Комедия в 3-действиях.
Женщина, истинно любящая. Перевод с итальянского А. Н. Островского. Лица: Дон Фернандо Онорио, - капитан, испанец. Донна Лукреция Сплендори, - испанка, любящая дона Фернандо. Граф Оттавио Бранди, - кавалер, неаполитанец, влюблённый в Лауру. Донна Лаура Кортци, - неаполитанка, влюблённая в дон Фернандо. Дон Гонзало Кордуанский, - прозванный Великим Капитаном, вице-король Неаполя. Дон Луиджи Рокафеличе, - офицер, француз, влюблённый в Лауру. Лизетта, - служанка донны Лауры, влюблённая в Бригеллу. Тарталья, - богатый содержатель гостиницы и поставщик провизии в тюрьмы. Виктория, - его дочь Труфальдино, - слуга дон Фернандо. Бригелла, - слуга графа Оттавио. Панталоне, - сержант. Цыгане, солдаты, курьеры. Действие происходит в Неаполе.
ДЕЙСТВИЕ I. Картина I. Небольшая площадь, с одной стороны гостиница, с другой игорный дом. Рассветает. Сцена 1-ая. Донна Лукреция выходит одна с улицы, с фонарём, уже погасшим, и в маске. Снимает маску. Лукреция. Страдать всю жизнь? Мучительная ночь, несчастные дни, вот в чём пройдёт моя жизнь. Этого ли заслуживает бедная женщина, слепо отдавшаяся своему любовнику? Беглянка, не соединённая с ним священными узами, я потеряла для него всё, что имела. Любовь… любовь, верность, - эти жертвы не имеют силы над сердцем любовника, даже настолько, чтобы победить в нём наклонность к недостойному пороку, буйству и разврату. (Смотрит на двери игорного дома). Вот он выходит из этого ужасного притона развратников, бледный, заспанный, одуревший, разгорячённый, сердитый. Буду благоразумна. (Отходит назад). Сцена 2-ая. Дон Фернандо в военном платье и Труфальдино выходят из игорного дома. Лукреция в глубине сцены.
|