Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

ФУНКЦИИ ИНФИНИТИВА В ПРЕДЛОЖЕНИИ.





 

ФУНКЦИЯ ПРИМЕР
1. Подлежащее (переводится существительным или неопределенной формой глагола).   To walk in the garden was pleasant. – Прогулка в саду была приятной.(Гулять в саду было приятно) It was impossible to find the way. – Было сложно найти дорогу.
2. Часть сказуемого: a) составного глагольного (переводится неопределенной формой глагола). b) именная часть сказуемого (после подлежащего, выраженного словами - aim, purpose (цель); duty (долг); task (задача); wish (желание); plan(план); function(назначение, функция); problem (задача, проблема) etc. и глагола-связки to be, причем глагол-связка либо совсем не переводится, либо переводится словами “заклю-чаться в том, чтобы; состоять в том, чтобы ).   You must improve your methods of work.- Вы должны улучшить методы работы. Our aim is to fulfil our work in time. – Наша цель (заключается в том, чтобы) – выполнить работу вовремя.  
3. Дополнение (переводится неопределенной формой глагола).   We hope to get new data in a week. – Мы надеемся получить новые данные через неделю. I told him to go there without me. – Я сказал ему идти туда без меня. He asked me to wait a little. – Он попросил меня немного подождать.
4. Определение (всегда стоит после определяемого существи-тельного и переводится: а) определительным придаточным предложением, сказуемое которого выражает долженствование (“ нужно ”), возможность (“мож-но”) или будущее время; б) неопределенной формой глаго-ла;в) иногда существительным). ПРИМЕЧАНИЕ: Инфинитив после слов the last, the first, the second … тоже является определением и переводится глаголом в том времени, в котором стоит глагол to be (причем сам глагол to be переводить не нужно) The metal to be used in our experiment is to be hard. – Металл, который будет использован (нужно, можно использовать) в нашем опыте, должен быть твердым. They have no intention to order these goods. – У них нет намерения заказывать эти товары. The idea to use this new substance didn’t leave us. – Мысль об использовании этого нового вещества не покидала нас. The lab assistant was the last to leave the lab. – Лаборант ушел из лаборатории последним.  
5. Обстоятельство (стоит в начале предложения перед подлежащим или в конце предложения. Иногда вводится союзом in order to – для того, чтобы. Переводится неопределенной формой глагола с союзом чтобы, для того чтобы или существительным с предлогом для). ПРИМЕЧАНИЕ: Инфинитив в функции обстоятельства следствия (со словами too, enough перед инфинитивом) часто при переводе имеет модальный оттенок. To reinforce the metal engineers use artificial fibres. – Чтобы усилить металл (для усиления металла), инженеры используют искусственные волокна.     This metal is too brittle tobeused in our case. – Этот металл слишком хрупкий, чтобы его можно было использовать в нашем случае.  
6. Вводная фраза (Обычно стоит в начале предложения, всегда выделяется запятыми и может переводиться или деепри-частием, или неопределенной формой глагола). To sum up, we shall present the table. – Подводя итог, приведем таблицу. to begin with –для начала, to make (cut) a long story short – короче говоря, to put it mildly – мягко выражаясь, to tell the truth - по правде говоря






Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 458. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...


Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...


Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...


Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Этические проблемы проведения экспериментов на человеке и животных В настоящее время четко определены новые подходы и требования к биомедицинским исследованиям...

Классификация потерь населения в очагах поражения в военное время Ядерное, химическое и бактериологическое (биологическое) оружие является оружием массового поражения...

Факторы, влияющие на степень электролитической диссоциации Степень диссоциации зависит от природы электролита и растворителя, концентрации раствора, температуры, присутствия одноименного иона и других факторов...

Лечебно-охранительный режим, его элементы и значение.   Терапевтическое воздействие на пациента подразумевает не только использование всех видов лечения, но и применение лечебно-охранительного режима – соблюдение условий поведения, способствующих выздоровлению...

Тема: Кинематика поступательного и вращательного движения. 1. Твердое тело начинает вращаться вокруг оси Z с угловой скоростью, проекция которой изменяется со временем 1. Твердое тело начинает вращаться вокруг оси Z с угловой скоростью...

Условия приобретения статуса индивидуального предпринимателя. В соответствии с п. 1 ст. 23 ГК РФ гражданин вправе заниматься предпринимательской деятельностью без образования юридического лица с момента государственной регистрации в качестве индивидуального предпринимателя. Каковы же условия такой регистрации и...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2025 год . (0.012 сек.) русская версия | украинская версия