Глава 26. Принял Дьявол мое обличье,
Принял Дьявол мое обличье, Не найдешь и пяти отличий, Он упал пред тобой на колени, Целовал холодные руки… Мельница, «Сказка о Дьяволе»
Завернуть за угол, пробежать три метра до вывески с улыбающимся кроликом, а дальше? Джон затормозил перед секс-шопом и бросился в ближайшую темную подворотню. Такие места притягивали Шерлока патологически, так что скорее всего… — Зря ты, приятель, — с сожалением произнесли впереди, раздался хлопок и звук упавшего тела. Джон вздрогнул. Ощупал себя. Посмотрел на развалившегося у его ног мужчину. Это тот самый парень, которого они с Шерлоком искали, совершенно точно. Парень с навыками профессионального убийцы и соответствующим инвентарем. Инвентарь продолжал покоиться в стремительно холодеющей руке, а на обтянутой рубашкой груди расплывалось темное пятно. — Лежать там должны были вы, доктор Ватсон, — сказал позади Джона тихий хрипловатый голос. — Не дело бывалому солдату так подставляться. Это усталость, она притупляет инстинкты. И рука, конечно. Я бы советовал воздержаться от вечерних пробежек, пока она не заживет. Джон обернулся. Выход из переулка загораживал пистолет системы «Вальтер» с глушителем. Точнее, фигура с этим пистолетом, но тусклый свет обнажал только блестящий в полумраке ствол. Ни лица, ни костюма своего неожиданного спасителя доктор разобрать не мог. — Ваш друг свернул налево у вывески. Наша с ним договоренность не предусматривает охрану вашей персоны, но мне показалось, что помощь вам сейчас не помешает. — Не помешает, — подтвердил Джон. Хаотичное разнообразие связей Шерлока давно перестало удивлять его, и все же этот человек казался смутно знакомым. Даже не сам человек, а впечатление, которое он производил: тщательно закрытая сила, тлеющая опасность. — Мы с вами… — А, полковник! Я знал, что вы не упустите случая добраться до него первым, — Шерлок бесцеремонно отодвинул фигуру с «Вальтером» в сторону, адресовал Джону быструю улыбку и склонился над трупом. — Полковник? — повторил доктор. В мозгу забрезжили ассоциативные связи, передрались между собой подозрения и образовался внезапный инсайт. — То есть… Боже, я так надеялся, что это закончилось! Полковник Себастьян Моран меланхолично кивнул, развинчивая пистолет. — Прекрасно вас понимаю. *** Ничего не закончилось, все становилось только сложнее, интенсивнее. Запутаннее. Шелест в коридоре. Шорохи за дверью. Человеческий мозг населяет дом призраками. Чем старше дом, тем больше в нем бестелесного присутствия: шумят трубы, скрипят дверные петли, шалит проводка. Хуже, если призрака можно назвать по имени. Еще хуже — если призрак, которого можно назвать по имени, привязан не к дому, а к человеку. Джон еле протиснулся в дверь с доверху набитым пакетом, и едва не сбил с ног миссис Хадсон. — Ох, простите, — из пакета выкатилось несколько яблок. — Ничего страшного, постойте, я помогу. Домовладелица с удивительным для ее возраста проворством принялась подбирать сбежавшие плоды, мимоходом поинтересовавшись: — Кстати, а где мистер Мортон? Я не видела его уже больше недели. Такой интересный молодой человек, мне казалось, он пришелся по нраву Шерлоку. Джон замер. Пришелся по нраву — так вот как это называется. — Он уехал. Его… бизнес предусматривает длительные командировки. Он вообще не из Лондона. Был здесь по делам. — Бедняжка Шерлок. Они, наверное, поссорились, — миссис Хадсон расстроено покачала головой. — Он какой-то потерянный в последнее время, вы бы поговорили с ним, доктор. — Потерянный? — Джон лихорадочно пытался понять, что в поведении Шерлока в последние дни можно расценивать как «потерянность». — А о чем, по-вашему, с ним стоит поговорить? Миссис Хадсон покраснела. Или так показалось из-за освещения в холле. Она сунула собранные яблоки обратно в пакет и многозначительно подняла аккуратные брови: — О мистере Мортоне, разумеется. — О мистере Мортоне. Разумеется. Проблема в том, что мистера Мортона не существует и никогда не существовало. Проблема в том, что мистер Мортон Джону нравился, в отличие от мистера Мориарти. Проблема в том… «Может, проблема в тебе, малыш Джонни?» — протянул вкрадчивый голос, сформированный из обрывков сомнений, надежд и привязанностей. Или проблема в Шерлоке. Она почти всегда в Шерлоке. Джон дотащил пакет до квартиры. Темнота и тишина встретили его на пороге, лишь в кухне маняще сияла лампочка. «Только не очередной эксперимент в микроволновке, пожалуйста. Я хотя бы раз за несколько последних дней хочу насладиться горячим ужином». Шерлок сидел за столом. Кажется, он ел. Присмотревшись к содержимому тарелки, доктор поставил продукты на стул и устало оперся о спинку. — Надо было оставить тебя на растерзание специалистам Майкрофта. — Что? — Шерлок замер с поднесенным ко рту блинчиком. — С тобой все в порядке. Я вижу. — Совсем не тот вкус, — блинчик безжизненно шлепнулся на тарелку. Джону вспомнились настойчивые предложения Холмса-старшего: «Вам обоим надо отдохнуть. Слетайте на какой-нибудь тропический остров, развейтесь. У меня на примете есть пара мест, где Шерлоку будет чем заняться, а вы сможете восстановить душевное равновесие». Чушь. Солнца и песка в его жизни было с избытком. Душевные раны лондонский туман врачует эффективнее. Джон понюхал поникший от унижения блинчик. Нет, у Джима получалось… вот черт. — Где ты это взял? — В забегаловке напротив музея. Не волнуйся, я контролировал процесс приготовления. Это простая рецептура, и все же вкус... — Да, вкус… — доктор замолчал. «Что я несу. Мы. Мы несем. Надо сменить тему». — Что с делом бразильца? — Слишком просто, он оказался женщиной, — Шерлок апатично смотрел в стену. — Скучно. Сила привычки населяет дом призраками. Блинчик на тарелке, запах кофе, и кажется, что кто-то третий незримо смеется в тишине, чей-то текучий мурлыкающий голос должен заметить: «Конечно, тебе скучно. Женщины — не твоя область, верно, птенчик?» Джон провел по лицу ладонью. — Тебе не просто скучно. Ты скучаешь по чему-то. — Кому-то, — машинально поправил Шерлок, и осекся. Они переглянулись. Детектив снова взялся за блинчик, медленно отщипывая по кусочку. С каждым кусочком у Джона обрывалось сердце и падало все ниже. — Шерлок, к нему вернулась память. Он снова тот же самый ублюдок, который подорвал целый жилой дом и чуть не подорвал нас с тобой. Он убийца. Худший тип убийц, если в таком мерзком деле можно говорить о градации. Он убивает не из мести, ненависти или голосов в голове: он превратил преступления в бизнес. В хобби, в чертов цирк шапито! Шерлок посмотрел поверх блинчика — удивленно, с холодным интересом. Джон крепче сжал спинку стула, предупредив сквозь зубы: — Если начнешь его оправдывать, я ударю тебя. Он платил человеку за то, чтобы тот скармливал другим отравленные таблетки. Просто ради... ради забавы. В этом не было никакой практической цели! — Была, — Шерлок отправил в рот последний кусок блинчика и сложил кончики пальцев у губ. — Привлечь мое внимание. Ты как всегда неправильно рассуждаешь. — Возможно. Возможно, я рассуждаю неправильно. Но я точно знаю, как надо правильно поступать. — Мы с ним похожи. — Ты не такой как он. Он... —...спас тебе жизнь. — Это хитрый расчет. Или он просто был не в себе. Или… знаю, ты не считаешь Майкрофта образцовым старшим братом, но он сможет держать Джима в узде. Сможет проследить, чтобы Мориарти не взялся за старое. Лицо Шерлока пересекла желчная ухмылка. — Как ты думаешь, зачем Майкрофту нужен такой человек как Мориарти? Скорее всего, в Великобритании он больше не будет взрывать жилые дома. А как насчет Алжира? Ирака? Франции? О, нет, мой брат, разумеется, не пойдет на такие крайние меры без крайней необходимости. Но… Джон пораженно выдохнул: — Нет. Не говори мне, что ты хочешь его вытащить. Договоренность с полковником — об этом? Об этом, Шерлок?! Присутствие третьего стало настолько осязаемым, что в комнате уменьшилось количество кислорода, а спина зачесалась от пронзительного давящего взгляда. — Бессмысленно задавать вопросы, на которые знаешь ответ. Кроме того, я давно не тренировался на охранной системе Майкрофта. Джон всмотрелся в нарочито бесстрастное лицо и почувствовал, как рушится последний рубеж его собственной обороны. Отрицание. Если закрыть глаза и залезть под одеяло, монстры исчезнут. Многие живут под одеялом с закрытыми глазами всю жизнь. Джон никогда не любил отсиживаться в этой душной темноте. Но как же страшен, как же горек бывает глоток свежего воздуха. — Я сожалею, что так получилось. Но послушай, ты не знаешь его. Ты знаешь Джима Мортона, не Джима Мориарти. Шерлок упрямо тряхнул кудрями. — Это один и тот же человек, Джон. Чем скорее вы с ним это поймете, тем лучше. Майкрофт понимает, я понимаю, даже дражайший полковник не разделяет Мориарти и Мортона. Только вы двое продолжаете цепляться за иллюзию. Мне ясно, почему Джим не желает видеть очевидного, но ты? Чем тебе так дороги эти ложные убеждения? «Если Мориарти и Мортон не различаются ничем, кроме букв в фамилии, значит, я...» В голове закрутились обрывки мыслей, разговоров, чувств. Худший тип убийц. Худший тип убийц. У Джеймса Мориарти не могло быть такого взгляда. Джеймс Мориарти не мог сожалеть о том, что ему пришлось бросить кого-то, чтобы спастись самому. … Спасибо, доктор Ватсон. … Это я виноват. Правда, я сам напросился. Я его спровоцировал. … Считаешь, я заслуживаю именно этого? Вот такого второго шанса? … Знаешь, Джонни тот, кем я… был — очень опасный человек. Но тебя ведь не это пугает. Господи, совсем не это. Джон с трудом включился в реальность, заметив, что Шерлок давно и долго объясняет что-то. Смысл слов возвращался медленно. — …Он растерян. Ему страшно. Знаешь, чего он боится? Тебя ведь не это пугает. Призрак подкрался тихо, глуша шаги ударами сердца. Холодом свело внутренности. «Я не хочу знать, чего он боится. Я не хочу понять, что мы боимся одного и того же». — В палате, Джон, вспомни его реакцию. Что он увидел, когда взял телефон? Что он увидел на экране? — Я стоял далеко, — потому что не хотел быть ближе. — Часы? Дату? Сообщение, список контактов? Черные полыньи глаз буравили спину, поднимали волоски на шее. Не оборачиваться. — Отражение. Всего лишь свое отражение. Монстр внутри. Но кого Джим считает монстром — Мортона или Мориарти? Или есть другие — маски, личины, образы? Призрак рассыпался по кухне ледяными искрами, жгучими, как кайенский перец. Джон поднял голову от побелевших костяшек и твердо сказал: — Я не стану принимать в этом участие.
|