There was an Old Person of Rhodes,
Who strongly objected to toads; He paid several cousins, To catch them by the dozens, That futile Old Person of Rhodes.
There was an Old Man of Peru, Who watched his wife making a stew (смотрел за его женой, готовящей тушеное мясо); But once by mistake (однажды по ошибке), In a stove she did bake (в печи они испекла), That unfortunate Man of Peru (несчастного).
There was an Old Man of Peru, Who watched his wife making a stew; But once by mistake, In a stove she did bake, That unfortunate Man of Peru.
There was an Old Man of Melrose, Who walked on the tips of his toes (ходил на цыпочках); But they said, 'It ain't pleasant (это не приятно), To see you at present (видеть Вас сейчас, в настоящее время), You stupid Old Man of Melrose (глупый).
There was an Old Man of Melrose, Who walked on the tips of his toes; But they said, 'It ain't pleasant, To see you at present, You stupid Old Man of Melrose.
There was a Young Lady of Lucca ([город в Италии]), Whose lovers completely forsook her (возлюбленные совершенно покинули ее; farsake – покидать, бросать, отвергать); She ran up a tree (взабралась на дерево), And said, 'Fiddle-de-dee! (Ерунда! Вздор!)' Which embarassed (что смутило) the people of Lucca.
There was a Young Lady of Lucca, Whose lovers completely forsook her; She ran up a tree, And said, 'Fiddle-de-dee!'
|