Which drowned that Old Person of Cadiz.
There was an Old Person of Basing, Whose presence of mind was amazing (чье хладнокровие: «присутствие духа» было удивительным); He purchased a steed (купил /боевого/ коня, рысака), Which he rode at full speed (на котором он скакал со всей: «с полной» скоростью; ride – скакать), And escaped from (и спасся бегством от) the people of Basing.
There was an Old Person of Basing, Whose presence of mind was amazing; He purchased a steed, Which he rode at full speed, And escaped from the people of Basing.
There was an Old Man of Quebec (из Квебека), A beetle ran over his neck (жук пробежал по его шее); But he cried (закричал), 'With a needle (с иглой), I'll slay you (умервщлю тебя), O beadle! (церковный сторож)' That angry (злой) Old Man of Quebec.
There was an Old Man of Quebec, A beetle ran over his neck; But he cried, 'With a needle, I'll slay you, O beadle!' That angry Old Man of Quebec.
There was an Old Person of Philæ, Whose conduct was scroobious and wily (чье поведение быть странным и лукавым); He rushed up a Palm (бросился на Пальму), When the weather was calm (когда погода была тихой), And observed all the ruins (наблюдал за развалинами) of Philæ.
There was an Old Person of Philæ, Whose conduct was scroobious and wily; He rushed up a Palm,
|