Which amused that Old Person of Rheims.
There was an Old Person of Cromer, Who stood on one leg to read Homer (стоял на одной ноге, чтобы читать Гомера); When he found he grew stiff (когда он обнаружил, /что/ он стал окостеневшим, одеревеневшим = что нога затекла; find – находить; grow – расти; становиться), He jumped over the cliff (спрыгнул с утеса), Which concluded (прикончило) that Person of Cromer.
There was an Old Person of Cromer, Who stood on one leg to read Homer; When he found he grew stiff, He jumped over the cliff, Which concluded that Person of Cromer.
There was an old person of Troy, Whose drink was warm brandy and soy (питьем которого были теплое бренди и соя), Which he took with a spoon (которые он брал ложкой), By the light of the moon (при свете луны), In sight of the city of Troy (с видом на город).
There was an old person of Troy, Whose drink was warm brandy and soy, Which he took with a spoon, By the light of the moon, In sight of the city of Troy.
There was an Old Man of the Dee ([город в Шотландии]), Who was sadly annoyed by a flea (досадно раздражен, раздражаем блохой = которому не давала покоя, надоедала блоха); When he said, 'I will scratch it (расцарапаю это /блоху/),' They gave him a hatchet (дали топор), Which grieved (что огорчило) that Old Man of the Dee.
There was an Old Man of the Dee,
|