Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Проверяем себя. 1. Какую речь называют точной?




1. Какую речь называют точной?

2. Назовите основные виды точности.

3. В каком стиле речи проявляется точность понятийная, а в каком – предметная?

Глава 4. Богатство речи

Узнаём

 

Богатство речи – это показатель степени разнообразия использованных языковых средств. Уровень развитости языковой личности говорящего, его лексикона и грамматикона, а также интеллектуальной и эмоциональной сферы свидетельствует о богатстве или бедности речи этого человека.

Основой речевого богатства каждого носителя языка является языковое богатство, или многообразиеязыковых единиц каждого уровня – фонетического, лексического, словообразовательного, морфологического и синтаксического.

Звуковое богатство языка широко используется в художественной речи для создания образности речи. О фонетических средствах выразительности – ассонансе, аллитерации и звукоподражании – мы будем говорить в § 17.

Словообразовательное богатствопредставляет собой многообразие словообразовательных моделей, с помощью которых создаются новые слова и тем самым пополняется словарный состав языка.

Использование тех или иных способов словообразования позволяет от одного и того же корня образовать слова тех частей речи и с теми оттенками значения, которые могут наиболее точно выразить мысль, чувство или состояние автора. Например: смелый → смелость; смелый → смельчак; смелый → смелеть; смелый → смело.

Основными способами словообразования в русском языке являются:

1. Суффиксация, например: прочный → прочн-ость; два → два-жды; высокий → высь.

2. Префиксация, например: город → при-город; последний → пред-последний; читать → пере-читать; ныне → от--ныне.

3. Постфиксация, например: катать → катать-ся; кусать → кусать-ся; какой → какой-то.

4. Субстантивация прилагательных и причастий – переход в существительные прилагательных и причастий, например: рулевой, приемная, наличные.

5. Сложение, например: овощехранилище, засухоустойчивый, полулежать, царь-колокол, Волгоград.

6. Сращение, например: умалишенный, долгоиграющий.

7. Аббревиация, например: АТС, вуз, профком, сберкасса, эсминец, спец, зам.

К смешанным способам словообразования относятся:

1. Префиксально-суффиксальный, например: окно → под-окон-ник; город → при-город-н-ый; сложный → у-сложн-и-ть; напрасно → по-напрасн-у; седой → про-седь.

2. Префиксально-постфиксальный, например: считать → про-считать-ся; ехать → съ-ехать-ся.

3. Суффиксально-постфиксальный, например: брать → брать-ся.

4. Префиксально-суффиксально-постфиксальный, например: шептать → пере-шепт-ыва-ть-ся; щедрый → рас-щедр-и-ть-ся.

5. Суффиксально-сложный, например: мор-е-плава-тель, быстр-о-ход-н-ый, мимо-ход-ом.

6. Префиксально-суффиксально-сложный, например: по-вс-е-мест-н-ый, в-пол-оборот-а.

7. Сращение в сочетании с суффиксацией, например: по-ту-сторон-н-ий, Христа-рад-нича-ть.

Лексическое богатство языка представлено совокупностью слов, входящих в его состав. В русском языке большое количество слов имеет несколько значений. Многозначность, или полисемия (от греч. поли – много и семат – знак), означает способность слова употребляться в разных значениях. В толковых словарях, где фиксируются эти значения, первым указывается основное, прямое значение, далее – производные, неосновные, вторичные, переносные.

Слово, взятое изолированно, всегда воспринимается в основном своем значении, в котором обычно употребляется в речи. Например, глагол идти может получать в речи более сорока различных значений, но главное – то, которое первым приходит на ум, – “передвигаться, ступая ногами”: Татьяна долго шла одна (А. Пушкин).

Развитие в слове переносных значений, как правило, связано с уподоблением одного явления другому; названия переносятся на основе внешнего сходства предметов (их формы, цвета и т.д.), на основе производимого им впечатления или по характеру их движения. Закрепившиеся в языке переносные значения слов нередко утрачивают образность (усики винограда, бой часов), но могут и сохранить метафорический характер, экспрессивную окраску (вихрь событий, железная воля).

Многозначное слово имеет разную лексическую сочетаемость, например: слово низкий в значении “малый по высоте” сочетается с существительными: рост, человек, гора, дерево, шкаф; а в значении “плохой, подлый, бесчеловечный” – со словом поступок.

В составе многозначных слов выделяются такие, у которых развиваются противоположные, взаимоисключающие значения. Например, слово отходить может означать “приходить в обычное состояние, чувствовать себя лучше”, и значение “умирать” (отойти в вечность).

С многозначностью не следует смешивать омонимию(от греч. омос – одинаковость и онима – имя), то есть совпадение в звучании и написании совершенно различных по значению слов, например: брак (от древнерусского брати) – супружество; брак (нем. “недостаток”) – испорченная продукция.

Бывают случаи, когда омонимия развивается из многозначности, разные значения такого многозначного слова расходятся настолько, что между ними утрачивается какое бы то ни было смысловое сходство, и появляются две самостоятельные лексические единицы. Рассмотрим значения слова свет, употребленные А. Грибоедовым в “Горе от ума”: “Чуть свет – уж на ногах, и я у ваших ног” (свет – “восход солнца, рассвет”); “Хотел объехать целый свет и не объехал сотой доли” (свет – земля, мир, вселенная).

О богатстве речи можно судить по использованию синонимов(греч. синонимус – одноименный). Синонимами называются слова, имеющие одинаковое значение и различающиеся дополнительными смысловыми оттенками или стилистической окраской. Совершенно однозначных слов в русском языке немного: лингвистика – языкознание, здесь – тут, в течение – в продолжение и т.п. Более распространены синонимы, имеющие различные семантические, стилистические и семантико-стилистические оттенки.

Например, сравним значения и стилистическую окраску синонимов в таких от­рывках из художественных произведений: И я пойду, пойду опять, пойду бродить в густых лесах, степной дорогою блуждать (Я. Полонский); А я пойду шататься, я ни за что теперь не засну (М. Лермонтов); И страна березового ситца не заманит шляться босиком! (С. Есенин).

Вес эти синонимы имеют общее значение “ходить без определенной цели”, но они отличаются семантическими оттенками: слово блуждать имеет дополнительное значение “плутать, терять дорогу”, в слове шататься есть оттенок “ходить без всякого дела”, глагол шляться подчеркивает неповиновение, непослуша­ние. Кроме того, приведенные синонимы отличаются и стили­стической окраской, бродить – стилистически нейтральное сло­во, блуждать имеет более книжную окраску, шататься и шляться – просторечные, причем последнее – грубое.

Синонимы образуют гнезда, или ряды: кружиться, крутиться, вертеться, вращаться, виться; равнодушный, безразличный, безучастный, бесчувственный, бесстрастный, холодный и т д. На первом месте в словарях обычно ставят главный сино­ним, который выражает общее значение, объединяющее все слова этого ряда с их дополнительными смысловыми и стили­стическими оттенками.

Одни и те же слова могут входить в разные синонимические ряды, что объясняется многозначностью. Например,

холодный взгляд – бесстрастный, безучастный, равнодушный;

холодный воздух – морозный, студеный, леденящий;

холодная зима – суровая, морозная.

Чтобы научиться использовать синонимические богатства русского языка, необходимо помнить, что для говорящего (пишущего) важно не столько то, что объединяет синонимы, сколько то, что их разъединяет, что позволяет отличать друг от друга соотносительные речевые средства, потому что из многих близких по значению слов необходимо выбрать для данного контекста лучшее.

Особое место в русском языке занимают антонимы(от греч. анти – против и онима – имя) – слова, противоположные по значению: хороший – плохой, быстро – медленно, говорить – молчать. Для антонимических отношений характерно семантическое различие.

Большинство антонимов характеризуют качества (новый – старый), пространственные и временные отношения (близко – далеко, утро – вечер). Есть противоположные наименования действий, состояний (радоваться – горевать), антонимы со значением количества (много – мало).

Существование антонимов в языке обусловлено характером нашего восприятия действительности во всей ее противоречивой сложности. Контрастные слова, как и обозначаемые ими понятия, тесно связаны между собой: слово добрый вызывает в нашем сознании слово злой. Слово далеко напоминает о слове близко, ускорить – о замедлить. Антонимические пары образуют названия таких явлений и предметов, которые соотносительны, принадлежат одной и той же категории объективной действительности как взаимоисключающие.

У многозначных слов в антонимические отношения могут вступать отдельные их значения. Например, слово день в значении “часть суток” имеет антоним ночь, а в значении “сутки, дата” вовсе не имеет антонимов. У раз­ных значений одного и того же слова могут быть разные антони­мы. Например, слово близкий в значениях “находящийся на небольшом расстоянии” и “отделенный небольшим промежутком времени” имеет антоним далекий (близкое далекое расстояние, близкие далекие годы). В значении “кровно связанный” это при­лагательное антонимично слову чужой (близкие — чужие люди). А, выступая в значении “сходный, похожий”, близкий образует анто­нимическую пару со словом различный (произведения, близкие по содержанию, но различные по форме).

По своему составу лексика русского языка очень многообразна, в ней выделяют несколько пластов – исконно русские слова, которые определяют лексическое богатство языка, его национальную основу, и заимствования. Заимствование иноязычной лексики происходит в результате установления экономических, политических, культурных связей с другими народами, когда вместе с реалиями и понятиями приходят обозначающие их слова. Заимствование способствует обогащению словарного состава языка, т.к. иноязычные слова, как правило, подчиняются законам фонетики, грамматики и словообразования русского языка. Для придания речи особого колорита носители языка могут использовать экзотизмы (от греч. exotikos – чуждый, иноземный) – слова и выражения, заимствованные из других, часто малоизвестных, языков: бай, бек, бешмет, гяур, делибаш, зурна, чайхана, янычар. Эти слова называют предметы и явления, не свойственные русской жизни.

В состав лексики русского языка входят слова, существующие во многих языках с одним и тем же значением, но оформленные в соответствии с фонетическими и морфологическими нормами нашего языка. Такие слова называются интернационализмами. Основную часть интернациональной лексики составляют термины из области науки и техники (география, история, философия, логика, аспирин, грипп, микроскоп, телеграф), общественно-политической жизни (партия, конституция, социализм, коммунизм, революция, диктатура, администрация, республика), экономики (импорт, экспорт, банк, кредит, процент), литературы и искусства (драма, комедия, трагедия, поэт, опера, балет, стиль).

С точки зрения лексического богатства языка очень важно разделение лексики на активную и пассивную. Активная лексика – это часть лексики, которая находится в постоянном употреблении у носителей языка. Активная лексика языка и составляет основную часть богатства речи конкретного человека. Самый большой активный запас слов русского языка был у А. С. Пушкина, который превышал 21 тыс. слов. В 70-х гг. прошлого века Б. Н. Головин приводил данные о том, что у образованного человека этого времени словарный запас составлял 10–12 тыс. слов.

Пассивная лексика – это слова, которые когда-то активно использовались, но в силу ряда причин вышли из употребления или еще не стали постоянно использоваться, т. е. слова, различные по времени их появления в языке: устаревшие и новые.

Устаревшие слова – слова, вышедшие из активного употребления, но сохранившиеся в пассивном словаре и в большинстве своем понятные носителям языка. В зависимости от причин устаревания эти слова делятся на два разряда: историзмы и архаизмы.

Историзмы – слова или устойчивые словосочетания, обозначающие исчезнувшие реалии, например: армяк, камзол, городничий, городовой, барщина и пр. Историзмы не имеют синонимов, они могут относиться как к очень далеким от нас временам (карета, целовальник, цирюльник), так и к сравнительно недавнему прошлому (ликбез, перестройка и т. п.).

Архаизмы – слова, называющие существующие реалии, но замененные по каким-либо причинам вытеснившими их синонимами, например: отрок подросток, сей – этот, выя – шея. Выделяются и семантические архаизмы – слово позор раньше обозначало “зрелище”, а теперь – “бесчестье”. Слово живот раньше обозначало не только часть тела, но и “жизнь”.

Противоположностью устаревших слов являются неологизмы– новые слова, вошедшие в общее употребление, например: космодром, дискотека, нефтехимия, компьютер, сканер. Индивидуальные новообразования, не вошедшие в общее употребление, называются окказионализмами, например: громадье, паспортина (В. Маяковский).

В лексическое богатство входит также богатство фразеологическое. Фразеологизмы – неделимые словосочетания, выражающие единое понятие, например: кричать во всю Ивановскую, делать из мухи слона, иметь заднюю мысль и т. д. В отличие от свободного сочетания слов фразеологизм не создается в языке, а воспроизводится: гол, как сокол; спустя рукава; зарубить на носу; разделать под орех и т.п.

Каждый фразеологизм закреплен в языке исторически, т.е. не смотря на развитие языка, конкретное словосочетание сохраняет только ему присущее значение и используется в речи в неизменном виде. Например, словосочетание “как с гуся вода” употребляется только в значении “без перемен, без опасности для здоровья”, “как ни в чем не бывало”: Ему ставят двойки, делают замечания по поведению, а с него как с гуся вода!

Словосочетание мокрая курица может употребляться двояко: и как свободное сочетание в прямом значении обеих лексем. Например: После дождя во дворе остались мокрая курица и взъерошенный пес, и как фразеологизм: После экзамена девушка выглядела как мокрая курица.

Максимально сросшиеся фразеологические единицы, или идиомы, в каждом языке индивидуальны и буквально непереводимы.

Грамматическое богатство русского языка обеспечивается многообразием и разнообразием морфологических и синтаксических средств.

Морфологические средства представлены частями речи, грамматические категории которых (род, число, падеж, время, наклонение, вид и т. п.) позволяют выразить различные отношения, придать высказыванию необходимую стилистическую, экспрессивную и эмоциональную окраску.

Синтаксическое богатство русского языка определяется разнообразием синтаксических конструкций, которые непосредственно служат для общения людей. Именно в синтаксисе сосредоточены такие специальные средства языка, без которых общение не может быть реализовано. К ним относятся словосочетание, простое и сложное предложение.

Речевое богатство составляют и собственно речевые единицы, к которым относится интонация. Интонация – это изменение голосового тона, интенсивности, темпа, ритма, тембральной окраски и т. д. при произнесении речи. Выделяют повествовательную, вопросительную, ответную, перечислительную, восклицательную интонацию, а также интонацию уточнения, пояснения, обособления, сравнения и т. д.

К наиболее значимым средствам обогащения речи, основанным на речевых явлениях, относятся паузы и ударения.

Интонация включает в себя логические и психологические паузы, логические ударения и т. п., позволяющие выделить, подчеркнуть, наполнить определенным добавочным смыслом те или иные фрагменты речи.

Многообразие единиц всех уровней языка, фиксируют лингвистические словари. Существуют словари толковые, фразеологические, словообразовательные, грамматические, терминологические по той или иной области знаний, а также словари синонимов, антонимов, омонимов, иностранных слов и т. д.

 







Дата добавления: 2014-11-12; просмотров: 206. Нарушение авторских прав

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2018 год . (0.003 сек.) русская версия | украинская версия