Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Nominativus cum infinitivo





(Именительный падеж с неопределенной формой)

Те глаголы, которые в действительном залоге требуют оборота accusativus cum infinitivo, в страдательном залоге сочетаются с оборотом nominativus cum infinitivo: при инфинитиве находится в именительном падеже подлежащее, с которым согласуется в лице и числе управляющий глагол в страдательном залоге. Этот оборот является составным подлежащим: ο ἱ π α λ α ι ο ὶ Α ἰ γ ύ π τ ι ο ι γ ῦ π α ς ο ὐ ϕ ο ν ε ύ ε ι ν λ έ γ ο ν τ α ι – Говорят, что древние египтяне не убивали коршунов. На русский язык предложение с этим оборотом переводится неопределенно-личным управляющим предложением и зависящим от него дополнительным придаточным предложением. К обороту nominativus cum infinitivo близка так называемая инфинитивная конструкция: если подлежащее управляющего глагола в действительном или медиальном залоге то же, что и логическое подлежащее инфинитива, то при инфинитиве оно опускается: ὁ σ τ ρ α τ ι ώ τ η ς λ έ γ ε ι π ε ί ϑ ε σ ϑ α ι – воин говорит, что он повинуется.

Тексты

 

Прочтите тексты, обращая внимание на синтаксис и грамматику:

1. Π ε ρ ὶ τ ο ῦ τ ῶ ν Ἑ λ λ ή ν ω ν ἀ γ ῶ ν ο ς

Ἐ π ε ὶ ο ἱ Π έ ρ σ α ι ἐ π υ ν ϑ ά ν ο ν τ ο ἐ ϰ τ ῶ ν Ἑ λ λ ή ν ω ν · «Τ ί π ρ ά τ τ ε τ ε μ ε τ ὰ τ ὴ ν ἐ ν τ α ῖ ς Θ ε ρ μ ο π ύ λ α ι ς μ ά χ η ν;» ο ἱ δ ' ἔ λ ε γ ο ν · «Ὀ λ ύ μ π ι α ἄ γ ο μ ε ν ὥ σ π ε ρ ο ἱ ἡ μ έ τ ε ρ ο ι π ρ ό γ ο ν ο ι ϰ α ὶ ἀ γ ω ν ι ζ ό μ ε ϑ α, ὥ σ π ε ρ ἐ ϰ π α λ α ι ο ῦ ἠ γ ω ν ι ζ ό μ ε ϑ α». Ἐ π ε ὶ δ ὲ Ξ έ ρ ξ η ς, ὁ τ ῶ ν Π ε ρ σ ῶ ν δ ε σ π ό τ η ς, ἐ μ ά ν ϑ α ν ε, ὅ τ ι τ ὸ ἆ ϑ λ ο ν τ ο ῦ ἀ γ ῶ ν ό ς ἐ σ τ ι σ τ έ ϕ α ν ο ς, ἐ ϑ α ύ μ α ζ ε ν, ὅ τ ι ο ὐ π ε ρ ὶ ἀ ρ γ υ ρ ί ο υ, ἀ λ λ ὰ π ε ρ ὶ ἀ ρ ε τ ῆ ς ἀ γ ω ν ί ζ ο ν τ α ι.

 

Словарь:

 


Ἕ λ λ η ν, η ν ο ς ὁ – эллин

ἀ γ ώ ν, ῶ ν ο ς ὁ – состязание

ἐ π ε ί – когда, так как

π υ ν θ ά ν ο μ α ι – спрашивать

π ρ ά τ τ ω – делать, совершать

μ ε τ ά (gen., acc.) – с, после

Ὀ λ ύ μ π ι α τ ά – Олимп. игры

ἡ μ έ τ ε ρ ο ς 3 – наш

π ρ ό γ ο ν ο ς ὁ – предок

ἀ γ ω ν ί ζ ο μ α ι – состязаться

ἐ ϰ π α λ α ι ο ῦ – издревле

Ξ έ ρ ξ η ς, ο υ ὁ – Ксеркс

δ ε σ π ό τ η ς, ο υ ὁ царь, владыка

μ α ν θ ά ν ω – учить(ся), узнавать

ἄ θ λ ο ν τ ό – награда

ἀ ρ γ ύ ρ ι ο ν τ ό – серебро, деньги


2. Π ε ρ ὶ Ἀ ρ ί ο ν ο ς

Ἀ ρ ί ω ν ὁ ϰ ι ϑ α ρ ῳ δ ὸ ς ϕ ί λ ο ς ἦ ν Π ε ρ ι ά ν δ ρ ῳ σ ώ ϕ ρ ο ν ι ϰ α ὶ ε ὐ δ α ί μ ο ν ι τ ῆ ς Κ ο ρ ί ν ϑ ο υ τ υ ρ ά ν ν ῳ. Ὁ μ ὲ ν ο ὖ ν Π ε ρ ί α ν δ ρ ο ς π έ μ π ε ι τ ὸ ν Ἀ ρ ί ο ν α ε ἰ ς τ ὴ ν Ἰ τ α λ ί α ν, ὁ δ ὲ ϰ ι ϑ α ρ ῳ δ ὸ ς σ υ λ λ έ γ ε ι π ο λ λ ο ὺ ς ϑ η σ α υ ρ ο ύ ς · π ο λ λ ά ϰ ι ς γ ὰ ρ τ ὸ ἆ ϑ λ ο ν τ ῶ ν μ ο υ σ ι ϰ ῶ ν ἀ γ ώ ν ω ν ἐ ϕ έ ρ ε τ ο. Ὡ ς δ ὲ μ ε τ ὰ π ο λ λ ο ὺ ς μ ῆ ν α ς ε ἰ ς Κ ό ρ ι ν ϑ ο ν π ά λ ι ν ἐ π ο ρ ε ύ ε τ ο, ν α ῦ τ α ι Κ ο ρ ί ν ϑ ι ο ι τ ὸ ν μ ὲ ν Ἀ ρ ί ο ν α ε ἰ ς τ ὴ ν ϑ ά λ α τ τ α ν ῥ ί π τ ο υ σ ι, τ ο ὺ ς δ ὲ τ ο ῦ ϰ ι ϑ α ρ ῳ δ ο ῦ ϑ η σ α υ ρ ο ὺ ς ἁ ρ π ά ζ ο υ σ ι ν. Ἀ λ λ ' ο ὐ ϕ ε ύ γ ο υ σ ι δ ί ϰ η ν · ὁ γ ὰ ρ Ἀ ρ ί ω ν σ ώ ζ ε τ α ι ὑ π ὸ δ ε λ ϕ ῖ ν ο ς ε ἰ ς Κ ό ρ ι ν ϑ ο ν, ο ἱ δ ὲ ν α ῦ τ α ι ὑ π ὸ τ ο ῦ Π ε ρ ι ά ν δ ρ ο υ ϑ α ν ά τ ῳ ϰ ο λ ά ζ ο ν τ α ι.

 

Словарь:


Ἀ ρ ί ω ν, ο ν ο ς ὁ – Арион, певец

κ ι θ α ρ ῳ δ ό ς ὁ – кифарист, кифаред

Π ε ρ ί α ν δ ρ ο ς ὁ – Периандр, тиран

σ ώ ϕ ρ ω ν 2 – умный

ε ὐ δ α ί μ ω ν, ο ν ο ς 2 – богатый

Κ ό ρ ι ν θ ο ς ἡ – Коринф, город

π έ μ π ω – посылать, отправлять

Ἰ τ α λ ί α ἡ – Италия

σ υ λ λ έ γ ω – собирать, набирать

π ο λ ύ ς, π ο λ λ ή, π ο λ ύ – многий

θ η σ α υ ρ ό ς ὁ – сокровище

μ ο υ σ ι κ ό ς 3 – мусический,

ϕ έ ρ ω – нести, приносить

μ ή ν, ό ς ὁ – месяц

π ά λ ι ν – опять, снова, еще раз

π ο ρ ε ύ ω – отправлять, везти

ν α ύ τ η ς, ο υ ὁ – моряк, матрос

Κ ο ρ ί ν θ ι ο ς 3 – коринфский

ῥ ί π τ ω – бросать

ἁ ρ π ά ζ ω – похищать, грабить

ϕ ε ύ γ ω (acc.) – бежать, избегать

δ ί κ η ἡ – право, наказание

σ ώ ζ ω (σ ῴ ζ ω) – сохранять, спасать

δ ε λ ϕ ί ς, ῖ ν ο ς ὁ – дельфин

κ ο λ ά ζ ω – наказывать, карать

θ ά ν α τ ο ς ὁ – смерть


 

3. Π ρ ο μ η θ ε ύ ς ·

Ἀ γ α θ ὸ ς φ ί λ ο ς ἦ ν τ ο ῖ ς ἀ ν θ ρ ώ π ο ι ς κ α ὶ ὁ Π ρ ο μ η θ ε ύ ς. Π ε ρ ὶ α ὐ τ ο ῦ λ έ γ ε τ α ι ὑ π ὸ τ ῶ ν ἀ ο ι δ ῶ ν, ὡ ς δ η μ ι ο υ ρ γ ό ς ἐ σ τ ι τ ῶ ν τ ε ἀ ν θ ρ ώ π ω ν κ α ὶ ἄ λ λ ω ν ζ ῴ ω ν. Ο ἱ Ἀ θ η ν α ῖ ο ι ν ο μ ί ζ ο υ σ ι ν α ὐ τ ὸ ν τ ο ῖ ς ἀ ν θ ρ ώ π ο ι ς λ α μ π ρ ὰ δ ῶ ρ α π α ρ έ χ ε ι ν. Μ έ γ ι σ τ ο ν δ ὲ δ ῶ ρ ο ν ἦ ν τ ὸ π ῦ ρ.

Ἔ λ ε γ ε γ ὰ ρ Π ρ ο μ η θ ε ύ ς · Ο ὐ δ ί κ α ι ό ν ἐ σ τ ι τ ὸ ν τ ῶ ν ἀ ν θ ρ ώ π ω ν β ί ο ν ἀ ε ὶ ε ἶ ν α ι κ α κ ό ν. Ὑ μ ε ῖ ς μ ὲ ν γ ά ρ, ὦ ἄ ν θ ρ ω π ο ι, ἀ ν α γ κ ά ζ ε σ θ ε ἐ ν σ π η λ α ί ο ι ς β ι ο τ ε ύ ε ι ν · ἡ μ ε ῖ ς δ έ, ο ἱ θ ε ο ί, β ί ῳ μ α κ α ρ ί ῳ τ ε ρ π ό μ ε θ α. Ὑ π ὸ τ ῶ ν μ ὲ ν ἄ λ λ ω ν θ ε ῶ ν ο ἱ ἄ ν θ ρ ω π ο ι ο ὔ π ω φ υ λ ά τ τ ο ν τ α ι. Ἀ λ λ ᾿ ἐ γ ὼ π ρ ο τ ρ έ π ο μ α ι τ ο ὺ ς ἀ ν θ ρ ώ π ο υ ς ἔ τ ι μ ᾶ λ λ ο ν φ υ λ ά τ τ ε ι ν ἢ π ρ ό τ ε ρ ο ν.

Π ρ ο μ η θ ε ὺ ς ο ὖ ν ἐ χ θ α ί ρ ε τ α ι ὑ π ὸ τ ῶ ν θ ε ῶ ν, κ α ὶ Ζ ε ὺ ς κ ε λ ε ύ ε ι α ὐ τ ὸ ν π ρ ὸ ς τ ὸ ν Κ α ύ κ α σ ο ν δ ε σ μ ε ύ ε σ θ α ι. Λ έ γ ε ι π ρ ὸ ς α ὐ τ ό ν · Σ ὺ ν ῦ ν κ ο λ ά ζ ῃ, ὅ τ ι τ ὸ ν μ έ γ ι σ τ ο ν θ ε ὸ ν ἀ τ ι μ ά ζ ε ι ς. Χ ρ ὴ δ ὲ ο ὕ τ ω ς ἀ ε ὶ κ ο λ ά ζ ε σ θ α ι τ ο ὺ ς κ α κ ο ύ ς. Ἔ π ε ι τ α Ζ ε ὺ ς τ ὸ ν ἀ ε τ ὸ ν π έ μ π ε ι π ρ ὸ ς τ ὸ ν ἐ χ θ ρ ό ν. Ὑ π ὸ δ ὲ τ ο ῦ ἀ ε τ ο ῦ τ ὸ ἧ π α ρ α ὐ τ ο ῦ ἐ σ θ ί ε τ α ι. Ν ύ κ τ ω ρ δ ὲ π ά λ ι ν α ὐ ξ ά ν ε τ α ι.

Π ο λ λ ο ῖ ς δ ὲ ἐ ν ι α υ τ ο ῖ ς ὕ σ τ ε ρ ο ν ὁ Ἡ ρ α κ λ ῆ ς σ ῴ ζ ε ι τ ὸ ν τ ῶ ν ἀ ν θ ρ ώ π ω ν φ ί λ ο ν κ α ὶ φ ο ν ε ύ ε ι τ ὸ ν ἀ ε τ ό ν. Π ρ ο μ η θ ε ὺ ς δ ὲ κ α ὶ Ζ ε ὺ ς σ υ ν α λ λ ά τ τ ο ν τ α ι.

 

Словарь:

Π ρ ο μ η θ ε ύ ς · – Прометей


δ η μ ι ο υ ρ γ ό ς, ο ῦ ὁ – творец

ζ ῷ ο ν, ο υ τ ὸ – животное

ν ο μ ί ζ ω – считать, полагать

π α ρ έ χ ω – доставлять, причинять

μ έ γ ι σ τ ο ς – прев.ст. от μ έ γ α ς

π ῦ ρ, ρ ό ς, τ ό огонь

δ ί κ α ι ο ς (ᾱ, ο ν) – справедливый

ὑ μ ε ῖ ς – вы

ἀ ν α γ κ ά ζ ω – принуждать

σ π ή λ α ι ο ν, ο υ τ ὸ – пещера

ἡ μ ε ῖ ς – мы

μ α κ ά ρ ι ο ς (ᾰ, ο ν) – счастливый

τ έ ρ π ω – радовать

ο ὔ π ω – еще не

ἐ γ ώ – я

π ρ ο τ ρ έ π ω – побуждать

ἔ τ ι – ещё

μ ᾶ λ λ ο ν – срав. ст. от μ ά λ α – очень

π ρ ό τ ε ρ ο ν – прежде, раньше

ἐ χ θ α ί ρ ω – ненавидеть

Κ α ύ κ α σ ο ς, ο υ ὁ – Кавказ

δ ε σ μ ε ύ ω – связывать, сковывать

σ ύ – ты

κ ο λ ά ζ ω – наказывать

ἀ -τ ι μ ά ζ ω – не почитать

ν υ ν (энкл.) же, итак

χ ρ ή – нужно, следует

ἔ π ε ι τ α – затем, потом

ἀ ε τ ό ς, ο ῦ ὁ – орел

ἧ π α ρ, α τ ο ς τ ό – печень

ἐ σ θ ί ω – есть

ν ύ κ τ ω ρ – ночью

α ὐ ξ ά ν ω – увеличивать

ἐ ν ι α υ τ ό ς ὁ – год
ὕ σ τ ε ρ ο ν – позднее

σ ώ ζ ω (σ ῴ ζ ω) – спасать

φ ο ν ε ύ ω – убивать

σ υ ν α λ λ ά τ τ ω – примирять


 

Прочитайте текст и, пользуясь словарем, самостоятельно переведите его:

4. Κ ό ρ α ξ ϰ α ὶ ἀ λ ώ π η ξ

Κ ό ρ α ξ ἐ π ὶ ϰ λ ί μ α ϰ ι ἦ ν ϰ α ὶ σ ά ρ ϰ α ς τ ο ῖ ς ὄ ν υ ξ ι ε ἶ χ ε ν. Ἀ λ ώ π η ξ τ ῷ ϰ ό ρ α ϰ ι τ ὴ ν ἄ γ ρ α ν ἐ ξ α ρ π ά ζ ε ι ν ἔ ϑ ε λ ε ν. Π ρ ο σ έ ρ π ε ι ο ὖ ν ἡ ἅ ρ π α ξ π ρ ὸ ς τ ὴ ν ϰ λ ί μ α ϰ α ϰ α ὶ λ έ γ ε ι, ὡ ς ο ἱ ϰ ό λ α ϰ ε ς · «Ὦ ϰ ό ρ α ξ, ὡ ς ϰ α λ ὴ ν μ ο ρ ϕ ὴ ν ἔ χ ε ι ς. Ε ἰ ϰ α ὶ ϕ ω ν ὴ ν ἔ χ ε ι ς, ἄ ξ ι ο ς ε ἶ ο ὐ μ ό ν ο ν τ ῶ ν ἡ λ ί ϰ ω ν, ἀ λ λ ὰ ϰ α ὶ τ ῶ ν ἀ ε τ ῶ ν ϰ α ὶ ἱ ε ρ ά ϰ ω ν ϰ α ὶ γ υ π ῶ ν β α σ ι λ ε ύ ε ι ν».

Ὁ δ ὲ ϰ ό ρ α ξ τ ῷ τ ο ῦ ϰ ό λ α ϰ ο ς ἐ π α ί ν ῳ π ι σ τ ε ύ ε ι ϰ α ὶ τ ὴ ν ϕ ω ν ὴ ν ἐ ϰ π έ μ π ε ι. Ἅ μ α δ ὲ ἐ ϰ τ ῶ ν ὀ ν ύ χ ω ν α ἱ σ ά ρ ϰ ε ς ἐ ϰ π ί π τ ο υ σ ι ν ἐ π ὶ τ ὴ ν γ ῆ ν. Ἡ δ ὲ ο ὖ ν ἁ ρ π ά ζ ε ι τ ὰ ς σ ά ρ ϰ α ς ϰ α ὶ π ρ ὸ ς τ ὸ ν ϰ ό ρ α ϰ α λ έ γ ε ι · «Ὦ ϰ ό ρ α ξ, ϕ ω ν ὴ ν μ ὲ ν ἔ χ ε ι ς, ν ο ῦ ν δ ' ο ὔ».

5. Из Нового Завета

 

Τ υ φ λ ο ὶ ἀ ν α β λ έ π ο υ σ ι ν, χ ω λ ο ὶ π ε ρ ι π α τ ο ῦ σ ι ν (π ε ρ ι π α τ έ ο υ σ ι ν), λ ε π ρ ο ὶ κ α θ α ρ ί ζ ο ν τ α ι κ α ὶ κ ω φ ο ὶ ἀ κ ο ύ ο υ σ ι ν, ν ε κ ρ ο ὶ ἐ γ ε ί ρ ο ν τ α ι … (Лк. 7, 22)

 

τ υ φ λ ό ς (ή, ό ν) – слепой κ α θ α ρ ί ζ ω – очищать
ἀ ν α β λ έ π ω – прозревать κ ω φ ό ς (ή, ό ν) – глухой
χ ω λ ό ς (ή, ό ν) – хромой ἀ κ ο ύ ω – слышать
π ε ρ ι π α τ έ ω – ходить ν ε κ ρ ό ς (ά, ό ν) – мертвый
λ ε π ρ ό ς (ά, ό ν) – прокаженный ἐ γ ε ί ρ ω – вставать

ГРАММАТИЧЕСКИЙ БЛОК VII

 

 

1. Степени сравнения имен прилагательных.

2. Наречия.

3. Употребление родительного падежа.

4. Числительные.

5. Тексты

 

Степени сравнения имен прилагательных

Имена прилагательные (nomen adiectivum).







Дата добавления: 2014-11-12; просмотров: 1985. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...


Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...


Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...


Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Пункты решения командира взвода на организацию боя. уяснение полученной задачи; оценка обстановки; принятие решения; проведение рекогносцировки; отдача боевого приказа; организация взаимодействия...

Что такое пропорции? Это соотношение частей целого между собой. Что может являться частями в образе или в луке...

Растягивание костей и хрящей. Данные способы применимы в случае закрытых зон роста. Врачи-хирурги выяснили...

Субъективные признаки контрабанды огнестрельного оружия или его основных частей   Переходя к рассмотрению субъективной стороны контрабанды, остановимся на теоретическом понятии субъективной стороны состава преступления...

ЛЕЧЕБНО-ПРОФИЛАКТИЧЕСКОЙ ПОМОЩИ НАСЕЛЕНИЮ В УСЛОВИЯХ ОМС 001. Основными путями развития поликлинической помощи взрослому населению в новых экономических условиях являются все...

МЕТОДИКА ИЗУЧЕНИЯ МОРФЕМНОГО СОСТАВА СЛОВА В НАЧАЛЬНЫХ КЛАССАХ В практике речевого общения широко известен следующий факт: как взрослые...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2025 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия