1. Він жив у столиці Сполученого Королівства в 1983 році, чи не так? – Так, він працював у датському посольстві (embassy). – А де він живе зараз? – Не знаю точно, він постійно змінює адреси. – То хіба ви не листуєтеся? – Ні, я вже давно не отримував від нього вістей. – Звучить дуже дивно. Йому завжди приносило задоволення писати довгі листи.
| 1. Он жил в столице Соединенного Королевства в 1983 году, не так ли? – Да, он работал в датском посольстве (embassy). – А где он живет сейчас? – Не знаю точно, он постоянно меняет адреса. – Разве вы не переписываетесь? – Нет, я уже давно не получал от него известий. – Звучит очень странно. Ему всегда приносило удовольствие писать длинные письма.
|
2. – На щастя, погода нарешті встановилася (to become settled). Сніг іде з понеділка, через це наш двір виглядає як казковий ліс. – Скажіть, а вчора у цей час всі діти вашого двору каталися на ковзанах або лижах?
| 2. – К счастью, погода наконец-то установилась (to become settled). Снег идет с понедельника, так что сейчас наш двор выглядит как сказочный лес. – Скажите, а вчера в это время все дети вашего двора катались на коньках или лыжах?
|
3. Стільки сліз ще жодного разу не проливали над цим дешевим романом! Ти завжди була дуже наївною! – Припини, ти постійно критикуєш мене! Якщо не поширювати серед читачів такі романи, світ стане занадто серйозним!
| 3. Столько слез еще ни разу не проливали над этим дешевым романом! Ты всегда была очень наивной! – Прекрати, ты постоянно критикуешь меня! Если не распространять среди читателей такие романы, мир станет слишком серьезным!
|
4. У школі твої домашні завдання завжди переписували після уроків, чи не так? – Ні, до уроків. Коли я приходила у школу, однокласники підпирали (to lean against) двері класу кілька годин, чекаючи на мене. Увесь цей час вони тримали парі, хто з них першим отримає мої зошити.
| 4. В школе твои домашние задания всегда переписывали после уроков, не так ли? – Нет, до уроков. Когда я приходила в школу, одноклассники подпирали (to lean against) двери класса несколько часов, ожидая меня. Все это время они держали пари, кто из них первым получит мои тетради.
|
5. Рятуйте! Сусідський кіт рве на шматки мою кращу сукню в саду! – А навіщо його сушать на мотузці (а washing line)? Ти знову вивісила білизну в сад?
| 5. Спасите! Соседский кот рвет на куски мое лучшее платье в саду! – А зачем его сушат на веревке (а washing line)? Ты опять вывесила белье в сад?
|
6. Його дивний дядько не вирощував персики в Каліфорнії, він вирощував журавлину (mooseberry). У сім'ї Риверсів час від часу з'являються диваки (а geezer). Мене нещодавно представили одному з них – Риверсу-молодшому, який зараз встановлює світовий рекорд: він стриже п'ять овець за хвилину.
| 6. Его странный дядя не выращивал персики в Калифорнии, он выращивал клюкву (mooseberry). В семье Риверсов время от времени появляются чудаки (а geezer). Меня недавно представили одному из них – Риверсу-младшему, который сейчас устанавливает мировой рекорд: он стрижет пять овец в минуту.
|
7. Кого з ваших родичів уводять в оману телепрограми? – Мою стареньку бабусю. Спочатку вона все дивиться, а потім із роздратуванням (crustily) каже, що чує ці новини вже цілий тиждень. Але якщо їй заборонять умикати телевізор, вона сердитиметься ще більше.
| 7. Кого из ваших родственников вводят в обман телепрограммы? – Мою старенькую бабушку. Сначала она все смотрит, а потом с раздражением (crustily) говорит, что слышит эти новости уже целую неделю. Но если ей запретят включать телевизор, она будет сердиться еще больше.
|
8. Я весь вечір гостив у друзів. За столом проти мене сидів сивий чоловік, який кілька десятків років тому був знаменитий мандрівником. Він подарував мені книгу про свої поїздки. І з учорашнього вечора я її читаю. Вона така цікава, що я не ляжу спати, поки не прочитаю її до останньої крапки.
| 8. Я весь вечер гостил у друзей. За столом против меня сидел седой человек, который несколько десятков лет тому назад был знаменитым путешественником. Он подарил мне книгу о своих поездках. И со вчерашнего вечера я ее читаю. Она такая интересная, что я не лягу спать, пока не прочту ее до последней точки.
|
9. Ці парфуми (perfumes) подобалися покупцям доти, поки не придумали новий дизайн флакона (scent-bottle)? – Ні. На жаль, і після того, як він був винайдений, рівень продажів (sales) не підвищився. І тоді, і зараз парфуми пахнуть огидно.
| 9. Эти духи (perfumes) нравились покупателям до тех пор, пока не придумали новый дизайн флакона (scent-bottle)? – Нет. К сожалению, и после того, как он был изобретен, уровень продаж (sales) не повысился. И тогда, и сейчас духи пахнут отвратительно.
|
10. – Велосипеда твого внука не видно вже давно. Куди його поділи? Його продали або подарували? – Він зламався минулого місяця. Невже я тобі не казала? – Ні, а на ньому їздили тиждень чи місяць, перш, ніж він зламався?
| 10. – Велосипеда твоего внука не видно уже давно. Куда его дели? Его продали или подарили? – Он сломался в прошлом месяце. Разве я тебе не говорила? – Нет, а на нем ездили неделю или месяц, прежде, чем он сломался?
|
11. Не встигли відправити електронний лист, як секретар зрозуміла, що була вказана (to enter) невірна адреса. Вона подумала, що як тільки лист одержать конкуренти (competitors), її звільнять.
| 11. Не успели отправить электронное письмо, как секретарь поняла, что был указан (to enter) неверный адрес. Она подумала, что как только письмо получат конкуренты (competitors), ее уволят.
|
12. Після того, як актриса зняла грим (make-up), я побачив втомлене обличчя людини, яка важко працювала кілька годин поспіль (running). Мені здалося, що актриса навіть погано себе почуває. Бути справжнім актором – непроста доля, ось чому я не пішла на сцену, а стала гримером (а make-up artist).
| 12. После того как актриса сняла грим (make-up), я увидел усталое лицо человека, который тяжело работал несколько часов подряд (running). Мне показалось, что актриса даже плохо себя чувствует. Быть настоящим актером – непростая судьба, вот почему я не пошла на сцену, а стала гримером (а make-up artist).
|
13. Остання контрольна робота написана студентами без помилок? – Так, ми готувалися весь день учора, ось чому сьогодні не було зроблено жодної помилки.
| 13. Последняя контрольная работа написана студентами без ошибок? – Да, мы готовились весь день вчера, вот почему сегодня не было сделано ни единой ошибки.
|
14. Плани на майбутнє обговорювалися з вечора і до півночі? – Звичайно, як тільки приїхала моя свекруха, вона одразу ж заговорила про нове місце роботи для мене. Вона постійно шукає мені нового працедавця!
| 14. Планы на будущее обсуждались с вечера и до полуночи? – Конечно, как только приехала моя свекровь, она сразу же заговорила о новом месте работы для меня. Она постоянно ищет мне нового работодателя!
|
15. Вдова, яка ридала більше години, нарешті заспокоїлася і стала приміряти траурну (mourning) сукню. Вона знала, що якщо її побачать в яскравому костюмі, плітки поширяться негайно. А вона не збиралася давати для них привід (to give rise to smth).
| 15. Вдова, которая рыдала более часа, наконец успокоилась и стала примерять траурное (mourning) платье. Она знала, что если ее увидят в ярком костюме, сплетни распространяться немедленно. А она не собиралась давать для них повод (to give rise to smth).
|
16. Ваше питання чув викладач чи лише сусід по парті? – Я не впевнений, тому що відповіли обоє. – І хто дав правильну відповідь? – Я ще не перевіряв по енциклопедії. – А що ти робитимеш у випадку, якщо вчитель помилився?
| 16. Ваш вопрос слышал преподаватель или только сосед по парте? – Не уверен, потому что ответили оба. – И кто дал правильный ответ? – Я еще не проверял по энциклопедии. – А что ты сделаешь в случае, если учитель ошибся?
|
17. У дитинстві її не вчили ввічливо відповідати на питання, чи не так? – Ні, вчили, просто вона все забула. Вона пропрацювала в довідковому бюро (information desk) вокзалу тридцять років і після того, як вийшла на пенсію торік, вона пообіцяла собі, що не вимовить і слова, якщо до неї звернуться за порадою. – Але сьогодні вона особливо жорстка!
| 17. В детстве ее не учили вежливо отвечать на вопросы, не так ли? – Нет, учили, просто она все забыла. Она проработала в справочном бюро (information desk) вокзала тридцать лет и после того, как вышла на пенсию в прошлом году, она пообещала себе, что не вымолвит и слова, если к ней обратятся за советом. – Но сегодня она особенно груба!
|
18. Він кидав м'ячі в корзину цілий рік, перш, ніж виїхати у відпустку. Неймовірно! – Чом би і ні? Адже він баскетболіст. Він кидає м'ячі в корзину все своє життя. – А він ще не втомився? – Можливо, бо він роздумує над тим, аби стати фермером.
| 18. Он бросал мячи в корзину целый год, прежде, чем уехать в отпуск. Невероятно! – Почему бы и нет? Он ведь баскетболист. Он бросает мячи в корзину всю свою жизнь. – А он еще не устал? – Может быть, ведь он подумывает о том, чтобы стать фермером.
|
19. Коли на млин приїхали замовники, всю пшеницю (wheat) ще не змололи (to grind), чи не так? – Ні, все вже було зроблено: мішки були насипані і зав'язані. – Тоді я розумію, чому популярність цього приватного підприємства зростає з місяця в місяць.
| 19. Когда на мельницу приехали заказчики, всю пшеницу (wheat) еще не смололи (to grind), не так ли? – Нет, все уже было сделано: мешки были насыпаны и завязаны. – Тогда я понимаю, почему популярность этого частного предприятия растет из месяца в месяц.
|
20. Як довго твій син носив цей симпатичний комбінезон (boilersuit) до того, як його випрали в машині? – Не встиг він його одягти, як комбінезон кинули в пральну машину. Син постійно брудниться (to get messed up) на прогулянках! – Всі діти люблять бігати по калюжах і бруднитися. Мій син, бувало, повертався з прогулянки брудний по вуха (head and ears). Але з тих пір, як йому виповнилося п'ятнадцять, жодні джинси не було порвано, і жодну футболку не було забруднено.
| 20. Как долго твой сын носил этот симпатичный комбинезон (boilersuit) до того, как его постирали в машине? – Не успел он его одеть, как комбинезон бросили в стиральную машину. Сын постоянно пачкается (to get messed up) на прогулках! – Все дети любят бегать по лужам и пачкаться. Мой сын, бывало, возвращался с прогулки грязный по уши (head and ears). Но с тех пор, как ему исполнилось пятнадцать, ни одни джинсы не были порваны, и ни одна футболка не была испачкана.
|
21. Чому художник малював цей маленький натюрморт (still life) цілих три роки? – Картину малювали так довго, тому що художник завжди відповідально ставився до роботи. Коли її виставили в Музеї сучасного мистецтва три роки тому, вона викликала справжню сенсацію (to cause create a sensation). З тих пір її не критикував жоден мистецтвознавець (an art historian).
| 21. Почему художник рисовал этот маленький натюрморт (still life) целых три года? – Картину рисовали так долго, потому что художник всегда ответственно относился к работе. Когда ее выставили в Музее современного искусства три года назад, она произвела настоящую сенсацию (to cause create a sensation). С тех пор ее не критиковал ни один искусствовед (an art historian).
|
22. Була пізня осінь. Листя падало з дерев і птахи відлітали на південь вже кілька тижнів. Діти не ходили на прогулянки, їх розважали (to entertain) лише мультфільми.
| 22. Стояла поздняя осень. Листья опадали с деревьев и птицы улетали на юг уже несколько недель. Дети не ходили на прогулки, их развлекали (to entertain) только мультфильмы.
|