ϑ ρ α ς δ ι έ λ υ ε ν. Κ α τ ε λ ά μ β α ν ε δ έ π ο τ ε γ ε ω ρ γ ὸ ν ϰ α ὶ ἐ ϑ α ύ μ α ζ ε τ ὴ ν σ π ο υ δ ὴ ν α ὐ τ ο ῦ. «Τ ί λ α μ β ά ν ε ι ς, ἔ ϕ η, ἐ ϰ τ ο ῦ σ ο ῦ ἀ γ ρ ο ῦ;» Ὁ δ ὲ γ ε ω ρ γ ὸ ς · «Ἀ ε ὶ ἐ λ ά μ β α ν ο ν, ἔ ϕ η, ϰ α ϰ ὰ ϰ α ὶ λ ύ π α ς, ϰ α ὶ ἐ ϰ τ ῶ ν ἐ μ ῶ ν ϰ α ϰ ῶ ν Π ε ι σ ί σ τ ρ α τ ο ς λ α μ β ά ν ε ι τ ὴ ν δ ε ϰ ά τ η ν». Ὁ μ ὲ ν ο ὖ ν ἄ ν ϑ ρ ω π ο ς ο ὕ τ ω ς ἔ λ ε γ ε ν, ὅ τ ι τ ὸ ν τ ύ ρ α ν ν ο ν ο ὐ ϰ ἐ γ ί γ ν ω σ ϰ ε ν · ὁ δ ὲ Π ε ι σ ί σ τ ρ α τ ο ς δ ι ὰ τ ὸ ν ἐ λ ε ύ ϑ ε ρ ο ν λ ό γ ο ν ἀ π ο λ ύ ε ι τ ὸ ν γ ε ω ρ γ ὸ ν τ ῆ ς δ ε ϰ ά τ η ς.
Словарь:
Π ε ι σ ί σ τ ρ α τ ο ς – Писистрат τ ύ ρ α ν ν ο ς ὁ – тиран Ἀ θ η ν α ῖ ο ς ὁ – афинянин ο ὐ κ (= ο ὐ χ) – не ἐ χ θ ρ ό ς 3 – враждебный γ ι γ ν ώ σ κ ω – узнавать α ὐ τ ό ς, ή, ό – этот, сам, он δ ι κ α ι ο σ ύ ν η ἡ – справедливость κ α τ α β α ί ν ω – сходить, спускаться ε ἰ ς (acc.) – в, на, к ἀ γ ρ ό ς ὁ – поле π ρ ο (gen.) – за (предл.) γ ε ω ρ γ ό ς ὁ – земледелец ε ὖ – хорошо, благо σ υ μ β ο υ λ ε ύ ω – советовать ἔ χ θ ρ α ἡ – вражда δ ι α λ ύ ω – прекращать κ α τ α λ α μ β ά ν ω – встречать, θ α υ μ ά ζ ω – удивляться σ π ο υ δ ή ἡ – усердие τ ὶ (энкл.) – что, что-нибудь λ α μ β ά ν ω – брать, получать σ ό ς, ή, ό ν – твой κ α κ ό ς 3 – плохой, ср. р. – зло λ ύ π η ἡ – печаль, горе ἐ μ ό ς ή, ό ν – мой ἀ ε ί – всегда δ ε κ ά τ η ἡ – десятина ο ὖ ν – итак μ έ ν – как (обычно не переводится) ἄ ν θ ρ ω π ο ς ὁ – человек ο ὕ τ ω (ς) – так, таким образом ὅ τ ι – что, так как δ ι ά – через, благодаря ἐ λ ε ύ θ ε ρ ο ς 3 – свободный λ ό γ ο ς ὁ – слово ἀ π ο λ ύ ω – освобождать
Примечание: ἔ ϕ η – сказал. 2. Ἡ ρ α κ λ ῆ ς Ὁ τ ῶ ν Ἑ λ λ η ν ι κ ῶ ν θ ε ῶ ν ἀ ρ ι θ μ ὸ ς ο ὐ κ ὀ λ ί γ ο ς ἦ ν. Τ ο ῖ ς Ἑ λ λ η ν ι κ ο ῖ ς θ ε ο ῖ ς ἦ σ α ν κ α λ ο ὶ ν α ο ί. Π ο λ λ ο ὶ μ ὲ ν τ ῶ ν θ ε ῶ ν ἐ β ι ό τ ε υ ο ν, ὡ ς ο ἱ ἀ ο ι δ ο ὶ ἔ λ ε γ ο ν, ἐ ν τ ῷ ο ὐ ρ α ν ῷ, π ο λ λ ο ὶ δ ὲ ἐ ν τ ο ῖ ς π ο τ α μ ο ῖ ς ἢ ἐ ν τ ο ῖ ς ἀ γ ρ ο ῖ ς. Ο ἱ γ ε ω ρ γ ο ὶ ἐ θ ε ρ ά π ε υ ο ν τ ο ὺ ς θ ε ο ύ ς. Ο ἱ γ ὰ ρ θ ε ο ὶ τ ο ὺ ς ἀ γ ρ ο ὺ ς ἐ φ ύ λ α τ τ ο ν. Ἡ ρ α κ λ ῆ ς ἦ ν φ ί λ ο ς τ ῶ ν γ ε ω ρ γ ῶ ν. Ὁ β ί ο ς α ὐ τ ο ῦ μ ε σ τ ὸ ς ἦ ν π ο λ λ ῶ ν π ό ν ω ν ὥ σ π ε ρ κ α ὶ ὁ β ί ο ς ὁ τ ῶ ν γ ε ω ρ γ ῶ ν. Ὁ μ ὲ ν Ἡ ρ α κ λ ῆ ς α ὐ τ ο ὺ ς ἔ λ υ ε ν ἐ κ π ο λ λ ῶ ν π ό ν ω ν, ο ἱ δ ὲ γ ε ω ρ γ ο ὶ α ὐ τ ῷ ἐ π ί σ τ ε υ ο ν. Ἀ λ λ ὰ Ζ ε ύ ς, ὁ π α τ ὴ ρ α ὐ τ ο ῦ · “Π ο λ λ ο ύ ς ”, ἔ φ η, “π ό ν ο υ ς ἔ π α σ χ ε ς, ὦ υ ἱ έ, ἐ ν τ ῷ β ί ῳ. Ἐ β λ έ π ο μ ε ν, ὦ θ ε ο ί, τ ὸ ν κ α λ ὸ ν κ α ὶ ἀ γ α θ ὸ ν θ υ μ ὸ ν α ὐ τ ο ῦ. Π ο λ λ ά κ ι ς α ὐ τ ὸ ν ἐ θ α υ μ ά ζ ε τ ε, ὥ σ π ε ρ κ α ὶ ἐ γ ὼ α ὐ τ ὸ ς ἐ θ α ύ μ α ζ ο ν α ὐ τ ό ν. Θ ν η τ ὸ ς μ ὲ ν ἦ ν, ν ῦ ν δ ὲ ἀ ε ὶ β ι ο τ ε υ έ τ ω ἐ ν τ ῷ μ α κ ρ ῷ ο ὐ ρ α ν ῷ ”. – Κ α ὶ Ζ ε ὺ ς α ὐ τ ὸ ς ἄ γ ε ι τ ὸ ν υ ἱ ὸ ν ε ἰ ς τ ὸ ν ο ὐ ρ α ν ό ν.
Словарь: Ἑ λ λ η ν ι κ ό ς (ή, ό ν) – греческий θ ε ό ς, ο ῦ ὁ – Бог (бог) ἀ ρ ι θ μ ό ς, ο ῦ ὁ – число ὀ λ ί γ ο ς (η, ο ν) – немногий κ α λ ό ς (ή, ό ν) – прекрасный ν α ό ς, ο ῦ ὁ – храм π ο λ λ ο ί (α ί, ά) – многие β ι ο τ ε ύ ω – жить ὡ ς, ὥ σ π ε ρ – как, когда, что ἀ ο ι δ ό ς, ο ῦ ὁ – певец ἐ ν + dat. (где?) – в ο ὐ ρ α ν ό ς, ο ῦ ὁ – небо π ο τ α μ ό ς;, ο ῦ ὁ – река ἤ – или, чем, нежели φ υ λ ά τ τ ω – сторожить, охранять Ἡ ρ α κ λ ῆ ς ὁ – Геракл φ ί λ ο ς ὁ – друг β ί ο ς ὁ – жизнь, имущество μ ε σ τ ό ς (ή, ό ν) – полный π ό ν ο ς ὁ – труд, работа, страдание ἐ κ, ἐ ξ + gen. – из, от π ι σ τ ε ύ ω – верить, доверять ἀ λ λ ά – но, а, однако Ζ ε ύ ς, Δ ι ό ς ὁ – Зевс π α τ ή ρ, π α τ ρ ό ς ὁ – отец π ά σ χ ω – страдать, терпеть υ ἱ ό ς, ο ῦ ὁ – сын β λ έ π ω – смотреть ἀ γ α θ ό ς (ή, ό ν) – добрый, θ υ μ ό ς, ο ῦ ὁ – дух, мужество θ ν η τ ό ς (ή, ό ν) – смертный ν ῦ ν – ныне, сейчас μ α κ ρ ό ς (ά, ό ν) – большой, долгий ἄ γ ω – вести, делать 3. Из Нового Завета Τ ὸ λ ο ι π ό ν, ἀ δ ε λ φ ο ί, χ α ί ρ ε τ ε ἐ ν Κ υ ρ ί ῳ. (Фил. 3, 1) …ὁ Χ ρ ι σ τ ὸ ς τ ο ῦ Θ ε ο ῦ ὁ ἐ κ λ ε κ τ ό ς. (Лк. 23, 35)
Словарь:
Самостоятельно, пользуясь словарем, переведите текст
4. Π ε ρ ὶ τ ῶ ν Μ α ρ α ϑ ω ν ο μ α χ ῶ ν Δ α ρ ε ῖ ο ς, ὁ τ ῶ ν Π ε ρ σ ῶ ν δ ε σ π ό τ η ς, ἔ π ε μ π ε σ τ ό λ ο ν ἐ π ὶ τ ὰ ς Ἀ ϑ ή ν α ς. Ἐ ν τ ῇ τ ῶ ν β α ρ β ά ρ ω ν σ τ ρ α τ ι ᾷ ἦ σ α ν Μ ῆ δ ο ι ϰ α ὶ Α ἰ γ ύ π τ ι ο ι ϰ α ὶ ο ἱ ἐ ϰ τ ῶ ν τ ῆ ς Ἀ σ ί α ς ν ή σ ω ν. Δ α ρ ε ῖ ο ς μ ὲ ν ἐ ϰ έ λ ε υ ε τ ο ὺ ς σ τ ρ α τ η γ ο ὺ ς ἄ γ ε ι ν τ ο ὺ ς τ ῶ ν Ἀ ϑ η ν α ί ω ν α ἰ χ μ α λ ώ τ ο υ ς ε ἰ ς τ ὴ ν Ἀ σ ί α ν. Ο ἱ δ ὲ Ἀ ϑ η ν α ῖ ο ι ἐ σ τ ρ ά τ ε υ ο ν ἐ π ὶ τ ο ὺ ς Μ ή δ ο υ ς. Ἡ ρ ό δ ο τ ο ς γ ὰ ρ τ ο ὺ ς Π έ ρ σ α ς λ έ γ ε ι Μ ή δ ο υ ς. Ἐ ν τ ο ῖ ς τ ῶ ν Ἀ ϑ η ν α ί ω ν σ τ ρ α τ η γ ο ῖ ς ἦ σ α ν Μ ι λ τ ι ά δ η ς ϰ α ὶ Ἀ ρ ι σ τ ε ί δ η ς. Τ ῶ ν δ ' Ἀ ϑ η ν α ί ω ν σ ύ μ μ α χ ο ι ἦ σ α ν ο ἱ ἐ ϰ τ ῶ ν Π λ α τ α ι ῶ ν ὁ π λ ῖ τ α ι. Ο ἱ σ τ ρ α τ η γ ο ὶ τ ο ὺ ς Ἀ ϑ η ν α ί ο υ ς δ ρ ό μ ῳ ἐ π ὶ τ ο ὺ ς β α ρ β ά ρ ο υ ς ἦ γ ο ν ϰ α ὶ ε ἰ ς ϕ υ γ ὴ ν ἔ τ ρ ε π ο ν. Μ ε τ ὰ τ ὴ ν ν ί ϰ η ν ο ἱ Ἀ ϑ η ν α ῖ ο ι τ ρ ό π α ι α ἵ δ ρ υ ο ν.
Μ α ρ α θ ω ν ο μ ά χ η ς, ο υ ὁ – участник марафонской битвы
ГРАММАТИЧЕСКИЙ БЛОК V 1. Особенности I и II склонений. 2. III cклонение существительных. 3. Прилагательные III склонения. 4. Тексты.
Особенности I и II склонений I слитное склонение существительных В некоторых словах I склонения гласный основы сливается с предшествующим ему гласным звуком, поэтому на конечном долгом слоге всегда бывает облеченное ударение. Правила сложения такие: α + α = α; α + ω = ω; α + α ι = α ι; ε + α = η, ε + ᾳ = ῃ, ε + ω = ω, ε + α ι = α ι, ε + ο υ = ο υ Примеры: ἡ μ ν ᾶ (μ ν ά α) – мина (монета и мера веса), ὁ Ἑ ρ μ ῆ ς (Ἑ ρ μ έ α ς) – Гермес, статуя Гермеса.
II слитное склонение существительных Слияние гласных происходит и в некоторых словах II склонения. Правила слияния следующие: ε + α = α, ε + ο = ο υ, ε + ο ι = ο ι, ε + ο υ = ο υ, ε + ω = ω ο + α = α (η), ο + ο = ο υ, ο + ο ι = ο ι, ο + ο υ = ο υ, ο + ω = ω Примеры: ὁ ν ο ῦ ς (ν ό ο ς) – ум, τ ὸ ὀ σ τ ο ῦ ν (ὀ σ τ έ ο ν) – кость.
I–II слитные склонения прилагательных В слитных прилагательных женского рода ε с α сливается в α или в η в зависимости от того, после какого звука окажется после слияния гласный последнего слога: ἀ ρ γ υ ρ ο ῦ ς, -ᾶ, -ο ῦ ν (ἀ ρ γ υ ρ έ ο ς, -έ α, -έ ο ν) – серебряный χ ρ υ σ ο ῦ ς, -ῆ, -ο ῦ ν (χ ρ υ σ έ ο ς, -έ α, -έ ο ν) – золотой ἁ π λ ο ῦ ς, -ῆ, -ο ῦ ν (ἁ π λ ό ο ς, -ό α, -ό ο ν) – простой ε ὔ ν ο υ ς, -ο υ ν (ε ὔ ν ο ο ς, -ο ο ν) – благосклонный Примеры склонения:
|