STEP 1. Эмфатические, неопределенно-личные и безличные предложения
Эмфатические, неопределенно-личные и безличные предложения Эмфатические предложения – это предложения, в которых выделяется тот или иной член предложения. Для усиления утверждения, выраженного сказуемым, употребляется глагол to do, который ставится в соответствующем времени, лице и числе перед смысловым глаголом, употребляемым в неопределенной форме без частицы to. В таких случаях усиление передается словами все-таки, действительно, на самом деле:
We do insist on the experiment being made next week. Мы все-таки настаиваем на том, чтобы эксперимент был проведен на следующей неделе. Now I see that she does know the subject well. Теперь я вижу, что она действительно хорошо знает этот предмет.
Выделение подлежащего, прямого и косвенного дополнений и обстоятельств может происходить посредством конструкции it is … that (which, who, whom). Эта конструкция не переводится на русский язык, но перед выделяемым членом предложения ставятся усилительные слова именно, только, как раз, лишь (а в отрицательных предложениях – совсем не, вовсе не):
It is with the aid of tools that man can act upon and alter the material world around them. Человек может воздействовать на окружающий материальный мир и изменять его лишь с помощью орудий труда.
Выделение какого-либо члена предложения может происходить с помощью изменения порядка слов в данном предложении (инверсии). Обычно инверсию сказуемого вызывают следующие слова:
only - только not only … but also – не только …, но также и so … that – так … что hardly (scarcely) … when – едва … как no sooner … than - как только never - никогда nowhere - нигде nobody - никто nor – а также … не neither – ни один neither … nor – ни … ни (in, at, on, of, etc) no – ни, никакой, ни один not until – только; только тогда, когда
In no other case can we obtain the same results. Ни в каком другом случае мы не можем получить такие же результаты. Only from this point of view is it possible to approach the problem. К этой проблеме можно подойти только (лишь) с этой точки зрения.
Эмфатические конструкции широко употребляются в уступительных придаточных предложениях. При этом именная часть сказуемого, выраженного прилагательным, наречием или причастием, выносится на первое место, а за ней идет союз as или though.
Important as this study is, it does not embrace the whole problem. Как ни важно это исследование, оно не охватывает проблему в целом.
Excellent though it be from the scientific point of view, the style of the work is far from being perfect.[1] Как ни прекрасна эта работа с научной точки зрения, ее стиль далек от совершенства.
Если в начале уступительного придаточного предложения стоит один из союзов:
however – как (бы) ни; хоть и; whatever - что (бы) ни; все, что; всякий, который; какой (бы) ни; whoever – – кто (бы) ни; всякий, кто; wherever – где (бы) ни; куда (бы) ни; всюду, куда; whenever – всякий раз, когда; когда (бы) ни,
а после этого союза идет именная часть сказуемого, выраженного прилагательным, наречием или причастием, то перевод предложения надо начинать именно с этих слов.
However hard they may work, it is doubtful they will reach the desired results. Как бы усердно они ни работали, вряд ли они достигнут желаемых результатов.
|