Любая беседа начинается с приветствия. На башкирском языке здороваются при помощи таких слов:
– Һаумыһығыҙ! – Здравствуйте! – Һаумы! – Здравствуй! – Һаумыһығыҙ! Хәлдәрегеҙ нисек? – Здравствуйте! Как ваши дела? – Хәйерле иртә! – Доброе утро! – Хәйерле көн! – Добрый день! – Хәйерле кис! – Добрый вечер! – Әссәләмәғәләйкүм! – Здравствуйте!
|
Когда здороваются близкие люди, можно услышать следующие слова и их более распространенные формы:
– Сәләм! – Привет!
– Ни хәл? – Как дела?
– Шәпме? – Здравствуй!
– Хәлдәр нисек? – Как дела?
– Ни хәл, һаумы? – Здравствуй, как здоровье?
– Ни хәл, эштәр барамы? – Здравствуй, как идут дела?
М о д е л ь 2.
| Имен-һаубыҙ. Үҙегеҙ нисек йәшәйһегеҙ?– Живы-здоровы. А как сами поживаете?
|
В ответе на приветствие можно услышать сокращенные и более распространенные формы:
- Һаумыһығыҙ! – Здравствуйте!
- Һаумы! – Здравствуй!
- Шәпбеҙ әле. – Живы-здоровы.
- Имен-һау. – Жив-здоров.
- Имен-һаубыҙ;. – Живы-здоровы.
- Имен-һаубыҙ. Үҙегеҙ нисек йәшәйһегеҙ? – Живы-здоровы. Сами как поживаете?
- Имен-һаумын. Һиңә лә шуны теләйем. - Жив-здоров. И тебе того желаю.
- Аллаға шөкөр. Барыһы ла имен. – Слава Богу. Все целы и невредимы.
– Вәғәләйкүмәссәләм! – И вам мир; здравствуйте!
М о д е л ь 3.
| Сәлимә инәй, һаумы!– Тетя Салима, здравствуй!
|
Форма обращения у башкир имеет свои особенности:
не принято обращаться к человеку, добавив к его имени имя его отца, т.е. отчество;
с древних времен у башкир принято обращаться к другому человеку (стар он или млад) на ты - һин. Такая форма обращения выражает непренебрижельное отношение, скорее - наоборот. При этом обязательно говорится термин, имеющий оттенок почтительности и выражающий возраст или родственные отношения с человеком, к ко -торому вы обращаетесь. Например:
ҡусты – вежливое обращение к мужчине младше по возрасту
| апай – вежливое обращение к женщине, старшей по возрасту
|
олатай - дедушка
| инәй – тетя
|
еҙнә – зять (муж старшей сестры, брата)
| балдыҙ – младшая сестра жены
ҡәйнеш – младший брат жены, мужа
|
ҡайнаға – старшие братья мужа и жены (а также родственники мужского пола старше жены или мужа)
| ҡайынбикә- старшие сестры жены или мужа (а также родственники женского пола старше жены)
|
ҡоҙа– сват
| ҡоҙағый– сваха
|
Эти термины могут добавляться к имени, могут употребляться и без них. Например, ағай, апай, Мәрйәм инәй, Ишбулды ағай, Рәшит ҡайнаға, Фәнил ҡоҙа.
| - Кәримә инәй, һаумы!? Инәй, әйберҙәреңде бир әле, алып барышайым. – Тетя Карима, здравствуй! Тетя, дай-ка ваши вещи, помогу тебе нести.
|
|
-Олатай, түрҙән уҙ, диванға ултыр. –Дедушка, проходи, садись на диван.
|
М о д е л ь 4.
| Һаумыһығыҙ! Хәлдәрегеҙ нисек? – Здравствуйте! Как ваши дела?
|
| - Сәлимә инәй, һаумы!? Хәлдәрең нисек? – Тетя Салима, здравствуй!? Как твои дела?
- Башым ауырта. Бына врачҡа китеп барам. – Голова болит. Вот иду к врачу.
|
Һорау - Вопрос
| Яуап - ответ
|
Хәлдәр нисек? – Как дела?
| һәйбәт – хорошо
|
Хәлдәрең нисек? – Как твои дела?
| якшы– хорошо
|
Хәлдәрегеҙ нисек? – Как ваши дела?
| уртаса – средне
|
Тормошоғоҙ нисек? – Как ваша жизнь?
| бер көйө - по -прежнему
|
Эштәр нисек? – Как дела?
| шәп – прекрасно
|
Эштәр нисек бара? – Как идут дела?
| зарланырлыҡ түгел – грех жаловаться
|
Нисек йәшәйһең? – Как живешь?
| Аллаға шөкөр – слава Богу
|
Нисек йәшәйһегеҙ? – Как живете?
| ауырыма – не болей
|
Имен–һау бул! – Будь здоров!
| сәләм әйт – передай привет
|
М о д е л ь 5.
| Һау булығыҙ! –До свидания!
|