Анафора определяется правилами синтаксиса.
(1) Сначала женщина и девочка читали, а потом женщина ударила ее. — В First the woman and the girl were reading, and then the woman hit her. (2) Сначала женщина и девочка читали, а потом женщина увидела ее плачущей. — ЕСМ1 First the woman and the girl were reading, and then the woman saw her crying. (3) Сначала женщина и девочка читали, а потом женщина увидела себя плачущей. — ЕСМ2
Заглавными буквами в конструкциях (6) и (7) обозначены сло-ва, на которые падает логическое ударение. Справа от каждой фра-зы стоят условные обозначения, соответствующие тем правилам, согласно которым интерпретируются все экспериментальные кон-струкции. Подробное описание этих правил представлено в следу-ющих разделах.
1.1.1. В -фразы (теория связывания). Фразы типа (1) напря-мую подводят нас к теории связывания (Binding Theory), которая устанавливает, какие кореферентные отношения возможны, а какие запрещены, при этом существуют три принципа:
• принцип А (Principle A): возвратное местоимение должно бытьсвязано антецедентом в пределах минимальной категории, в которой оно находится;
• принцип В (Principle B): личное местоимение должно бытьсвободно в пределах минимальной категории, в которой оно находится;
• принцип С (Principle C): референциальное выражение должно
быть всегда свободно (не связано никаким антецедентом), не-зависимо от своей позиции.
Для определения отношений «быть связанным» используется понятие си-командования (c-command), которое обозначает одно из возможных соотношений между элементами синтаксической груп-пы и определяется следующим образом: Х си-командует Y, если Х не доминирует над Y (то есть не находится выше в дереве состав-ляющих) и ближайшая в дереве составляющих категория, домини-рующая над Х, доминирует и над Y.
Таким образом, отношение «быть связанным» можно описать так: Х связан Y, если (а) Х си-командует Y и (в) Х и Y коиндексирова-ны (имеют одинаковый индекс).
Итак, согласно описанным выше принципам возвратное место-имение себя / herself в (8) может относиться только к Маша / Mary (принцип A), а личное местоимение ее / her в (9) — только к любо-му другому антецеденту, кроме Маша / Mary (принцип B). В соответ-ствии с тем же принципом B построены В-конструкции в нашем экс-перименте (1), где ее / her может относиться только к девочка / girl, но ни в коем случае не к женщина / woman.
(8) Маша ударила себя. Mary hit herself. (9) Маша ударила ее. Mary hit her.
1.1.2. Конструкции исключительного падежного марки-рования (ЕСМ). Второй тип предложений, представленный в экс-перименте, — это так называемые ЕСМ-конструкции (Exceptional Case Marking) — примеры (2) и (3). На первый взгляд эти конст-рукции, равно как и (1), подчиняются указанным выше принципам. Однако здесь мы сталкиваемся уже со вторым модулем теории свя-зывания, так называемым условием цепи (Chain Condition), сформу-лированным в (10).
(10) A-Chain Condition
Максимальная А-Цепь (al…an) содержит только одно звено ‘al’, которое одновременно [+R] (референциально свободно) и падеж-но маркировано. (Личные местоимения и референциальные выра-жения обладают референциальной независимостью — [+R], а воз-вратные местоимения — [–R] (референциально несвободны). )
Согласно Т. Райнхарт и Э. Ройланду [Reinhart, Reuland 1993], связь между главным субъектом (matrix subject) координирующе-го предложения и включенным в него субъектом (embedded subject) в предложениях типа (2) и (3) объясняется не принципом В, посколь-ку этот принцип распространяется только на ко-аргументы одного семантического предиката. В случаях (2) и (3) местоимения ее / her и себя / herself — это субъекты малой клаузы, а именная группа жен-щина / woman — субъект матричной (основной) клаузы. 1В (2) коре- 1 Клауза — любая группа, в том числе и непредикативная, вершиной ко-торой является глагол, а при отсутствии полнозначного глагола — связ-ка или грамматический элемент, играющий роль связки. В российской науке используются термины неполное предложение и предикация. Кла-уза может быть финитной, если вершиной ее является полнозначный
ференция невозможна из-за нарушения условия цепи, согласно ко-торому финальное место в цепи должен занимать [–R] элемент, а местоимение-прономинал ее / her, завершающее цепь (2), является [+R] элементом.
Таким образом, интерпретация ЕСМ-конструкций требует зна-ния дополнительных принципов, что делает ее более сложной для восприятия.
1.1.3. Теория параллелизма и логическое ударение. На-конец, последний тип предложений — это предложения, в которых анафорические отношения определяются правилами дискурса. Од-нако будет корректным говорить об этих правилах исключительно на базе англоязычных примеров, поскольку их справедливость для русского языка еще предстоит доказать.
Для определения анафорических отношений в предложениях (4)
и (5) необходимо обладать знанием принципов дискурса, а именно
принципа параллелизма синтаксической позиции (Parallelism of syntactic position), согласно которому местоименный субъект малойклаузы (she) в примере (4) относится к именному субъекту матрич-ной клаузы (woman). Аналогично местоименный объект малой кла-узы (her) в примере (5) относится к объекту основной клаузы (girl).
В определенных ситуациях принцип параллелизма может на-рушаться вследствие так называемого референциального сдвига — примеры (6) и (7). Впервые о референциальном сдвиге заговори-ли Акмаджян и Джекендофф [Akmajian, Jackendoff 1970]. Согласно их теории, чтобы правильно определить антецедент местоимения в предложении с логическим ударением, носителю языка необходи-мо сначала определить антецедент местоимения в предложении без ударения (в соответствии с принципом параллелизма), а затем про-извести референциальный сдвиг. Таким образом, в конструкциях (6)
и (7) антецедентами стоящих под ударением местоимений she и her будут girl и woman соответственно.
Кроме логического ударения параллелизм могут нарушать раз-личные прагматические факторы (11), где местоимение должно бы-ло бы относиться к именному объекту матричной клаузы. Тем не менее очевидно, что в ситуации, когда один ударил другого, скорее всего, накажут драчуна, а не жертву. В результате антецедентом объ-ектного местоимения будет субъект матричной клаузы, в данном случае John. В случае, когда на подобную конструкцию накладыва-ется логическое ударение (12), параллелизм нарушается уже други-
глагол, и нефинитной, если она представляет собой инфинитивный, причастный или герундивный обороты.
ми факторами, и должен произойти еще один референциальный сдвиг обратно на именной объект матричной клаузы Bill.
(11) John hit Bill and then Mrs. Smith punished him. Джон ударил Билла, а потом Мс. Смит наказала его. (12) John hit Bill and then Mrs. Smith punished HIM. Джон ударил Билла, а потом Мс. Смит наказала ЕГО.
Таким образом, правило логического ударения — это двухэтап-ная операция: на первом этапе определяются анафорические отно-шения для аналогичной безударной фразы, на втором этапе установ-ленная анафора смещается (производится референциальный сдвиг).
Экспериментальные исследования показали, что в русском языке не существует жестких закономерностей влияния логического уда-рения на интерпретацию местоимений, поэтому в приведенном вы-ше примере в норме возможны несколько вариантов интерпретации [Хомицевич 2004; Прокопеня 2005]:
• «правильный», то есть в соответствии с принципами паралле-лизма и референциального сдвига, действующими в герман-ских языках; • в независимости от наличия или отсутствия ударения местои-мение интерпретируется в соответствии с принципом парал-лелизма; • вне зависимости от наличия ударения местоимение интерпре-тируется как относящееся к существительному-субъекту мат-ричной клаузы — стратегия предпочтения субъекта; • «правильная» интерпретация местоимения-объекта, однако отсутствие референциального сдвига при интерпретации ме-стоимения-субъекта, находящегося под ударением (посколь-ку конструкции с ударным местоимением-субъектом в нача-ле фразы не свойственны для русского языка, носители языка
просто игнорируют ударение и интерпретируют местоимение в соответствии с принципом параллелизма).
Несмотря на такое многообразие стратегий при интерпретации фраз описываемого типа в норме, было решено не исключать их из экспериментов с участием детей и пациентов с аграмматизмом, по-скольку сами выбираемые испытуемыми стратегии представляют огромный интерес.
|