Глава 24. Аннабет
Спустя некоторое время, Аннабет стало сложно передвигать ногами, словно она тащила на спине титана. Она следовала за Бобом, слушая монотонный плеск жидкости в его бутылке для уборки. «Будь внимательна» — сказала Аннабет самой себе, но это было не так-то просто. Ее мысли оцепенели, как и ноги. Время от времени, Перси брал её за руку или говорил что-то ободряющее, однако она знала, что мрачный пейзаж влиял и на него тоже. В его глазах виднелся унылый блеск, будто его душа медленно угасала. «Он попал в Тартар из-за тебя, — сказал голос в её голове. — Если он умрёт, это будет на твоей совести». — Прекрати, — сказала она вслух. Перси нахмурился: — Что? — Нет, не ты, — Аннабет попыталась ободряюще улыбнуться, но не смогла. — Разговариваю сама с собой. Это место... играет с моим разумом. Внушает мне мрачные мысли. В зелёных глазах Перси появилось беспокойство. — Эй, Боб, куда точно мы направляемся? — К леди, — сказал Боб. — За Туманом Смерти. Аннабет подавила раздражение: — Но что это значит? Кто эта леди? Назови ее имя. Боб оглянулся: — Не очень хорошая идея. Аннабет вздохнула. Титан был прав. Имена обладали властью, и называть их здесь, в Тартаре, было, вероятно, очень опасно. — Можешь хотя бы сказать нам, насколько она далеко от нас? — спросила она. — Я не знаю, — признался Боб. — Я просто чувствую ее. Мы подождём, когда полностью стемнеет. Затем мы свернем в сторону. — В сторону, — пробормотала Аннабет. — Естественно. Ей нужно было отдохнуть, но она не хотела останавливаться. Не здесь, в этом холодном, темном месте. Чёрная мгла просочилась в ее тело, превращая ее кости в сырой пенопласт. Аннабет задавалась вопросом, получила ли Рейчел Дэр её послание. Если бы Рейчел смогла донести сообщение до Рейны, не погибнув в процессе... «Глупая надежда, — произнёс голос в её голове. — Ты подвергла Рейчел опасности. Даже если она и найдёт римлян, почему Рейна обязана поверить тебе после всего того, что произошло?» Аннабет захотелось закричать в ответ во весь голос, но она сдержалась. Даже если она сходила с ума, она не желала выглядеть таковой. Она отчаянно нуждалась в чем-то, что могло бы поднять её дух. Глоток настоящей воды. Проблеск солнечного света. Теплая постель. Доброе слово от ее матери. Внезапно Боб остановился и поднял руку: — Подождите. — Что случилось? — прошептал Перси. — Тсс, — предупреждающе прошептал Боб. — Впереди. Что-то двигается. Аннабет прислушалась. Откуда-то из тумана доносился глубокий дрожащий звук, похожий на двигатель на холостом ходу большого транспорта. Она могла чувствовать вибрации через обувь. — Мы окружим его, — прошептал Боб. — Вы двое заходите с флангов. В сотый раз Аннабет пожалела, что у нее не было кинжала. Она подняла кусок зубчатого чёрного обсидиана и, крадучись, направилась влево. Перси свернул вправо, приготовив меч. Боб шел по центру; его копьё светилось в тумане. Гул усилился, сотрясая гравий у ног Аннабет. Казалось, что источник шума находился прямо перед ними. — Готовы? — пробормотал Боб. Аннабет присела, готовясь к прыжку: — На три? — Один, — прошептал Перси. — Два... В тумане появилась фигура. Боб поднял свое копье. — Стой! — завопила Аннабет. Боб замер как раз вовремя, острие его копья находилось в дюйме от головы крошечного пушистого котенка. — Мяу? — произнес котенок, явно не впечатленный их планом нападения. Он потёрся головой о ногу Боба и громко замурлыкал. Это казалось невозможным, но глубокий грохочущий звук исходил именно от этого котенка. Когда он мурлыкал, земля вибрировала, а мелкие камешки танцевали. Котенок остановил взгляд своих ярко-желтых глаз на Аннабет и прыгнул на нее. Котёнок мог быть демоном или замаскированным ужасным монстром Преисподней. Но Аннабет ничего не могла с собой поделать. Она подняла его и обняла. Под мехом скрывалась его худоба, но это казалось совершенно нормальным. — Но как …? — она не могла сформулировать вопрос. — Что котёнок делает...? Котенок потерял терпение и начал извиваться в её руках. Он приземлился на лапы с глухим звуком, прошлёпал к Бобу и начал опять мурлыкать, и тереться о его ноги. Перси рассмеялся: — Ты кое-кому нравишься, Боб. — Он, должно быть, хороший монстр, — занервничал Боб. — Да? Аннабет почувствовала комок в горле. Видя этого огромного титана и крошечного котенка вместе, она вдруг почувствовала себя незначительной по сравнению с просторами Тартара. Этому месту было всё равно: хороший ты или плохой, маленький или большой, мудрый или неразумный. Тартар поглощал и титанов, и полубогов, и даже котят без разбора. Боб опустился на колени и подхватил котёнка на руки. Он прекрасно помещался в его ладони, но все же решил исследовать новое место: поднявшись по руке титана, котенок умастился на его плече и закрыл глаза, при этом мурлыча, словно землеройная машина. Внезапно его мех начал мерцать. В мгновенье ока котёнок превратился в призрачного скелета, как если бы он стоял за рентгеновским аппаратом. После он вновь стал обычным котёнком. Аннабет моргнула: — Вы это видели? — Да, — Перси нахмурил брови, — О, боги... Я знаю, что это за котёнок. Он один из тех, что были в Смитсоновском музее. Аннабет пыталась понять, о чем идёт речь. Она никогда не была в Смитсоновском музее вместе с Перси... Но все же вспомнила события, произошедшие пару лет назад, когда её похитил титан Атлас. Перси и Талия отправились в поиск, чтобы спасти её. Во время путешествия они видели, как Атлас вырастил в Смитсоновском музее нескольких воинов-скелетов из драконьих зубов. По словам Перси, первая попытка титана не увенчалась успехом. По ошибке он посадил зубы саблезубого тигра, и создал партию котят-скелетов. — Он один из них? — спросила Аннабет. — Как он сюда попал? Перси беспомощно развёл руками. — Атлас приказал своим слугам избавиться от котят. Быть может, их уничтожили, и они переродились в Тартаре? Понятия не имею. — Он милый, — сказал Боб, когда котёнок понюхал его ухо. — Но безвредный ли? — спросила Аннабет. Титан почесал котенка под подбородком. Аннабет не знала, была ли это хорошая мысль — нести с собой кота, выращенного из доисторических зубов, но, очевидно, теперь это не имело никакого значения. Титан и кот привязались друг к другу. — Я назову его Бобом Младшим, — сказал Боб. — Он хороший монстр. Конец дискуссии. Титан поднял своё копьё, и они продолжили свой путь во мрак. Аннабет шла в оцепенении, стараясь не думать о пицце. Чтобы отвлечь себя, она смотрела на Боба Младшего. Котёнок расположился на плечах титана и мурлыкал, иногда превращаясь в сияющий скелет, а затем обратно в пушистый комочек. — Здесь, — объявил Боб. Он остановился так неожиданно, что Аннабет едва не врезалась в него. Боб уставился влево, словно пребывая в глубокой задумчивости. — Это то место? — спросила Аннабет. — К которому мы шли тем боковым путем? — Да, — согласился Боб. — Темнее, чем боковой путь. Аннабет не могла сказать, было ли здесь на самом деле темнее, но воздух действительно казался холоднее и плотнее, словно они попали в другой микроклимат. Ей снова вспомнился Сан-Франциско, где, пройдя из одного района в другой, температура могла упасть на десять градусов. Она гадала, действительно ли титаны построили свой дворец на горе Тамалпаис потому, что прибережная зона напоминала им о Тартаре. Какая удручающая мысль. Только титаны могли рассматривать такое прекрасное место в качестве потенциального аванпоста бездны — адский дом вдали от дома. Боб направился налево. Они пошли следом. Воздух определенно стал холоднее. Аннабет прижалась к Перси, чтобы согреться. Он обнял ее за талию. Она чувствовала себя хорошо, будучи так близко к нему, однако все равно не могла расслабиться. Они вошли во что-то наподобие леса. Во мраке возвышались высокие черные деревья с идеально круглыми и голыми ветвями, похожими на чудовищные волосяные фолликулы. Почва была гладкой и бледной. «С нашей-то удачей, — подумала Аннабет, — похоже, что мы идем по подмышке Тартара». Внезапно ее чувства перешли в состояние повышенной боевой готовности, как будто кто-то щелкнул резиновой лентой по основанию ее шеи. Она положила руку на ствол ближайшего дерева. — В чем дело? — Перси поднял меч. Боб повернулся и посмотрел назад в замешательстве. — Привал? Аннабет подняла руку, прося тишины. Она не была уверена, что именно ее насторожило. Все выглядело как обычно. Тогда она поняла — ствол дрожал. На мгновение она задумалась, было ли это мурлыканье котенка, но Маленький Боб сладко спал на плече Большого Боба. В нескольких ярдах от нее содрогнулось другое дерево... — Что-то движется над нами, — прошептала Аннабет. — Станьте ближе. Боб и Перси стали рядом с ней спиной к спине. Она напрягла зрение, пытаясь разглядеть что-нибудь в темноте над ними, но там ничего не было. Аннабет уже было подумала, что она параноик, когда первый монстр внезапно рухнул на землю всего в пяти футах от них. Первое, что пришло ей в голову: фурии. Существо выглядело почти так же, как они: сморщенная карга с морщинистыми, как у летучей мыши, крыльями, латунными когтями и светящимися красными глазами. Она была одета в поношенный костюм из черного шелка, а ее лицо было скукоженным и хищным, словно у демонической бабушки, желающей убить. Боб хмыкнул, и еще один монстр упал перед ним, а затем и еще один перед Перси. Вскоре их было с полдюжины, окруживших их. Еще больше тварей шипело сверху в деревьях. Они не могли быть фуриями. Тех было только трое, и у этих крылатых ведьм не было кнутов. Это отнюдь не утешало Аннабет. Когти монстров выглядели достаточно опасными. — Кто вы такие? — спросила Аннабет. — Араи, — прошипел голос. — Проклятые! Аннабет попыталась определить говорящего, но ни у одного из демонов не двигались губы. Их глаза казались мёртвыми; выражения лиц — застывшими, как у кукол. Голос просто плавал над головой, словно голос диктора во время фильма, будто один разум контролировал всех существ. — Что... что вам нужно? — спросила Аннабет, пытаясь сохранять уверенный тон. Голос злобно захихикал: — Проклясть вас, конечно же! Уничтожить тысячу раз во имя Матери Ночи! — Всего лишь? — пробормотал Перси. — Ох, отлично... А то я уже подумал, что мы в беде. Круг демониц сомкнулся.
|