Лукреция. Что говоришь ты? Что тебя печалит?
Что говоришь ты? Что тебя печалит? Дон Фернандо Ты лучше знаешь. Лукреция Нет, я позабыла. Дон Фернандо Зачем, Лукреция? Лукреция Затем, Фернандо, Что если сам не вспомнишь одолженья Мои тебе, так мне не нужно помнить. Возьми кольцо! Дон Фернандо О нет, Лукрецья, нет… Лукреция (Труфальдино). Ну так ты возьми и расплатись с долгом своего господина. Дон Фернандо. Не бери! Труфальдино. Бери – не бери! Лукреция И ты имеешь силы отказаться От моего подарка? Ты, Фернандо, Меня не любишь. Дон Фернандо (про себя). Ей заметно стало! (Лукреции) О нет, Лукреция, люблю я, как и прежде, И мой отказ тебе любовью вызван. (Труфальдино) Иди домой, возьми мой лучший шарф, Продай его. Труфальдино Да разве вы забыли? Он в закладе у кондитера за десять (10) дублонов. Дон Фернандо Так ты другой возьми! Труфальдино. И другой заложен у хозяина гостиницы за десять дублонов. Лукреция Да вот кольцо! Дон Фернандо Не надо. Не хочу я. А пистолеты в золотой оправе? Их пара у меня. Труфальдино. Десять, ваша милость, десяток. Дон Фернандо Из пары десять стало? Как же это? Они изломаны в куски, разбиты? Труфальдино. Нет, они проданы одному французу за десять дублонов, а француз дублоны именует пистолями. Потому я и говорю, что из двух пистолетов стало десять пистолей.
|