О вещах, имеющих отношение и касательство к этому приключению и кприснопамятной этой истории Все охотники до таких историй, как эта, должны быть воистину и вправдублагодарны Сиду Ахмету, первому ее автору, который по своей любознательностивыведал наимельчайшие ее подробности и ярко их осветил, не пропустив дажесамых незначительных частностей. Он воссоздает мысли, раскрывает мечтания,отвечает на тайные вопросы, разрешает сомнения, заранее предвидитвозражения, одним словом, угадывает малейшие прихоти натуры самойлюбознательной. О достохвальный автор! О блаженный Дон Кихот! О славнаяДульсинея! О забавный Санчо Панса! Много лет здравствовать вам всем икаждому из вас в отдельности - на радость и утешение живущим! Далее в истории говорится, что как скоро Санчо взглянул на лишившуюсячувств Горевану, то сказал: - Клянусь честью порядочного человека и спасением души всех покойныхПанса, что я сроду ничего подобного не видывал и не слыхивал и мой господинникогда мне не говорил о таком приключении, да ему и в голову это прийти немогло. Сейчас мне не хочется ругаться, и я только скажу: ну тебя ко всемчертям, волшебник ты этакий и великан Злосмрад! Неужто ты не нашел для этихгреховодниц иного наказания, кроме как обородатить их? Не лучше ль было бы ине больше ли бы это им шло, ежели б ты оттяпал у них верхнюю половину носа,- пусть бы себе гнусавили, чем отращивать им бороды? Бьюсь об заклад, что имнечем даже заплатить цирюльнику. - То правда, сеньор, - подтвердила одна из двенадцати дуэний, - у наснет денег, чтобы заплатить за бритье, а потому некоторые из нас прибегают ктакому дешевому средству: мы берем липкий пластырь или же какую-нибудьнаклейку, прикладываем к лицу, а затем изо всех сил дергаем, и щеки у насделаются чистые и гладкие, как донышко каменной ступки. Правда, в Кандайеесть такие женщины, которые ходят по домам и удаляют волосы, подравниваютброви, составляют разные притирания, в коих нуждаются дамы, но мы, дуэньинашей госпожи, никогда к ним не обращаемся: ведь они нам вовсе не родныесестры и даже не сводные, - они просто-напросто сводни, так что если сеньорДон Кихот за нас не вступится, то мы и в гроб сойдем бородатыми. - Я скорее позволю, чтобы мне мою собственную бороду вырвали мавры,нежели вашим бородам позволю расти, - объявил Дон Кихот. При этих словах Трифальди очнулась и произнесла: - Во время моего обморока до меня долетел отзвук вашего обещания,доблестный рыцарь, и это он пробудил меня и привел в чувство. Итак, я сноваумоляю вас, славнейший из странствующих рыцарей и неукротимейший изсеньоров: претворите в жизнь милостивое ваше обещание. - За мной дело не станет, - молвил Дон Кихот, - вы только скажите,сеньора, что мне надлежит делать, а мужество мое всегда к вашим услугам. - Дело состоит вот в чем, - объявила Горевана. - Если идти сушей, тоотсюда до королевства Кандайи будет пять тысяч миль или же около того, ноесли лететь по воздуху и прямиком, то будет всего только три тысячи двестидвадцать семь. И вот что еще должно знать: Злосмрад мне сказал, что когдасудьба пошлет мне рыцаря-избавителя, то он, Злосмрад, предоставит в егораспоряжение верхового коня изрядных статей, без таких изъянов, какие бываюту лошадей наемных, ибо это будет тот самый деревянный конь, на которомдоблестный Пьер увез прелестную Магелону и которым правят с помощью колка,продетого в его лоб и заменяющего удила, и летит этот конь по воздуху стакой быстротой, что кажется, будто несут его черти. Согласно древнемупреданию, коня того смастерил мудрый Мерлин и отдал на время другу своемуПьеру, и тот совершил на нем долгое путешествие и, как я уже сказала,похитил прелестную Магелону, посадив ее на круп и взвившись с нею на воздух,а кто в это время стоял и смотрел на них снизу вверх, те так и обалдели.Мерлин, однако ж, давал своего коня только тем, кого он любил, или же тем, ского он за это что-либо получал, и мы ведь не знаем, ездил ли на этом конееще кто-нибудь после достославного Пьера. Злосмрад раздобыл его силою своихволшебных чар, и теперь он им владеет и разъезжает на нем по всему беломусвету: нынче он здесь, завтра во Франции, послезавтра в Потоси {1}. Но самоеглавное: упомянутый конь не ест, не спит, не изнашивает подков и без крыльевлетает по воздуху такою иноходью, что седок может держать в руке полнуючашку воды и не пролить ни единой капли - столь ровный и плавный у того коняход. Вот почему прелестная Магелона с таким удовольствием на немпутешествовала. Тут вмешался Санчо: - Что касается ровного и плавного хода, то мой серый по воздуху,правда, не летает, ну, а на земле он с любым иноходцем потягается. Все засмеялись, а Горевана продолжала: - И вот этот самый конь (если только Злосмрад захочет положить конецнашей невзгоде) меньше чем через полчаса после наступления темноты явитсясюда, ибо Злосмрад меня предуведомил, что он без малейшего промедленияпошлет мне коня: это и будет примета, по которой я догадаюсь, что нашланаконец искомого рыцаря. - А много народу может поместиться на вашем коне? - осведомился Санчо. Горевана ответила: - Двое. Один в седле, другой на крупе, и обыкновенно это - рыцарь иоруженосец, если только нет какой-либо похищенной девицы. - Любопытно мне знать, сеньора Горевана, как зовут того коня? - спросилСанчо. - Его зовут, - отвечала Горевана, - не так, как коня Беллерофонта {2},коему имя было Пегас, не так, как коня Александра Великого, именовавшегосяБуцефалом, не так, как коня неистового Роланда, которого звали Брильядором,и не зовут его ни Баярдом, как звали коня Ринальда Монтальванского, ниФронтином, как звали коня Руджера, ни Боотосом и Перифоем {3}, как звали,кажется, коней Солнца, равно как не зовут его и Орельей, по имени коня, накотором несчастный Родриго, последний король готов, вступил в бой, стоившийему и жизни и королевства. - Бьюсь об заклад, - молвил Санчо, - что коли этому коню не было данони одного из славных имен столь знаменитых коней, то не носит он также имениконя моего господина - Росинант, которое своею меткостью превосходит всеперечисленные вами прозвища. - То правда, - подтвердила бородатая графиня, - но и ему дано имявесьма подходящее: его зовут Клавиленьо Быстроногий, - леньо, то есть кусокдерева, показывает из чего он сделан, клави - это от слова клавиха, то естьколок, и намекает это на колок, который у него во лбу, определение жеудостоверяет быстроту его бега, так что по части клички он смело мог быпоспорить со знаменитым Росинантом. - Кличка мне, пожалуй, нравится, - заметил Санчо, - ну, а как же имправят-то: есть у него уздечка или недоуздок? - Я же сказала, что при помощи колка, - отвечала Трифальди. - Рыцарь,сидящий на нем, поворачивает колок то в одну сторону, то в другую, и коньедет, куда надобно всаднику: то взметнется под облака, то едва не касаетсякопытами земли, а то как раз посредине, каковой средины и должно искать ипридерживаться во всех благоразумных предприятиях. - Я ничего бы не имел против взглянуть на того коня, - молвил Санчо, -но ждать, что я на него сяду, в седло ли, на круп ли, куда бы то ни было,это все равно что на вязе искать груш. Скажите спасибо, что я на сером-токое-как держусь, и при этом седло у меня мягче шелка, а вы хотите, чтобы ясидел на деревянном крупе безо всякой подушки и подстилки! Черт побери! Нежелаю я трястись на таком коне ради того, чтобы кто-то там избавился отбороды: пусть каждый освобождается от нее как ему заблагорассудится, а я ненамерен пускаться с моим господином в столь длительное путешествие. Тем пачедля удаления означенных бород я, верно уж, не так нужен, как длярасколдования сеньоры Дульсинеи. - Еще как нужен, друг мой, - возразила Трифальди, - думаю, что безтвоего участия у нас ничего не выйдет. - Караул! - воскликнул Санчо. - Какое дело оруженосцам до приключений,которые затевают господа? Вся слава от них господам, а нам одни хлопоты.Нет, черта с два! И если бы еще авторы историй писали: "Такой-то рыцарьвышел победителем из такого-то и такого-то приключения, и помощь ему в томоказал оруженосец имярек, без чьего участия победа была бы невозможна..." Ато ведь они просто-напросто пишут: "Дон Паралипоменон, Рыцарь Трех Звезд,вышел победителем из приключения с шестью чудовищами", про оруженосца же,который принимал во всем этом участие, ни слова, как будто его и на свете небыло! Итак, сеньоры, повторяю: мой хозяин пусть себе едет, желаю ему успеха,а я останусь здесь, в обществе сеньоры герцогини, и может статься, что к егоприезду дело сеньоры Дульсинеи сдвинется с мертвой точки, потому я намерен вчасы досуга и безделья всыпать себе такую порцию плетей, что потом нельзябудет ни лечь, ни сесть. - Как бы то ни было, милый Санчо, тебе в случае нужды придетсясопровождать своего господина, все добрые люди будут тебя об этом просить:нельзя же, чтоб из-за напрасного твоего страха лица этих сеньор осталисьтакими заросшими, - ведь это же просто непристойно. - Еще раз говорю: караул! - воскликнул Санчо. - Если б надобно былопомочь каким-нибудь молодым монастыркам или же девочкам из сиротской школы,то ради этого еще стоило бы претерпеть мытарства, но мучиться из-за того,чтоб избавить от бороды дуэний? Как бы не так! Пусть все до однойразгуливают с бородами, от самой старшей до самой младшей, от первойкривляки и до последней ломаки. - Ты не любишь дуэний, друг Санчо, - заметила герцогиня, - сейчасвидно, что ты ярый сторонник толедского аптекаря. Но, скажу по чести, ты неправ, ибо в моем доме есть примерные дуэньи: вот перед тобой донья Родригес,- один вид ее говорит сам за себя. - Даже больше, чем угодно сказать вашей светлости, - подхватилаРодригес, - ну да бог правду видит, и какие бы мы, дуэньи, ни были, хорошиеили же дурные, бородатые или же безбородые, наши матери произвели нас насвет так же точно, как производят на свет всех других женщин, и коли господьдаровал нам жизнь, стало быть, он знает, зачем, и я уповаю на егомилосердие, а не на чью бы то ни было бороду. - Довольно об этом, сеньора Родригес, - заметил Дон Кихот, - я надеюсь,сеньора Трифальди и вы все, составляющие ее свиту, что небо очамисострадания взглянет на ваше горе, и Санчо исполнит все, что я ему ниприкажу. Скорей бы только являлся Клавиленьо, и я тотчас же вызову на бойЗлосмрада; не сомневаюсь, что ни одна бритва не побреет ваши милости с такойбыстротой, с какою лезвие моего меча сбреет с плеч голову Злосмрада, -господь терпит злодеев, но до поры до времени. - Ах! - воскликнула тут Горевана. - Пусть приветными очами взглянут наваше величие, доблестный рыцарь, все звезды горнего мира, да пошлют они вамвсяческое благополучие и исполнят дух ваш отвагою, дабы вы соделались щитоми ограждением всего посрамленного и утесненного рода дуэний, презираемогоаптекарями, поносимого слугами, обманываемого пажами, и чтоб ей пусто было,той мерзавке, которая во цвете лет, вместо того чтобы пойти в монашки,первая пошла в дуэньи! Несчастные мы, дуэньи! Если бы даже мы со стороныотца вели свое происхождение от самого Гектора троянского, все равно нашисеньоры обращались бы к нам, точно к горничным: "Послушайте, моя милая", какбудто от этого они сами становятся королевами! О великан Злосмрад! Хоть ты иволшебник, но все же ты тверд в своих обещаниях, так пошли нам бесподобногоКлавиленьо, дабы кончилась наша невзгода, ибо если настанет жара, а щекинаши все еще будут покрыты брадою, то горе нам тогда, горе злосчастным! Трифальди произнесла это с таким чувством, что на глазах у всехприсутствовавших навернулись слезы, даже Санчо - и того прошибла слеза, имысленно он дал себе слово сопровождать своего господина хотя бы на крайсвета, если от этого будет зависеть удаление шерсти с сих благородных лиц. 1 Потоси - город в Боливии. 2 Беллерофонт (миф.) - сын коринфского царя Главка, победившийтрехголовое огнедышащее чудовище Химеру с помощью крылатого коня Пегаса.Когда Беллерофонт захотел подняться на Пегасе на небо, Пегас сбросил его ивзлетел один, после чего был превращен в созвездие. 3 Боотос, Перифой (миф.) - Боотос - греческое название созвездияВолопас. Перифой - друг Тезея, спустившийся вместе с ним в подземноецарство, чтобы похитить Прозерпину. Здесь Боотос и Перифой названы по ошибкевместо Пирея. и Эо, двух из четырех коней Солнца.