Латерализация языков у билингва
Распределение функций полушарий мозга в обеспечении речевой деятельности при билингвизме остается объектом пристального внимания исследователей, несмотря на более чем вековую историю и значительное количество фундаментальных работ, появившихся в последние годы. Нужно отметить, что имеющиеся эксперименталь-ные данные очень разнородны и часто получают едва ли не взаимо-исключающую интерпретацию.
Большая часть фактов была получена на больных с очаговы-ми поражениями головного мозга в связи с наблюдавшейся «афа-зией полиглотов». Отмечалось, что при такого рода афазии вос-становление языков происходит неравномерно: языки ведут себя по-разному — одни вытесняются, другие вспоминаются; характер восстановления тех или иных речевых функций также очень разно-образен — больной может понимать какой-либо из языков, но не говорить на нем, говорить, но не писать или писать только каким-либо определенным образом, например готическим шрифтом; мо-жет сохраниться способность называть предметы на данном языке, но не строить фразы и т. п. В последнее время в связи с использова-нием неинвазивных методов исследования латерализации — дихо-тических, дихоптических, отставленной слуховой обратной связи — получены многочисленные и не менее противоречивые данные на здоровом контингенте испытуемых (двух- и многоязычных). Все разнообразие фактов и интерпретаций можно свести к следующим основным положениям.
I. Характер мозговой организации разных языков у одного и тогоже индивида может отличаться.
II. Доминантность полушарий для разных языков — явлениепарциальное и динамическое, она может меняться в зависимости от языкового и культурного окружения, сферы применения данно-го языка.
III. Мозговая организация каждого из языков зависит от двухгрупп факторов: неязыковые —
1) возраст,
2) способ и
3) очередность усвоения языка;
языковые —
1) тип слоговой структуры данного языка — существует мне-ние, что языки с закрытым слогом (большинство языков ми-ра) в большей мере латерализованы в левом полушарии, тогда как языки с открытым слогом (японский и полинезийские) — в правом;
2) соотношение алфавитной и иероглифической систем письма — предполагается, что языки с алфавитной системой письма бо-лее левополушарно латерализованы, языки с иероглифиче-ской — более правополушарно;
3) направление письма — языки с направлением письма слева направо более левополушарно латерализованы, с направле-нием справа налево — более правополушарно;
4) ориентированность данного языка на европейский «логиче-ский» тип мышления (более левополушарно организованные)
или на мифопоэтическую, образную традицию (более право-полушарно).
Подробный обзор состояния проблемы на современном этапе можно найти в исследованиях [Иванов 1985; Черниговская, Бало-нов, Деглин 1983; Albert, Оblег 1978; Baur, Grzybek 1985; Besner, Da-niels, Slade 1982; Grzybek 1983; Dornic 1978; Galloway, Scarcella 1982; Green 1986; Grosjean 1982; Sussman, Frankein, Simon 1982; Obler et al. 1982; Paradis 1977; Paradis, Lebrun 1983; Whitaker 1978; Hatta 1981; Yamadori, Nagashima, Tamaki 1983].
В нашем предыдущем исследовании, касающемся проблемы би-лингвизма в связи с мозговым его обеспечением, изучалась латера-лизация языков у билингва с родным языком туркменским и вто-рым — русским, выученным школьным методом [Черниговская, Балонов, Деглин 1983; Chernigovskaya, Balonov, Deglin 1983]. Иссле-дование проводилось в психиатрической клинике во время унила-теральной электросудорожной терапии. Больной обследовался по-сле левосторонних и правосторонних воздействий. Было показано, что в условиях угнетения левого полушария и восстановление речи, и выполнение метаязыковых тестов, и пересказ коротких рассказов гораздо успешнее осуществляются на родном языке, тогда как те же функции на втором языке значительно затруднены. В условиях угне-тения правого полушария картина менялась на противоположную: все языковые функции гораздо успешнее осуществлялись на русском языке, тогда как на родном языке они оказывались в значительной мере затрудненными. Анализ материала показал, что различие ро-ли полушарий сводится к разной латерализации механизмов, обе-спечивающих начальные этапы порождения речи на разных язы-
ках: для первого (родного) языка они обеспечиваются структурами правого полушария, для второго — структурами левого полушария; завершающий этап речепорождающего процесса обеспечивается на обоих языках структурами левого полушария. Решающими факто-рами, таким образом, оказываются очередность и способ усвоения языка (первый — туркменский — был усвоен прямым материнским методом, второй — русский — рациональным, школьным).
В данной статье приводится анализ аналогичного случая билинг-визма, когда второй язык выучен школьным методом. Задачей ис-следования была проверка гипотезы о значении очередности и спо-соба усвоения языка для его латерализации. Кроме того, поскольку в описываемом в данной работе случае родным языком является рус-ский (в отличие от предыдущего исследования, где русский являл-ся вторым), представлялась возможность выяснить судьбу латерали-зации одного и того же языка, выступающего в разных ролях. Это особенно интересно, поскольку при обсуждении нашей предыду-щей работы высказывались предположения, что большее правопо-лушарное обеспечение туркменского языка может быть связано с его «восточным характером» (см. в связи с этим [Иванов 1981]).
|