Студопедия — Анафора определяется правилами синтаксиса.
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Анафора определяется правилами синтаксиса.






 

(1) Сначала женщина и девочка читали, а потом женщина ударила ее. — В

First the woman and the girl were reading, and then the woman hit her.

(2) Сначала женщина и девочка читали, а потом женщина увидела ее плачущей. — ЕСМ1

First the woman and the girl were reading, and then the woman saw her crying.

(3) Сначала женщина и девочка читали, а потом женщина увидела себя плачущей. — ЕСМ2


  …о языке  
First the woman and the girl were reading, and then the  
   
  woman saw herself crying.  
Анафора определяется правилами дискурса.    
(4) Сначала женщина поцеловала девочку, а потом она  
  поцеловала мальчика. — US  
  First the woman kissed the girl, and then she kissed the boy.  
(5) Сначала женщина поцеловала девочку, а потом мальчик    
  поцеловал ее. — UO  
  First the woman kissed the girl, and then the boy kissed her.  
(6) Сначала женщина поцеловала девочку, а потом ОНА  
  поцеловала мальчика. — SS  
  First the woman kissed the girl, and then SHE kissed the boy.  
(7) Сначала женщина поцеловала девочку, а потом мальчик  
  поцеловал ЕЕ. — SO  
  First the woman kissed the girl, and then the boy kissed HER.  

Заглавными буквами в конструкциях (6) и (7) обозначены сло-ва, на которые падает логическое ударение. Справа от каждой фра-зы стоят условные обозначения, соответствующие тем правилам, согласно которым интерпретируются все экспериментальные кон-струкции. Подробное описание этих правил представлено в следу-ющих разделах.

 

1.1.1. В -фразы (теория связывания). Фразы типа (1) напря-мую подводят нас к теории связывания (Binding Theory), которая устанавливает, какие кореферентные отношения возможны, а какие запрещены, при этом существуют три принципа:

 

принцип А (Principle A): возвратное местоимение должно бытьсвязано антецедентом в пределах минимальной категории, в которой оно находится;

 

принцип В (Principle B): личное местоимение должно бытьсвободно в пределах минимальной категории, в которой оно находится;

 

принцип С (Principle C): референциальное выражение должно

 

быть всегда свободно (не связано никаким антецедентом), не-зависимо от своей позиции.

 

Для определения отношений «быть связанным» используется понятие си-командования (c-command), которое обозначает одно из возможных соотношений между элементами синтаксической груп-пы и определяется следующим образом: Х си-командует Y, если Х не доминирует над Y (то есть не находится выше в дереве состав-ляющих) и ближайшая в дереве составляющих категория, домини-рующая над Х, доминирует и над Y.


Некоторые факты взаимосвязи процессов усвоения и утраты языка...    
   

Таким образом, отношение «быть связанным» можно описать так: Х связан Y, если (а) Х си-командует Y и (в) Х и Y коиндексирова-ны (имеют одинаковый индекс).

 

Итак, согласно описанным выше принципам возвратное место-имение себя / herself в (8) может относиться только к Маша / Mary (принцип A), а личное местоимение ее / her в (9) — только к любо-му другому антецеденту, кроме Маша / Mary (принцип B). В соответ-ствии с тем же принципом B построены В-конструкции в нашем экс-перименте (1), где ее / her может относиться только к девочка / girl, но ни в коем случае не к женщина / woman.

 

(8) Маша ударила себя. Mary hit herself.

(9) Маша ударила ее. Mary hit her.

 

1.1.2. Конструкции исключительного падежного марки-рования (ЕСМ). Второй тип предложений, представленный в экс-перименте, — это так называемые ЕСМ-конструкции (Exceptional Case Marking) — примеры (2) и (3). На первый взгляд эти конст-рукции, равно как и (1), подчиняются указанным выше принципам. Однако здесь мы сталкиваемся уже со вторым модулем теории свя-зывания, так называемым условием цепи (Chain Condition), сформу-лированным в (10).

 

(10) A-Chain Condition

 

Максимальная А-Цепь (al…an) содержит только одно звено ‘al’, которое одновременно [+R] (референциально свободно) и падеж-но маркировано. (Личные местоимения и референциальные выра-жения обладают референциальной независимостью — [+R], а воз-вратные местоимения — [–R] (референциально несвободны). )

 

Согласно Т. Райнхарт и Э. Ройланду [Reinhart, Reuland 1993], связь между главным субъектом (matrix subject) координирующе-го предложения и включенным в него субъектом (embedded subject) в предложениях типа (2) и (3) объясняется не принципом В, посколь-ку этот принцип распространяется только на ко-аргументы одного семантического предиката. В случаях (2) и (3) местоимения ее / her и себя / herself — это субъекты малой клаузы, а именная группа жен-щина / woman — субъект матричной (основной) клаузы. 1В (2) коре-

1 Клауза — любая группа, в том числе и непредикативная, вершиной ко-торой является глагол, а при отсутствии полнозначного глагола — связ-ка или грамматический элемент, играющий роль связки. В российской науке используются термины неполное предложение и предикация. Кла-уза может быть финитной, если вершиной ее является полнозначный


  …о языке  
   

ференция невозможна из-за нарушения условия цепи, согласно ко-торому финальное место в цепи должен занимать [–R] элемент, а местоимение-прономинал ее / her, завершающее цепь (2), является [+R] элементом.

 

Таким образом, интерпретация ЕСМ-конструкций требует зна-ния дополнительных принципов, что делает ее более сложной для восприятия.

 

1.1.3. Теория параллелизма и логическое ударение. На-конец, последний тип предложений — это предложения, в которых анафорические отношения определяются правилами дискурса. Од-нако будет корректным говорить об этих правилах исключительно на базе англоязычных примеров, поскольку их справедливость для русского языка еще предстоит доказать.

 

Для определения анафорических отношений в предложениях (4)

 

и (5) необходимо обладать знанием принципов дискурса, а именно

 

принципа параллелизма синтаксической позиции (Parallelism of syntactic position), согласно которому местоименный субъект малойклаузы (she) в примере (4) относится к именному субъекту матрич-ной клаузы (woman). Аналогично местоименный объект малой кла-узы (her) в примере (5) относится к объекту основной клаузы (girl).

 

В определенных ситуациях принцип параллелизма может на-рушаться вследствие так называемого референциального сдвига — примеры (6) и (7). Впервые о референциальном сдвиге заговори-ли Акмаджян и Джекендофф [Akmajian, Jackendoff 1970]. Согласно их теории, чтобы правильно определить антецедент местоимения в предложении с логическим ударением, носителю языка необходи-мо сначала определить антецедент местоимения в предложении без ударения (в соответствии с принципом параллелизма), а затем про-извести референциальный сдвиг. Таким образом, в конструкциях (6)

 

и (7) антецедентами стоящих под ударением местоимений she и her будут girl и woman соответственно.

 

Кроме логического ударения параллелизм могут нарушать раз-личные прагматические факторы (11), где местоимение должно бы-ло бы относиться к именному объекту матричной клаузы. Тем не менее очевидно, что в ситуации, когда один ударил другого, скорее всего, накажут драчуна, а не жертву. В результате антецедентом объ-ектного местоимения будет субъект матричной клаузы, в данном случае John. В случае, когда на подобную конструкцию накладыва-ется логическое ударение (12), параллелизм нарушается уже други-


 

 

глагол, и нефинитной, если она представляет собой инфинитивный, причастный или герундивный обороты.


Некоторые факты взаимосвязи процессов усвоения и утраты языка...    
   

ми факторами, и должен произойти еще один референциальный сдвиг обратно на именной объект матричной клаузы Bill.

 

(11) John hit Bill and then Mrs. Smith punished him.

Джон ударил Билла, а потом Мс. Смит наказала его.

(12) John hit Bill and then Mrs. Smith punished HIM.

Джон ударил Билла, а потом Мс. Смит наказала ЕГО.

 

Таким образом, правило логического ударения — это двухэтап-ная операция: на первом этапе определяются анафорические отно-шения для аналогичной безударной фразы, на втором этапе установ-ленная анафора смещается (производится референциальный сдвиг).

 

Экспериментальные исследования показали, что в русском языке не существует жестких закономерностей влияния логического уда-рения на интерпретацию местоимений, поэтому в приведенном вы-ше примере в норме возможны несколько вариантов интерпретации [Хомицевич 2004; Прокопеня 2005]:

 

• «правильный», то есть в соответствии с принципами паралле-лизма и референциального сдвига, действующими в герман-ских языках;

• в независимости от наличия или отсутствия ударения местои-мение интерпретируется в соответствии с принципом парал-лелизма;

• вне зависимости от наличия ударения местоимение интерпре-тируется как относящееся к существительному-субъекту мат-ричной клаузы — стратегия предпочтения субъекта;

• «правильная» интерпретация местоимения-объекта, однако отсутствие референциального сдвига при интерпретации ме-стоимения-субъекта, находящегося под ударением (посколь-ку конструкции с ударным местоимением-субъектом в нача-ле фразы не свойственны для русского языка, носители языка

 

просто игнорируют ударение и интерпретируют местоимение в соответствии с принципом параллелизма).

 

Несмотря на такое многообразие стратегий при интерпретации фраз описываемого типа в норме, было решено не исключать их из экспериментов с участием детей и пациентов с аграмматизмом, по-скольку сами выбираемые испытуемыми стратегии представляют огромный интерес.

 







Дата добавления: 2015-10-19; просмотров: 581. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Теория усилителей. Схема Основная масса современных аналоговых и аналого-цифровых электронных устройств выполняется на специализированных микросхемах...

Педагогическая структура процесса социализации Характеризуя социализацию как педагогический процессе, следует рассмотреть ее основные компоненты: цель, содержание, средства, функции субъекта и объекта...

Типовые ситуационные задачи. Задача 1. Больной К., 38 лет, шахтер по профессии, во время планового медицинского осмотра предъявил жалобы на появление одышки при значительной физической   Задача 1. Больной К., 38 лет, шахтер по профессии, во время планового медицинского осмотра предъявил жалобы на появление одышки при значительной физической нагрузке. Из медицинской книжки установлено, что он страдает врожденным пороком сердца....

Типовые ситуационные задачи. Задача 1.У больного А., 20 лет, с детства отмечается повышенное АД, уровень которого в настоящее время составляет 180-200/110-120 мм рт Задача 1.У больного А., 20 лет, с детства отмечается повышенное АД, уровень которого в настоящее время составляет 180-200/110-120 мм рт. ст. Влияние психоэмоциональных факторов отсутствует. Колебаний АД практически нет. Головной боли нет. Нормализовать...

Весы настольные циферблатные Весы настольные циферблатные РН-10Ц13 (рис.3.1) выпускаются с наибольшими пределами взвешивания 2...

Хронометражно-табличная методика определения суточного расхода энергии студента Цель: познакомиться с хронометражно-табличным методом опреде­ления суточного расхода энергии...

ОЧАГОВЫЕ ТЕНИ В ЛЕГКОМ Очаговыми легочными инфильтратами проявляют себя различные по этиологии заболевания, в основе которых лежит бронхо-нодулярный процесс, который при рентгенологическом исследовании дает очагового характера тень, размерами не более 1 см в диаметре...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.012 сек.) русская версия | украинская версия