Глава 21. Менее чем через час моя вера была вознаграждена
Менее чем через час моя вера была вознаграждена. Мы с Фин обе лежали на животах, и я заметила, как она застыла и потянулась, чтобы сменить лопату на кисточку. ‑ Эй, Марк! – позвала я. – Похоже, Фин что‑то нашла. Дельгадо осторожно перешагнул через сетку, глянул и стал звать доктора Дуглас. Остальные студенты тоже сгрудились вокруг. Профессор подошла и с едва сдерживаемым волнением стала раздавать поручения: ‑ Эта рука явно неповреждена. Видите? Все маленькие косточки на месте. Осторожнее с кистью, Фин. Где Дженни? Нужно сделать фотографии. Из грязи постепенно появлялась на свет хрупкая мозаика перепачканных костей. Дженни щелкала фотоаппаратом, а Фин старалась расчистить как можно больше, ничего при этом не сдвинув. ‑ Это правая рука, – заметил Марк. – Мы уже находили что‑то подобное? Кейтлин, присоединившаяся к нам в секторе Б после обеда, сверилась с записями, прежде чем ответить: ‑ Мы находили в двух других местах пястные и запястные кости. Так что это уже третья рука. Значит, Фин откопала останки уже третьего человека. Студенты не стали бурно выражать свою радость – все‑таки негоже вопить от счастья рядом с мертвыми. Но тут я разглядела небольшие едва заметные шарики, лежавшие рядом с костями. Растянувшись на животе, я стала расчищать находку собственной кисточкой, опасаясь, что шарики могут рассыпаться. Еще один взмах – и из‑под покрова грязи показались бусины и небольшой крестик, расположенные так, будто погибший выронил их в момент смерти. ‑ Ожерелье? – предположила Кейтлин. Марк покачал головой: ‑ Это четки. Дженни опустила камеру и обменялась взглядами с Дуэйном. ‑ Безумный Монах! ‑ Сделаю вид, что не слышала этого, – сказала доктор Дуглас. ‑ Там что‑то еще. – Лукас указал на нечто плоское темное и жесткое, появлявшееся из‑под земли по мере того, как Фин расчищала участок вокруг руки. ‑ Еще одна сандалия? – спросил Эмери. Я перегнулась через край. ‑ Больше похоже на какую‑то сумку. – Я указала на предмет, по виду напоминавший неотесанный камень размером с кулак: – Фин, очисть это. Сестра так и сделала. Взмах кисточки – и что‑то засияло в лучах солнца. Повисла тишина, все затаили дыхание. Да я и сама затаила и на какой‑то совершенно антинаучный момент задумалась: а не подтвердили ли мы сейчас слухи о Безумном Монахе? Сперва четки, теперь это… Так просто? ‑ Это же… – начал Дуэйн, озвучивая общие мысли. Доктор Дуглас с приятной невозмутимостью вытащила камень из грязи и счистила приставшую снизу почву. ‑ Если вы хотели спросить, не кусок ли это золотой руды, то да. Он самый. Профессор пустила находку по кругу, чтобы каждый смог рассмотреть ее вблизи. Дженни повертела камень в руках: ‑ Не очень‑то похоже на то, что добывал в мультике Йосемитский Сэм. ‑ Ну это же необработанная руда, – ответил Марк, беря у нее камень и указывая на металлические желтые вкрапления. – Золото предстоит еще высвободить из породы. Дженни со смехом забрала находку обратно. ‑ Думаешь, тут хватит на кольцо? А может, там еще бриллиант в нагрузку идет? ‑ Может, и хватит, если найдешь еще примерно девять таких же и если у тебя тонкие пальцы, – парировал Марк. ‑ Невелико сокровище, – разочарованно произнес Дуэйн. ‑ Настоящее сокровище, – вмешалась доктор Дуглас преувеличенно академическим тоном, – кроется в самом факте открытия и поиске ответов на вопросы. Теперь настал черед Лукаса: он держал руду, точно Гамлет череп Йорика. ‑ Поиск ответов. Вроде того, откуда наш парень это взял? ‑ Очевидно, – снисходительно ответила Кейтлин, – не донес его до аффинажного завода. ‑ Но почему всего один кусок? – спросил Марк. ‑ Вряд ли он стал бы таскать в сумке целое состояние в золотой руде, – заметил Лукас. – Может, это просто образец. ‑ Может, где‑то есть еще руда, – тут же оживился Дуэйн. ‑ А может, – вмешалась доктор Дуглас, – вы закончите болтать о золоте и вспомните о работе. Пристыженные – ну, по крайней мере немного – студенты подчинились. Профессор поднялась на ноги, отряхнула руки и посмотрела на Фин долгим оценивающим взглядом: ‑ Ты странная, но толк от тебя есть. Точнее и не скажешь. Но стали ли мы хоть на шаг ближе к правде, скрывающейся за легендой о Безумном Монахе? Имеют ли золото или четки, или три набора костей какое‑то отношение к настоящему призраку – тому, что меня преследует? Когда я, разобравшись с козами, перешагнула порог, в доме воняло хуже, чем от меня. Черт, да даже хуже, чем до того, как я разулась! Двигаясь на запах, я оказалась в лаборатории, где Фин готовила что‑то на бунзеновской горелке. ‑ Святая компостная куча, Дельфиниум! Чем так воняет? ‑ Зельем от злых чар, – ответила сестра так, будто это все объясняло. Несмотря на незашторенные окна, она все равно включила свет. На синевато‑сером рабочем столе в висевшей над горелкой мензурке что‑то активно бурлило. На вид варево напоминало тину, а пахло рождественской смесью, квашеной капустой и ботвой репы. Гнилой ботвой репы. Поняв, куда клонит сестра, я заволновалась. ‑ Ты же не думаешь, будто я стану это пить? Фин помешала зелье, отчего запах стал еще тошнотворнее. ‑ Если ты связана с призраком каким‑то заклинанием, то зелье должно его разрушить. Я осела на один из высоких табуретов у стола. ‑ Ты тоже не думаешь, что мы сегодня нашли Безумного Монаха. Сестра глянула на меня так, будто я подтвердила ее подозрения. ‑ Думаю, ты бы еще по дороге домой сказала, если б почувствовала изменения. Растопырив лежащую на столе ладонь, я попыталась собраться с духом – в прямом и переносном смысле. Годами не обсуждала с Фин всякой сверхъестественной всячины и чувствовала себя так, будто сдуваю пыль с какой‑то заржавевшей части мозга. ‑ Какая разница? Не будь я связана с духом – все равно стала бы выяснять, что за призрак здесь разгуливает. Если я сейчас остановлюсь, и пострадают люди… Я не стала договаривать. Фин слишком хорошо знала меня и мое чувство ответственности. ‑ Разница есть. Что, если мы найдем Безумного Монаха – или кто он там, – а призрак так и останется с тобой связанным? Хочешь по возвращении притащить его в университетский клуб или общежитие? Соседи по комнате вряд ли обрадуются. Очень хороший вопрос. Я снова посмотрела на варево. ‑ А ты уверена, что зелье сработает? Не хотелось бы пить это понапрасну. Фин ударила кулаком по столу, и стеклянная палочка для перемешивания задрожала, как антенна на ветру. ‑ Ами, сейчас компоненты точно не рассчитать. Может, это заклинание, может, что‑то другое. Может, призраку вообще запах твоего шампуня понравился. Все что нам остается – это попытаться. Я подняла руки в знак капитуляции: ‑ Ладно, ладно. Я тебе доверяю. Может, Фин в своем изобретательском запале и сжигала предохранители и химическую лабораторию, но еще ни разу никого не отравила. Ну, насколько я знаю. Сестра налила полную ложку варева в чашку с божьими коровками и поставила передо мной. Желудок скрутило, и я едва не лишилась самообладания. ‑ А ты точно делаешь это не за тем, чтобы проверить свой кирлианометр? ‑ Конечно же, нет! – Хотя сестра уже ухватила свой гаджет. – Но ничего, если ты выпьешь зелье в темноте? Несколько проклятых секунд – или вечность – спустя, когда половина чашки мерзкого варева оказалась у меня в желудке, я вдруг задумалась, стоило ли так доверять Фин. ‑ О Боже, – выдавила, сомневаясь, удержится ли эта гадость у меня внутри. – А если меня вырвет, считается, что я его все‑таки выпила? ‑ Не драматизируй, – отозвалась сестра, щелкая своим кирлианометром. – Оно просто невкусное, вот и все. ‑ И все? Ты сама‑то его пробовала? – В ответ раздался лишь очередной щелчок. – Приготовься, скоро заснимешь, как оно идет обратно. ‑ Для человека, которого тошнит, ты многовато разговариваешь. – Фин включила свет, порывшись в рюкзаке, нашла несколько черствых крекеров в пластиковой упаковке и сунула их мне. – Держи. И хватит ныть. Дождавшись, пока я заем мерзкий вкус, она спросила: ‑ Ну как, связь еще чувствуешь? ‑ Да я ее и раньше не чувствовала. – Зато хоть тошнить стало меньше. ‑ Вот и молодец, – подытожила сестра. – Ну, какой план? Я подумала о недавнем разговоре с Беном. ‑ Можешь сделать заклинание, чтобы я наткнулась на кого‑нибудь из Келли, кто мог бы рассказать мне о призраке? Пожалуй, Джо – самая подходящая кандидатура. Фин кивнула и принялась собирать ингредиенты. ‑ План одобряю, хотя тебе стоит уточнить, что ты имела в виду под «наткнуться». Иногда слова в заклинании воспринимаются буквально, и однажды ты на него уже наткнулась. ‑ Намек поняла. По указанию сестры я на одном клочке бумаги написала свое имя, на другом – «Джо Келли», сделала из каждого полоску, затем сложила их крест на крест и скрепила зажимами. Когда Фин уже собралась накапать поверх записок воском, я уточнила: ‑ Мы же с ним случайно не влюбимся друг в друга или что‑то в этом роде? ‑ Почему ты вечно во мне сомневаешься? – Сестра щедро полила воском место пересечения записок. – Вот. Теперь держи это в кармане. А после встречи сломай печать, иначе так и будете друг на дружку натыкаться. ‑ Так просто? – Я осторожно взяла «крест», стараясь не касаться все еще мягкого желтого воска. ‑ Ну, если хочешь ускорить события, иди туда, где он, по идее, может быть. Предлагаю придорожную закусочную – мы с Марком там встречаемся в восемь. ‑ И тебе нужен водитель. – И тут осознала, что она сказала «с Марком», а не «с Марком и ребятами»… – Погоди. Так у вас свидание? ‑ Пф‑ф. Какое там свидание, – фыркнула Фин и убрала свечу обратно в шкаф. – Скорее уж он хочет поговорить о моем сегодняшнем предсказании. Я закатила глаза, не понимая, как сестра умудряется быть одновременно такой умной и такой недогадливой. ‑ Вряд ли. ‑ Ну тогда о кирлианометре? – слегка нахмурившись, предположила Фин. ‑ Ага, – саркастично протянула я. – О чем же еще. Я со стоном поднялась. Весь день зависать над краем ямы, потом возиться со скотом – у меня все тело ныло. ‑ Раз уж ты решила помочь нуждающимся… что у тебя есть от боли и усталости? ‑ Аспирин. – Фин занялась переливанием остатков тины в банку. – И чего ты так с этими козами носишься? График, что оставила тетя Ги, куда спокойнее. ‑ Знаю. Но ради всего святого, она же сама так за них разволновалась, что позвонила из самого Китая! Мне несколько раз пришлось ей пообещать, что… Дерьмо. Ну как я могла оказаться такой дурой? Я посмотрела на Фин. Сестра, позабыв о капающем на пол зелье, застыла на месте, пораженная той же догадкой, что и я. ‑ Фауна великого Цезаря. Вернее фантом. – Я схватилась за голову, пытаясь остановить поднявшуюся в ней сумятицу. – Какая же я дура. ‑ Ты пообещала трижды? – уточнила Фин. ‑ Да я спросонья была. – И только поэтому не сложила два и два раньше. – Тетя все повторяла: «Обещай, что позаботишься о фауне» ‑ ну или что мне там послышалось, а я ответила: «Да, обещаю». Трижды. А потом раз – и в моей спальне появился призрак. ‑ Ну конечно! – Фин, по‑прежнему сжимая мензурку и палочку, в волнении принялась расхаживать вдоль стола. Собаки понюхали капли зелья и сбежали в другую комнату. – Вот как призрак прошел сквозь защиту тети Гиацинты. Трижды пообещав о нем позаботиться, ты фактически открыла ему дверь. Я, пошатываясь, подошла к столу и плюхнулась на стул. ‑ А можно я просто так же трижды откажусь? ‑ Не знаю, – засомневалась Фин. – Не без последствий. Ты поклялась позаботиться о привидении. ‑ И что это вообще значит? – Вопрос прозвучал раздраженно. ‑ В этом и проблема с двусмысленностью в заклинаниях и мутных сделках, – заметила Фин. – Неверная формулировка может дать совсем не тот результат. Как я всегда говорю… ‑ …семантика – наше все, – закончила я. А я‑то считала сестру педантичной. Так оно, конечно, и было, но, как выясняется, не без причины. Посмотрев на мензурку, палочку, с которой капало зелье, я снова застонала и уронила голову на руки. ‑ О Боже, знаешь, что самое жуткое? ‑ Что? Я не могла заставить себя думать о последствиях своего поступка. Единственное, что сейчас приходило в голову, – это… ‑ Получается, я зря выпила эту гадость.
|