Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Ex. 7. Insert prepositions in the following sentences. Translate the sentences into Russian.





1. How many people today indulge … smoking?

2. There's not much sense … refraining … smoking if you live in a big city.

3. Thank you … calling in the doctor.

4. Many people rely … herbs and unscientific procedure to treat all illness.

5. There is no need … rejecting all of modern medicine.

6. … using both approaches we can enjoy the best of two worlds.

7. I'm surprised … his quick recovery.

8. The doctor is sure … presenting the return of disease.

9. Doctor didn't succeed … diagnosing the case.

10. I'm thinking … taking more exercise to improve in fitness.

11. I'm tired … sneezing and coughing all the time.

12. A sick man is looking forward … gaining in physical fitness.

13. My son is used … taking more strenuous activity.

14. But for his disease he would never gave … smoking.

 

 

The Participle

 

Exercise 1. Translate what is given in brackets using:

 

a) Participle I (active, non-perfect) in attributive phrases where possible.

1. We came up to the man (состоявшему на углу) and asked him the way.

2. Go to the corner and ask the militiaman (стоящего там) to show you the way.

3. The man (стоящий у расписания) was our teacher last year.

4. Did you see in what direction the man (стоящий здесь) went?

5. He wants to write a book (которая бы подытожила) his impressions of the trip.

6. A new power plant is to be built here in two years (которая будет снабжать электричеством) a number of industrial regions.

7. The people (ожидающие доктора) have been sitting here gor a long time.

8. The people (ожидавшие вас) have just gone.

 

b) Participle I (active, perfect or non-perfect) in adverbial phrases.

 

1. (Рассказав все, что он знал) the witness left the box.

2. (Постучав дважды и не получив ответа) he decided that there was nobody in.

3. (Толкнув дверь) he felt that it was not locked, and (открыв ее) he looked inside.

4. (тихо закрыв за собой дверь) he tiptoed into the room.

5. Each time (рассказывая об этом случае) he could not help a smile.

6. (Приехав в гостиницу) she found a telegram awaiting her.

7. (Приехав сюда) only a few years before he knew those parts as if he had always lived there.

8. We took a trip in a motor-launch down the river and spent the whole day on the water, (приехав обратно) where it was dark.

9. I felt very tired (проработав целый день) in the sun.

10. (Опустив монету и подняв трубку) he began todial the number.

11. (Уронив монету на пол) he did not care to look for it in the darkness and took another one.

 

c) Participle I (passive, perfect or non-perfect) in attributive or adverbial phrases where possible.

1. The conference (проходящая сейчас) at the University is devoted to problems of nuclear physics.

2. Unable to attend the conference (проходившую тогда) at the University, we asked to be sent the type-written reports.

3. They are now at a conference (которая проходит) at the University.

4. They stood (у заправлявшейся машины) and watched the meter.

5. The sight of (накрываемого стола) made my mouth water.

6. Suddenly I heard a sound of a key (поворачиваемого) in the lock.

7. (Когда их поставили в воду) the flowers opened their petals.

8. The flowers faded (так как их долгое время держали без воды).

 

Exercise 2. Replace the infinitives in brackets by the correct form of Participle I.

 

1. (to reject) by the editorial board, the story was returned to the author for revision.

2. (to reject) by publishers several times, the story was accepted by a weekly magazine.

3. (to wait) for some time in the reception room, he was asked into the office

4. (to wait) in the reception room, he thought over what he would say when asked into the office.

5. They reached the peak at dusk, (to leave) their camp with the first light.

6. They put up for the night at a temporary camp, (to leave) it at dawn.

7. The friends went out into the city (to leave) their cases at the left luggage department.

8. (to write) and (to leave) a note with the porter, he said he would be back in a half-hour.

9. (to write) in an archaic language, the book was difficult to read.

10. (to write) his first book, he could not go far beyond his own experience.

11. (to be) away so long he was happy to be coming back.

12. (to be) so far away he still felt himself part of his community.

13. The children looked wonderingly at the elephant, never (to see) such a huge animal.

14. Not (to want) to go deeper into the matter, he abruptly changed the conversation.







Дата добавления: 2015-08-27; просмотров: 2461. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...


Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...


Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...


ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Различия в философии античности, средневековья и Возрождения ♦Венцом античной философии было: Единое Благо, Мировой Ум, Мировая Душа, Космос...

Характерные черты немецкой классической философии 1. Особое понимание роли философии в истории человечества, в развитии мировой культуры. Классические немецкие философы полагали, что философия призвана быть критической совестью культуры, «душой» культуры. 2. Исследовались не только человеческая...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит...

Внешняя политика России 1894- 1917 гг. Внешнюю политику Николая II и первый период его царствования определяли, по меньшей мере три важных фактора...

Оценка качества Анализ документации. Имеющийся рецепт, паспорт письменного контроля и номер лекарственной формы соответствуют друг другу. Ингредиенты совместимы, расчеты сделаны верно, паспорт письменного контроля выписан верно. Правильность упаковки и оформления....

БИОХИМИЯ ТКАНЕЙ ЗУБА В составе зуба выделяют минерализованные и неминерализованные ткани...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2026 год . (0.012 сек.) русская версия | украинская версия