Демонстрация Инструкции по безопасности
При демонстрации карточка не должна закрывать лицо бортпроводника. Середина инструкции располагается на уровне плеча. Правой рукой, согнутой в локте, взять инструкцию за нижнюю часть, показать пассажирам лицевой стороной (см. рисунок 23).
Рисунок 23
При звучании текста на английском языке переложить карточку в левую руку, демонстрировать обратную сторону (см. рисунок 24).
Рисунок 24
Если демонстрировали жилет, демонстрация Инструкции по безопасности производится в жилете (см. рисунки 25 и 26).
Рисунок 25 Рисунок 26
После окончания демонстрации поместить демонстрационный комплект АСС в место хранения.
Приложение В Русско-английский разговорник
К разделу 7. Правила этикета при общении с пассажирами
| Приветствие
| Здравствуйте!/Добрый день (утро/ вечер)!
| Good morning/afternoon/evening!
| Добро пожаловать!
| Welcome on board!
| Прощание
| До свидания!
| Good-bye!
| Всего доброго /хорошего
| Have a nice day/evening
| Благодарим за полет нашей авиакомпанией
| Thank you for flying with us
| Спасибо за выбор нашей авиакомпании
| Thank you for choosing … (название авиакомпании)
| Будем рады снова видеть Вас на борту!
| We will be glad to see you again!
Hope to see you onboard again!
| Не забывайте свои вещи (на борту)
| Please, don't forget your personal belongings (on board)
| Благодарность
| Спасибо!
Благодарю Вас!
| Thank you!
I am very grateful to you!
| Очень Вам признателен!
| I appreciate that…
| Спасибо за (Вашу) любезность
| Thank you for your assistance
| Просьба
| Будьте добры …
| Be so kind as….
| Разрешите / позвольте …
| May I …
| Могу я попросить Вас …
| Could I ask you to…
| Могу я попросить Вас о любезности
| May I ask you for a favor, please
| Мы будем Вам очень признательны, если Вы …
| We would be very grateful if you …
We would appreciate very much…
| Не будете ли вы так любезны
| Would you be so kind to …
| Извинение
| Простите
| Sorry / I am sorry
| Прошу прощения
| Excuse me, please
I’m so sorry about that
| Если Вас не затруднит…
| Would you mind…
| Извините, пожалуйста
| Please, accept my apologies
| Примите мои извинения
| Please, accept our apologies for the inconvenience caused
| Одну минуту
| In a minute, please
|
| One minute, please
| Простите, что беспокою Вас
| Sorry to bother you
| Предложение
| Позвольте предложить Вам...
| May I offer you….
| Позвольте помочь Вам?
| May I help you?
| Если Вам что-нибудь понадобится, я к Вашим услугам
| If you need anything, do not hesitate to contact me any time
|
| Please, feel free to contact me, if you need anything
| Обращайтесь ко мне в любое время
| Please, feel free to contact me any time you need
| Я с удовольствием помогу Вам
| I will help you with pleasure
|
| I am glad to help you
|
| I will be happy to help you
| Мы всегда к Вашим услугам.
| We are always at your service
| … не предусмотрено на этом рейсе
| It’s not provided on this flight
| …не предусмотрено конструкцией этого типа воздушного судна
| it‘s not provided on this type of aircraft
| В соответствии с правилами авиакомпании …
| In accordance with the airline rules …
| В соответствии с требованиями безопасности …
| In accordance with the safety requirements …
| Чем я могу Вам помочь?
| How can I help you?
|
| Is there anything I can do for you?
| Хорошо
| All right
| Конечно
| Of course
|
| Yes, indeed
| С удовольствием.
| With pleasure
| Конечно, одну минуту
| Sure, one minute, please
|
К разделу 8. Особенности обслуживания пассажиров, занимающих высокий государственный пост или имеющих выдающиеся заслуги перед отечеством
| Здравствуйте / Добрый день (утро, вечер),... (имя и отчество)
| Good morning (afternoon, evening), Mr./Ms./Miss... (фамилия)
| Я старший бортпроводник экипажа
| I am the purser of this flight
| Меня зовут … (полное имя)
| My name is… (полная форма имени)
| Разрешите / позвольте поблагодарить Вас за выбор нашей компании
| Thank you for choosing our airline
| Буду признателен (признательна), если Вы поделитесь Вашими впечатлениями о полете
| I would appreciate/I will be grateful, if you could share your impression about our flight
| К разделу 9. Особенности обслуживания пассажиров бизнес-класса
| Позвольте помочь Вам
| May I help you
| Позвольте повесить/убрать Ваш пиджак /пальто/куртку/плащ в гардероб
| May / Shall I /put your jacket / coat into the wardrobe
| Вы удобно устроились?
| Did you make yourself comfortable? Are you comfortable?
| Кнопки управления креслом (расположены) на панели подлокотника
| The service unit is in the armrest of your seat
| Пожалуйста, апельсиновый сок, вода
| Orange juice or water, please
| Еще воды или соку?
| Some more juice or water, please?
| Пожалуйста, свежие газеты и журналы
| Newspapers and magazines, please
| ежедневная
еженедельная
ежемесячная
| daily
weekly
monthly
| Сегодня, к сожалению, выбор небольшой, ряд изданий не выходят по выходным /праздничным дням
| Unfortunately, today’s choice is limited; some periodicals don’t come out on weekends/public holidays
| Мы скоро приступим к снижению
| The aircraft is starting its descend soon
| Вам понравился полет?
| (How) Did you enjoy (like) the flight?
|
К разделу 10. Особенности обслуживания пассажиров особых категорий
| (Слепому пассажиру)
Ближайший аварийный выход расположен впереди / сзади с правой и левой стороны
До выхода … (указать количество) рядов.
Если Вы опустите руку вниз, под сидением Вы найдете спасательный жилет. Пожалуйста, прикоснитесь к жилету
|
The nearest emergency exit is in located on the both sides of the plane (указать количество)
… rows in front of you/behind you….
Please, put down your hand, there is the life-west under your seat-cushion.
Please, touch it
| В аэропорту Вас будут встречать. Пожалуйста, оставайтесь на борту после выхода всех пассажиров, к выходу я Вас приглашу
| Please stay on board after landing. I will invite to exit the aircraft.
The ground staff will transfer you to the airport and assist with procedures
| (Пассажиру с ребенком)
Сколько полных лет Вашему ребенку?
|
Is your child three years of age?
| Туалетная комната расположена …, в ней находится столик для пеленания
| Lavatory is located …. (in front, in the middle, in the rear) of the cabin. There is a diaper table in the lavatory
| Использованные подгузники, пожалуйста, выбрасывайте в мусоросборник
| Please, use the waste bin to throw away diapers
| Сразу после выключения табло «Застегните ремни» я подготовлю люльку для Вашего малыша
| I will fix a cot for your baby as soon as the "Fasten belts" sign is off
| У нас на борту есть люльки для детей. Вашему малышу в полете понадобиться люлька?
| We have baby cots onboard. Do you need one?
| Я поставлю ее Вам сразу после взлета
| I will fix it immediately after takeoff
| Сейчас, пожалуйста, займите место в соответствии с (Вашим) посадочным талоном
| Now, please take your seat according to your boarding pass
| Как только все пассажиры займут свои места, я к Вам подойду
| As soon as all passengers take their seats, I’ll come back to you
|
По правилам безопасности необходимо держать ребенка на руках ногами к проходу
| Safety rules requires that you keep your baby’s head off the aisle
| Во избежание травмы не разрешайте ребёнку играть подлокотником кресла
| To avoid any injury, don’t allow your child to play with the armrest
| Простите, что я Вас беспокою
| Sorry to disturb you
| Пассажиру с ребенком при регистрации, не смогли предоставить места рядом
| Sorry to disturb you. There is a passenger and his(her) child who were not provided with nearby seats at the check-in
| Вы путешествуете один?
| Are you travelling alone?
| Вы путешествуете вместе?
| Are you travelling together?
| Не будете ли Вы так любезны поменяться местом с пассажиром на… (указать место в салоне) ряд/место?
Это место у окна/у прохода
| Will you be so kind as to exchange places / seats with that passenger / the passenger from … (указать место в салоне) row/seat?
This is a window /an aisle seat
| По правилам безопасности ребенок должен находится в люльке ногами к проходу
| In accordance to safety requirements you have to keep your baby’s head off the aisle
| При прохождении зоны турбулентности ребенка необходимо держать на руках
| Please, remove your baby from the cot when we’ll pass through the zone of turbulence.
| В какое время Вам удобно, чтобы
мы принесли специальное детское питание?
| What time (when) would you like me to bring a special meal for your baby?
| У нас сегодня на горячее …(перечислить ассортимент горячих блюд)
Что принести Вашему малышу/ сыну/дочери?
| For main course today we have … (перечислить ассортимент горячих блюд)
What shall I bring for your kid/son/daughter?
| Вы получите детскую коляску у выхода / в аэропорту
| You‘ll get your baby carriage next to (at) the exit of the airplane/ at the airport
|
К разделу 11. Особенности обслуживания пассажиров с животными
| Вам необходимо держать Вашего питомца в клетке/контейнере. Это правило авиакомпании
| According to the airline rules, you must keep your pet in the cage / container/bag during the whole flight
| Пожалуйста, верните Вашего питомца в клетку/контейнер
| Please, get your pet back into the cage / container
| К разделу 12. Обслуживание пассажиров в случае задержки вылета/прибытия
| Наш вылет задерживается на … часов … минут
в связи с производственными причинами;
по метеоусловиям аэропорта...;
из-за позднего прибытия самолета;
в связи с ожиданием группы пассажиров;
из-за забастовки персонала аэропорта;
в связи с загрузкой багажа и груза;
в связи со снятием багажа пассажира, не явившегося на рейс
в связи с изменением графика выполнения полетов;
в связи с подготовкой воздушного судна к рейсу
| Our flight is delayed for... hours... minutes due to
operational reasons;
weather conditions at...the airport;
late arrival of the aircraft;
expectation of passengers group;
strike of the airport staff;
baggage and cargo loading;
unloading of no-show passenger baggage;
flight schedule change;
preparations for the flight
| В связи с большой загруженностью аэропорта мы ожидаем разрешения на взлет. Это займет несколько минут (… часов … минут)
| We are waiting for the take off clearance due to heavy traffic at the airport. It will take about …. minutes/ a few minutes
| Просим Вас
| We ask you to
| оставаться на своих местах с застегнутыми ремнями безопасности;
| remain in your seats with your seat belt fastened;
| взять с собой ручную кладь и пройти в зал ожидания
| take your hand luggage and proceed to the waiting area / lounge
|
Метеоусловия:
плохая погода;
сильный дождь;
гроза;
метель;
снегопад;
пурга;
буран;
сильный/порывистый ветер;
штормовое предупреждение;
цунами;
торнадо;
смерч;
сильный/густой туман,
смог,
лесные/степные пожары, дым;
обледенение;
наледь
| Weather Conditions:
bad weather;
heavy rain;
thunderstorm;
snowstorm;
snowfall;
blizzard;
(severe) snowstorm;
strong/gusty wind;
storm warning/ storm alert;
tsunami;
local whirlwind tornado;
wind spout;
strong/thick fog;
smog;
forest/ steppe fires, smoke;
icy condition of the runway;
ice crust
| Вас пригласят на посадку, как только вылет будет возможным
| You will be invited for boarding as soon as the aircraft is ready to depart
| Через несколько минут вам будут предложены напитки (и питание)
| Please, remain in your seat(s). We will shortly serve drinks (and food)
| Просьба сохранять посадочный талон
| Please keep your boarding pass
| Мы ожидаем разрешения на вылет
| We are waiting for take off clearance
| Приносим вам свои извинения за причиненные неудобства
| Please, accept our apologies/
We bring you/ our apologies /
We apologize for the inconvenience caused
| Наземные службы в... (название пункта назначения) предупреждены о задержке вылета и окажут вам необходимую помощь и содействие
| Airport staff in... (название пункта назначения) have been informed about the delay of departure and will provide any necessary assistance
| Мы вынуждены вернуться на место стоянки
| The aircraft is returning to the parking area
| Прошу вас оставаться на своих местах, ремень безопасности можно отстегнуть
| Please remain in your seats. You can unfasten your seat belt
|
В соответствии с правилами авиакомпании Вам будет предоставлена гостиница, напитки, питание
| According to the airline rules, you will be provided with accommodation, beverages, meals
| После посадки/по прилету по этому вопросу обратитесь … (указать контакт)
| After landing/Upon arrival, please, contact … (указать контакт)
| К разделу 13. Работа бортпроводников с мнением пассажира (благодарность, претензия, разрешение конфликтной ситуации)
| Спасибо за высокую оценку нашей работы
| Thank you for the high evaluation of our work
| Позвольте поблагодарить Вас за высокую оценку работы …. (имя бортпроводника)
| I’d like to thank you for a positive feedback on …’s (имя бортпроводника) work
| Вы (совершенно) правы
| You are (absolutely) right
| Это действительно ….
| This is really …
| Я очень сожалею за причиненное неудобство
| I’m very sorry (for this inconvenience)
| Извините за недоразумение
| I’m very sorry for misunderstanding
| Большое спасибо, что Вы обратили наше внимание на …
| Thank you for paying attention /drawing our attention to smth/to the fact that
| Мы передадим эту информацию нашему руководству
| We’ll inform our management about this problem/case
| Ваше мнение очень важно для нас
| Your opinion is very important to us
| Надеюсь, что это досадное недоразумение/этот случай/эти обстоятельства не повлияет на Ваше впечатление о полете
| I hope this misunderstanding/ this incident/these circumstances won’t affect your impression of the flight
| Правилами авиакомпании предусмотрено наличие отдельной туалетной комнаты для пассажиров бизнес-класса
| Airline rules require to provide a separate lavatory (onboard) for business class passengers
| По правилам авиакомпании для пассажиров бизнес-класса предусмотрена отдельная туалетная комната
| Airline rules require a separate lavatory (onboard) for business class passengers
|
Правилами авиакомпании предусмотрен отдельный салон для пассажиров бизнес-класса
| There is a special compartment for business class passengers onboard according to the airline rules
| Томатный сок, к сожалению, закончился. Могу предложить яблочный или апельсиновый. У нас также есть Спрайт, Кока-Кола и вода
| Unfortunately, we’ve just run out of tomato juice I can/may I offer you apple or orange juice. We also have Sprite, Coke and water. What would you like?
| Курица с картофелем закончилась, есть камбала с рисом и овощами
| We’ve run out of chicken with potato. May I offer you flounder with rice and vegetables?
| К разделу 15. Выполнение обязанностей на этапах полета
| К п. 15.2. Встреча и размещение пассажиров на борту
| Ваш посадочный талон, пожалуйста
| (May I see) your boarding pass, please
| У Вас место / Ваше кресло
… (указать номер);
в центре (ряда);
в середине салона;
место у окна;
место у прохода;
справа/слева от прохода;
в следующем салоне
| Your seat is/You have seat number
…(указать номер);
in the middle of the row (central seat);
in the middle of the compartment;
window seat;
aisle seat;
to the right/left;
in the next compartment
| Нумерация рядов указана на…
| The seat numbers are indicated on…
| Проходите, пожалуйста, мои коллеги в салоне помогут Вам
| Welcome onboard, my colleagues will assist you
| Здесь есть место на полке. Вы можете положить свою сумку
| There is a space in that (overhead) bin. You can put/place your bag there
| Разрешите, я уберу Вашу сумку на полку. Вы можете ее достать после набора высоты
| Let me put your bag in the (overhead) bin
If you need, you can take it after the “Fasten seat belt” sign is off
| Размещать сумки у аварийных выходов запрещено. Давайте я покажу Вам, где можно положить Вашу сумку
| It’s not allowed to place luggage at the emergency exits. Let me show you where you can put your bag
| Мы найдем место, где можно положить Вашу сумку
| We will find the space for your luggage
| Перед взлетом телефон должен быть выключен
| The mobile phone should be switched/turned off before the take off
| Пожалуйста, выключите телефон перед взлетом
| Please, switch/turn off your mobile phone before the take-off
| Необходимо привести спинку кресла в вертикальное положение и застегнуть ремень безопасности
| Bring your seatback to the upright position and fasten the seat belt, please
| Позвольте я уберу Вашу сумку на полку на время взлета
| Let me put your bag into the (overhead) bin for the take-off
| Это требование безопасности полета
| This is a safety requirement
| Сейчас я принесу удлинительный ремень
| I’ll bring you an extensionbelt in a minute
| Это специальный ремень безопасности для детей
| Here is a special safety belt for children
| Разрешите, я помогу его застегнуть
| Let me help you fasten it
| К п. 15.4. Обслуживание пассажиров питанием и напитками
| Позвольте, я подготовлю Ваш столик?
| Please, Let me set your table?
| Позвольте предложить Вам сок или воду?
| May I offer you some juice or water?
|
| Would you like some juice or water?
|
| Juice or water, please?
| Пожалуйста, апельсиновый сок, вода
| Orange juice or water, please
| Пожалуйста, перед взлетом, апельсиновый сок, вода
| Orange juice or water before takeoff, please
| Мы готовимся /готовы к взлету. Разрешите, я уберу Ваш бокал?
| We are preparing/ getting ready for take-off. May I take the glass (away)?
| У нас есть вино, шампанское, виски, коньяк, водка
| We have wine, champagne, whisky, cognac, vodka. What would you like?
| Позвольте предложить Вам вино/шампанское/виски/коньяк/водку?
| May I offer you some wine/champagne/whisky/cognac/vodka?
|
| Would you like some wine/champagne/whisky/cognac/vodka?
| Желаете бокал (вина, шампанского, виски и.т.д.)?
| Would you like a glass of (wine, champagne, whisky …etc)?
| Это вино прекрасно подходит к … (блюдо меню)
| This wine goes well/pairs well with... (блюдо меню)
|
Пожалуйста/желаете, еще … (сока, воды, вина, шампанского, Кока-Колы, Спрайта, хлеба, булочку, …)?
| Should I bring you/would you like
some more (неисчисляемое)/
another (исчисляемое) … (juice, water, champagne, Coke, Sprite, bread, roll,...)?
| Еще … (соку, воды, вина, шампанского, Кока-Колы, Спрайта, хлеба, …)?
| Some more… (juice, water, champagne, bread,...)?
|
| One more… (Coke, Sprite, roll,...)?
| Пожалуйста, чай, кофе?
| Tea, coffee, please?
| Сахар, молоко/сливки, лимон?
| Sugar, milk/cream, lemon?
| Чай с молоком или с лимоном?
| Do you prefer milk or lemon with your tea?
|
| Milk or lemon with your tea?
| Поставьте, пожалуйста, Вашу чашку на поднос
| Please, put your cup on the tray
| Возьмите чашку/стакан, пожалуйста
| Will you please, take the cup/ glass (off the tray), please
| Осторожно, чай/кофе горячий
| Please, Be careful, it’s hot
|
| Please, Be careful, the tea/coffee is hot
| Мы можем подать завтрак/обед/ужин в любое удобное для Вас время
| We can serve you breakfast/lunch/dinner any time at your convenience
|
| We can serve your breakfast/lunch/dinner upon your request
| Во сколько Вы хотели бы позавтракать / пообедать/ поужинать?
| At what time would you like to have breakfast/lunch/dinner?
| На горячее блюдо предлагаем на выбор…
| For main course we have choice of …
| Пожалуйста, курица с овощами. Приятного аппетита!
| Excuse me/here you are Please, chicken with vegetables. Bon appetite!
| Вы закончили? Разрешите, я заберу Ваш поднос
| Have you finished? Let me take away your tray.
| Как Вам понравилась закуска?
| Did you enjoy your meal?
| Вы уже покушали? Я могу забрать Вашу тарелку?
| Did you finish your meal? May I take the plate?
| Позвольте, я уберу тарелку?
| May I take away your plate?
| Вам понравился обед/ мясо/рыба/ курица/ десерт?
| Did you like/enjoy the lunch/meal/meat/fish/chicken/dessert?
| Шампанское:
сладкое;
полусладкое;
сухое;
полусухое;
брют
| Champagne:
sweet;
semisweet;
dry;
semidry;
brut
| Вино:
белое/красное вино;
молодое вино;
легкое вино;
вино с гармоничным вкусом;
вино с мягким и полным вкусом;
вино c приятным цитрусовым ароматом;
вино с богатым букетом;
вино со свежим, наполненным нотками специй, ароматом;
освежающий фруктовый аромат;
изысканное вино;
терпкое вино
| Wine:
white/red wine;
young wine;
light wine;
well balanced wine;
rich wine with mild taste;
wine with pleasant citrus aroma;
complex wine, rich bouquet;
wine with fresh aroma and spicy hints; fruity and refreshing aroma;
astonishing wine;
rough wine
| Вкус:
мягкий;
терпкий;
легкий;
полный;
бархатистый;
свежий;
продолжительное послевкусие
| Taste:
mild;
tart;
light;
full;
velvety;
fresh;
enduring aftertaste
|
|
|
Горячее блюдо с гарниром
| Main course with garnish
| Блюда:
закуска;
салат;
гуляш;
бефстроганов;
ростбиф;
эскалоп;
отбивная;
котлета:
рубленая;
мясная;
рыбная;
картофельная;
по-киевски;
омлет;
Киш Лорен
| Dishes:
appetizer;
salad;
goulash;
beef stroganoff;
roast beef;
escalope;
pork loin;
chopped meat:
rissole;
meat rissole;
fish cake;
croquette;
chicken Kiev;
omelette;
Kish Loren
| Гарнир, салат, закуска:
картофель;
макароны;
лапша;
рис, дикий рис;
огурец;
помидор;
морковь;
капуста;
цветная капуста;
брокколи;
грибы;
фасоль;
фасоль стручковая;
кабачок/цуккини;
тыква;
салат;
спаржа;
маслины;
оливки;
каперсы;
лук;
чеснок
| Garnish, salad, appetizer:
potatoes;
pasta;
noodles;
rice, wild rice;
cucumber;
tomato;
carrot;
cabbage;
cauliflower;
broccoli;
mushrooms;
beans;
green bean;
zucchini;
pumpkin;
lettuce;
asparagus;
black olives;
olives;
capers;
onion;
garlic
| Подливка
| Gravy
| Заправка
| Dressing
| Соус
| Sauce
| Птица:
курица;
индейка;
утка;
гусь
| Poultry meat:
chicken;
turkey;
duck;
goose
| Мясо:
говядина;
телятина;
баранина;
ягненок
| Meat:
beef;
veal;
mutton;
lamb
| Рыба:
треска;
тиляпия;
окунь;
дорадо;
палтус;
лосось;
форель;
кета;
горбуша;
семга;
осетр;
сельдь;
камбала;
тунец;
судак;
красная икра
| Fish:
cod;
tilapia;
perch;
dorado;
halibut;
salmon;
trout;
chum salmon;
hunchback salmon;
salmon;
sturgeon;
herring;
flounder;
tuna;
pike perch;
salmon roe/caviar
| Продукты:
ветчина;
филе;
мясо без кости/вырезка;
зелень:
петрушка;
сельдерей;
укроп;
горчица;
майонез;
масло (растительное);
масло сливочное;
соевый соус;
кетчуп
| Food:
ham;
fillet;
tender meat/tender loin/fillet;
herbs:
parsley;
celery;
dill;
mustard;
mayonnaise/mayo;
oil;
butter;
soy sauce;
ketchup
| Способ приготовления:
отварной;
припущенный;
жареный;
запеченный;
фаршированный;
тушеный;
бланшированный;
маринованный;
малосоленый;
копченый
| Cooking method:
boiled;
stewed;
roast/ fry/ grill;
baked;
stuffed;
stewed;
blanched;
marinated/pickled;
light salted;
smoked
| Фрукты:
лимон (долька);
лимон (ломтик);
апельсин;
яблоко;
арбуз;
виноград;
вишня;
голубика;
груша;
дыня;
ежевика;
киви;
клубника;
клюква;
малина;
мандарин;
персик;
слива;
черешня;
черника
| Fruits:
lemon slice;
lemon wedge;
orange;
apple;
watermelon;
grape;
cherry;
blueberry;
pear;
melon;
blackberry;
kiwi;
strawberry;
cranberry;
raspberry;
mandarin;
peach;
plum;
cherry;
blueberry
|
Орехи:
арахис;
фундук;
миндаль;
кешью;
фисташки
| Nuts:
peanuts;
hazelnuts;
almonds;
cashews;
pistachios
| Десерт:
выпечка;
выпечка из слоеного теста;
пирожное;
кремовое;
песочное;
бисквитное;
корзиночка;
сырное ассорти;
фруктовое ассорти
| Dessert:
pastry;
Danish;
cake;
cream;
short;
sponge cake;
tart;
assorted cheese;
assorted fruit
|
К п. 15.5. Обеспечение безопасности в полете
| Вы хорошо себя чувствуете?
| Are you okay?
|
| Are you feeling well?
| Вам принести воды?
| Shall I bring you some water?
| Давайте я измерю Вам давление
| Let me measure your blood pressure
| Я могу предложить … (название медицинского препарата)
| I can bring you... (название медицинского препарата)
| У Вас нет аллергии на…(название медицинского препарата)?
| Do you have allergy to... (название медицинского препарата)?
| Это кислородная маска, дышите нормально
| This is an oxygen mask, breathe normally
| Сейчас мы вызовем врача
| We’ll call for a doctor
| После посадки в аэропорту мы вызовем для Вас врача
| We'll send for a doctor after landing
|
К п. 15.6. Обеспечение комфортных условий
| Извините, позвольте мне привести в порядок туалетную комнату. Это не займет много времени. Спасибо!
| Excuse me, let me settle the lavatory. It won’t take time. Thank you!
| К разделу 19. Предоставление напитков по случаю открытия новой трассы и в новогоднюю ночь
| Пожалуйста/Прошу Вас, угощайтесь!
| Champagne, please!
| С Новым годом!
| Happy New Year!
|
Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...
|
Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...
|
Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...
|
Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...
|
Методика обучения письму и письменной речи на иностранном языке в средней школе. Различают письмо и письменную речь.
Письмо – объект овладения графической и орфографической системами иностранного языка для фиксации языкового и речевого материала...
Классификация холодных блюд и закусок. Урок №2 Тема: Холодные блюда и закуски. Значение холодных блюд и закусок. Классификация холодных блюд и закусок. Кулинарная обработка продуктов...
ТЕРМОДИНАМИКА БИОЛОГИЧЕСКИХ СИСТЕМ. 1. Особенности термодинамического метода изучения биологических систем. Основные понятия термодинамики. Термодинамикой называется раздел физики...
|
Примеры задач для самостоятельного решения. 1.Спрос и предложение на обеды в студенческой столовой описываются уравнениями: QD = 2400 – 100P; QS = 1000 + 250P
1.Спрос и предложение на обеды в студенческой столовой описываются уравнениями: QD = 2400 – 100P; QS = 1000 + 250P...
Дизартрии у детей Выделение клинических форм дизартрии у детей является в большой степени условным, так как у них крайне редко бывают локальные поражения мозга, с которыми связаны четко определенные синдромы двигательных нарушений...
Педагогическая структура процесса социализации Характеризуя социализацию как педагогический процессе, следует рассмотреть ее основные компоненты: цель, содержание, средства, функции субъекта и объекта...
|
|