С формами III склонения
У двух прилагательных I–II склонений формы nom. и acc. sing. мужского и среднего рода образуются по III склонению с выпадением слога λ ο: π ο λ ύ ς, π ο λ λ ή, π ο λ ύ – многочисленный; μ έ γ α ς, μ ε γ ά λ η, μ έ γ α – большой, великий.
Прилагательные III склонения с основой на – ο ν
Прилагательные с основой на -ο ν имеют общую форму для мужского и женского рода, которым противопоставлена форма среднего рода. Таким образом, они относятся к группе прилагательных двух окончаний III склонения. Именительный падеж единственного числа муж. и жен. рода образуется асигматически с растяжением ο в ω, а в среднем роде представляет собой чистую основу (причем ударение в трехсложных словах переносится на третий слог от конца), например: ε ὐ δ α ί μ ω ν – счастливый, счастливая, ε ὔ δ α ι μ ο ν – счастливое. Склоняются эти прилагательные по образцу существительных типа γ έ ρ ω ν, ο ν τ ο ς, – старец, только в форме среднего рода.
Прилагательные III склонения с основой на ν τ От основы на ν τ образуются прилагательные трех окончаний. Формы мужского и среднего рода изменяются по III склонению, формы женского рода – по I склонению, например: π ᾶ ς, π ᾶ σ α, π ᾶ ν (основа π α ν τ) – весь, всякий; χ α ρ ί ε ι ς, χ α ρ ί ε σ σ α, χ α ρ ί ε ν (основа χ α ρ ι ε ν τ) – приятный. Форма nom. sing. мужского рода образуется или сигматически с выпадением ν τ и заменительным растяжением гласного звука (π ᾶ ς, χ α ρ ί ε ι ς), или асигматически с отпадением конечного τ основы и удлинением гласного. Форма nom. sing. женского рода оканчивается на σ α, ν τ выпадает, вызывая заменительное растяжение гласного (π ᾶ σ α) или появление второй сигмы (χ α ρ ί ε σ σ α). Форма nom. sing. среднего рода представляет собой чистую основу с отпавшим τ (π ᾶ ν, χ α ρ ί ε ν).
Упражнение: просклоняйтеἁ π λ ο ῦ ς λ ε ώ ς Тексты Прочтите и переведите тесты, дав анализ строю предложения и грамматическим формам:
1. Π ε ρ ὶ τ ῆ ς τ ῶ ν Σ π α ρ τ ι α τ ῶ ν π ο λ ι τ ε ί α ς Ο ἱ π α λ α ι ο ὶ Λ υ ϰ ο ῦ ρ γ ο ν ε ὐ ε ρ γ έ τ η ν τ ῶ ν Σ π α ρ τ ι α τ ῶ ν λ έ γ ο υ σ ι ν · τ ῆ ς γ ὰ ρ Σ π ά ρ τ η ς ν ο μ ο ϑ έ τ η ς ἦ ν. Ο ἱ δ ὲ Λ υ ϰ ο ύ ρ γ ο υ ν ό μ ο ι ἁ π λ ο ῖ ἦ σ α ν, ἐ π α ί δ ε υ ο ν γ ὰ ρ τ ο ὺ ς π ο λ ί τ α ς π ρ ὸ ς ἁ π λ ο ῦ ς τ ρ ό π ο υ ς, π ρ ὸ ς σ ω ϕ ρ ο σ ύ ν η ν ϰ α ὶ π ε ι ϑ α ρ χ ί α ν ϰ α ὶ ἀ ν δ ρ ε ί α ν ϰ α ὶ τ ὰ ς ἄ λ λ α ς ἀ ρ ε τ ά ς. Ἁ π λ ῆ ἦ ν ἡ τ ῶ ν ν ε α ν ι ῶ ν π α ι δ ε ί α, ἁ π λ ᾶ τ ὰ ϰ ο ι ν ὰ τ ῶ ν π ο λ ι τ ῶ ν δ ε ῖ π ν α, ἁ π λ α ῖ α ἱ τ ῆ ς ἀ ν δ ρ ε ί α ς τ ι μ α ί. Ἐ λ α ί α ς γ ὰ ρ σ τ έ ϕ α ν ο ς τ ῆ ς ν ί ϰ η ς τ ι μ ὴ ϰ α ὶ τ ο ῦ σ τ ρ α τ η γ ο ῦ ϰ ό σ μ ο ς ἦ ν.
Словарь:
π ο λ ι τ ε ί α ἡ – государственное устройство, полития π α λ α ι ό ς 3 – древний, старый Λ υ κ ο ῦ ρ γ ο ς ὁ – Ликург ε ὐ ε ρ γ ε τ ή ς, ο ῦ ὁ – благодетель ν ο μ ο θ έ τ η ς, ο υ ὁ – законодатель ν ό μ ο ς ὁ Ι – закон ἁ π λ ο ῦ ς, ῆ, ο ῦ ν – простой τ ρ ό π ο ς ὁ – нрав, обычай σ ω ϕ ρ ο σ ύ ν η ἡ – здравомыслие π ε ι θ α ρ χ ί α ἡ – повиновение ἄ λ λ ο ς, η, ο – другой ἀ ρ ε τ ή ἡ – доблесть κ ο ι ν ό ς 3 – общий δ ε ῖ π ν ο ν τ ό – обед, пир σ τ έ ϕ α ν ο ς ὁ – венок κ ό σ μ ο ς ὁ – устройство, порядок, украшение, вселенная
2. Π ε ρ ὶ ν ε ώ ν Ἡ Ἀ ϑ η ν ᾶ ε ἶ χ ε λ α μ π ρ ὸ ν ν ε ὼ ν ἐ ν Ἀ ϑ ή ν α ι ς ϰ α ὶ ἐ ν Σ π ά ρ τ ῃ. Ὁ ἐ ν Ἀ ϑ ή ν α ι ς ν ε ὼ ς ἐ ν τ ῇ ἄ ϰ ρ ᾳ ἦ ν, ἐ ν δ ὲ τ ῷ ν ε ῲ ἦ ν τ ὸ τ ῆ ς ϑ ε ᾶ ς ε ἴ δ ω λ ο ν, Φ ε ι δ ί ο υ λ α μ π ρ ὸ ν ἔ ρ γ ο ν · τ ο ῦ δ ' ε ἰ δ ώ λ ο υ ϰ ό σ μ ο ς ἦ ν χ ρ υ σ ο ῦ ς · ε ἶ χ ε δ ὲ π ο ι ϰ ί λ ο ν π έ π λ ο ν, δ ῶ ρ ο ν τ ῶ ν Ἀ ϑ η ν α ί ω ν π α ρ ϑ έ ν ω ν. Τ ὴ ν δ ' ἐ ν τ ῇ Σ π ά ρ τ ῃ Ἀ ϑ η ν ᾶ ν ἔ λ ε γ ο ν ο ἱ Λ α ϰ ε δ α ι μ ό ν ι ο ι Χ α λ ϰ ί ο ι ϰ ο ν · ε ἶ χ ε γ ὰ ρ ὁ ν ε ὼ ς χ α λ ϰ ο ῦ ν ϰ ό σ μ ο ν. Π α υ σ α ν ί α ς δ ὲ, ὁ π ρ ο δ ό τ η ς, ἔ ϕ υ γ ε ν ε ἰ ς τ ὸ ν τ ῆ ς ϑ ε ᾶ ς ν ε ώ ν. Ἥ ρ α δ ὲ ε ἶ χ ε ν ε ὼ ν ἐ ν τ α ῖ ς Π λ α τ α ι α ῖ ς ϰ α ὶ ἐ ν Σ ά μ ῳ τ ῇ ν ή δ ῳ. Ἔ τ ρ ε ϕ ο ν δ ' ἐ ν τ ῷ ν ε ῲ Ἥ ρ α ς τ α ὼ ς ἱ ε ρ ο ὺ ς ϰ α ὶ τ ῆ ς Σ ά μ ο υ σ η μ ε ῖ ο ν ἦ ν τ α ώ ς.
Словарь: Ἀ θ η ν ᾶ, ᾶ ς ἡ – Афина ν ε ώ ς, ώ ὁ – храм ε ἴ δ ω λ ο ν τ ό – образ, изображение Φ ε ι δ ί α ς, ο υ ὁ – Фидий, скульптор ἔ ρ γ ο ν τ ό – работа, произведение χ ρ υ σ ο ῦ ς, -ῆ, -ο ῦ ν – золотой π έ π λ ο ς ὁ – одежда, покров δ ώ ρ ο ν τ ό – дар, подарок π α ρ θ έ ν ο ς ἡ – девушка Λ α κ ε δ α ι μ ό ν ι ο ς ὁ – житель Лакедемона, спартанец χ α λ κ ί ο ι κ ο ς 2 – меднодомный χ α λ κ ο ῦ ς, ῆ, ο ῦ ν – медный Π α υ σ α ν ί α ς, ο υ ὁ – Павсаний ϕ ύ γ ω – бежать Ἥ ρ α ἡ – Гера, богиня Π λ ά τ α ι α ι α ἱ – Платеи, город Σ ά μ ο ς ἡ – Самос, остров ν ῆ σ ο ς ἡ – остров τ ρ έ ϕ ω – кормить, взращивать ὁ τ α ώ ς – павлин ἱ ε ρ ό ς 3 – священный σ η μ ε ῖ ο ν τ ό – знак, символ
3. Π ε ρ ὶ Ν έ σ τ ο ρ ο ς Ν έ σ τ ο ρ α Ὅ μ η ρ ο ς ὀ ν ο μ ά ζ ε ι τ ῶ ν Π υ λ ί ω ν ἡ γ ε μ ό ν α · Π ύ λ ο ς δ ' ἦ ν ἐ ν τ ῇ Π ε λ ο π ο ν ν ή σ ῳ · ε ἶ χ ε δ ' ἄ ϰ ρ α ν ϰ α ὶ ἀ γ α ϑ ὸ ν λ ι μ έ ν α. Ἐ ν δ ὲ τ ῇ ἄ ϰ ρ ᾳ ἦ ν τ ὰ τ ο ῦ Ν έ σ τ ο ρ ο ς β α σ ί λ ε ι α. Ὁ δ ὲ Ν έ σ τ ω ρ τ ί μ ι ο ς ἦ ν δ ι ὰ τ ὰ ς ἀ ρ ε τ ὰ ς ἐ ν τ ο ῖ ς π ε ρ ὶ Τ ρ ο ί α ς Ἀ χ α ι ο ῖ ς · ἦ ν γ ὰ ρ δ ε ι ν ὸ ς τ ὴ ν μ ά χ η ν ϰ α ὶ τ ὴ ν β ο υ λ ὴ ν σ ο ϕ ὸ ς ϰ α ὶ ἀ γ α ϑ ὸ ς ῥ ή τ ω ρ · τ ῶ ν γ ὰ ρ ν ε α ν ι ῶ ν ϰ ό σ μ ο ς ἐ σ τ ὶ ν ἡ ἀ ν δ ρ ε ί α, τ ῶ ν δ ὲ π ρ ε σ β υ τ ῶ ν ἡ σ ο ϕ ί α ϰ α ὶ ἡ ἀ γ α ϑ ὴ β ο υ λ ή. Ἐ π ί σ τ ε υ ο ν δ ὲ τ ο ῖ ς τ ο ῦ Ν έ σ τ ο ρ ο ς λ ό γ ο ι ς ϰ α ὶ Ἀ γ α μ έ μ ν ω ν, ὁ τ ο ῦ ϰ ο ι ν ο ῦ σ τ ό λ ο υ ἡ γ ε μ ώ ν, ϰ α ὶ ο ἱ ἄ λ λ ο ι τ ῶ ν Ἀ χ α ι ῶ ν ἡ γ ε μ ό ν ε ς ϰ α ὶ ο ἱ τ ῶ ν ἡ γ ε μ ό ν ω ν λ ε ῴ.
Словарь:
Ν έ σ τ ω ρ, ο ρ ο ς ὁ – Нестор, герой Троянской войны Ὅ μ η ρ ο ς ὁ – Гомер ὀ ν ο μ ά ζ ω – называть, именовать Π ύ λ ι ο ς ὁ – житель Пилоса ἡ γ ε μ ώ ν, ό ν ο ς ὁ – вождь Π ύ λ ο ς, ο υ ἡ – Пилос, город Π ε λ ο π ό ν ν η σ ο ς ἡ – Пелопоннес λ ι μ ή ν, έ ν ο ς ὁ – гавань β α σ ί λ ε ι α τ ά – царский дворец τ ί μ ι ο ς 3 – почтенный, уважаемый Ἀ χ α ι ο ί ο ἱ – ахейцы Τ ρ ο ί α ἡ – Троя δ ε ι ν ό ς 3 – искусный μ ά χ η ἡ – сражение, битва σ ο ϕ ό ς 3 – мудрый ῥ ή τ ω ρ, ο ρ ο ς ὁ – оратор, ритор σ τ ό λ ο ς ὁ – поход, войско Ἀ γ α μ έ μ ν ω ν, ο ν ο ς ὁ – Агамемнон, микенский царь λ ε ώ ς, ώ ὁ – народ, люди
4. Π ε ρ ὶ ἔ α ρ ο ς ϰ α ὶ χ ε ι μ ῶ ν ο ς Χ ε ι μ ῶ ν ο ς μ ὲ ν χ ι ὼ ν ϰ α ὶ ϰ ρ ύ σ τ α λ λ ο ς ϰ α λ ύ π τ ε ι τ ὴ ν γ ῆ ν ϰ α ὶ τ ο ὺ ς π ο τ α μ ο ὺ ς ϰ α ὶ τ ὰ ς λ ί μ ν α ς, ἔ α ρ ο ς δ ὲ ὁ ἥ λ ι ο ς τ ή ϰ ε ι τ ὴ ν χ ι ό ν α ϰ α ὶ τ ὸ ν ϰ ρ ύ σ τ α λ λ ο ν. Ἅ μ α τ ῷ ἔ α ρ ι τ ὴ ν τ ῶ ν χ ε λ ι δ ό ν ω ν ϰ α ὶ τ ῶ ν ἀ η δ ό ν ω ν ϕ ω ν ὴ ν ἀ ϰ ο ύ ο μ ε ν · ὀ ν ο μ ά ζ ο μ ε ν δ ὲ τ ὰ ς χ ε λ ι δ ό ν α ς ἀ γ γ έ λ ο υ ς τ ο ῦ ἔ α ρ ο ς. Τ ὸ ν δ ὲ χ ε ι μ ῶ ν α α ἱ χ ε λ ι δ ό ν ε ς ϰ α ὶ α ἱ ἀ η δ ό ν ε ς δ ι ά γ ο υ σ ι ν ἐ ν τ ῇ Α ἰ γ ύ π τ ῳ.
Cловарь:
ἔ α ρ, ο ς τ ό – весна χ ε ι μ ώ ν, ῶ ν ο ς ὁ – зима χ ι ώ ν, ό ν ο ς ἡ – снег κ ρ ύ σ τ α λ λ ο ς ὁ – лед κ α λ ύ π τ ω – покрывать γ ῆ ἡ – земля λ ί μ ν η ἡ – озеро, болото ἥ λ ι ο ς ὁ – солнце τ ή κ ω – плавить ἅ μ α – вместе (dat.), в то же время χ ε λ ι δ ώ ν, ό ν ο ς ἡ – ласточка ἀ η δ ώ ν, ό ν ο ς ὁ – соловей ϕ ω ν ή ἡ – звук, голос, пение ἀ κ ο ύ ω – слушать, слышать ἄ γ γ ε λ ο ς ὁ – вестник, посол δ ι ά γ ω – проводить Α ἴ γ υ π τ ο ς, ο υ ἡ – Египет
|