Кириллица, использовавшаяся в древнерусском языке 76 страница
ЯЗЫКОВАЯ ЭКСПАНСИЯ. Расширение влияния языка доминирующего в демографическом и социальном отношении этноса на чужую языковую общность зачастую путем объявления его государственным. ЯЗЫКОВАЯ ЭРОЗИЯ. См. Размывание норм языка. Языковедение. См.: языкознание. ЯЗЫКОВОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО. Регулирование аспектов функционирования языка или языков в официальных сферах. В задачи Я.з. не входит регламентирование неофициального межличностного общения. Я.з. реализуется в отдельных статьях Конституции, в специальных законах о языках, указах, государственных программах, являясь средством сознательного воздействия общества на язык. Нормативные акты могут: 1) относиться к какому-либо отдельному уровню функционирования языка; 2) регулировать применение языка или языков в обществе;
ЯЗЫКОВОЕ ОБОСОБЛЕНИЕ. Процесс расхождения диалектов, в результате которого образуются отдельные языки. ЯЗЫКОВОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ. Один из видов человеческой деятельности, направленной на решение языковых проблем. Цели Я.п.: 1) изменение функционального соотношения языков или подсистем языка в обществе; 2) решение вопроса о кодификации языковых реалий. Я.п. включает следующие этапы: 1) сбор материала, в широких масштабах; 2) рассмотрение альтернативного плана действий; 3) принятие решений; 4) реализация решений разными методами. ЯЗЫКОВОЕ ПРОГНОЗИРОВАНИЕ. Исследование языка с целью прогнозирования языкового развития. Выделяются пять областей языкового прогнозирования: 1) развитие языка в мире; 2) судьба отдельных языков; 3) развитие общественных функций языков; 4) структурное развитие языков; 5) развитие и взаимодействие языков. ЯЗЫКОВОЕ ПРОСТРАНСТВО (КОММУНИКАТИВНОЕ ПРОСТРАНСТВО. ЭТНОЯЗЫКОВОЕ ПРОСТРАНСТВО). 1. То же, что и социальная группа. 2. По Дж.Гамперцу, социальная одноязычная, двуязычная или многоязычная группа, связь между членами которой основывается на частоте и насыщенности социального взаимодействия. 3. Совокупность языковых кодов, используемых в социуме. 4. Языковой ареал; географическое пространство распространения языка или формы его существования. 5. Коммуникативный Универсум. 6. Виртуальное пространство бытования языка. ЯЗЫКОВОЕ СООБЩЕСТВО. Совокупность людей, осуществляющих контакты друг с другом при помощи одного или разных языков на уровне социальных, экономических, политических и культурных связей. Границы распространения языков не совпадают с политическими границами (например в Нигерии более 200 языков). Языковое сообщество характеризуется общностью социальной жизни и наличием регулярных коммуникативных контактов, хотя формат его бытования различен: 1) государство; 2) республика; 3) город; 4) предприятие; 5) учреждение; 6) учебное заведение; 7) семья; 8) спортивная команда; 9) научный кружок и т.п. Чем меньше численность языкового сообщества, тем выше его языковая однородность. ЯЗЫКОВОЕ СОСТОЯНИЕ (СОСТОЯНИЕ ЯЗЫКА). Совокупность всех видов вариативности языка: функционально нагруженных и не имеющих функциональной нагрузки (парадигматический план). Языковое состояние характеризуется наличием следующих компонентов: ЯЗЫКОВОЕ СТРОИТЕЛЬСТВО. Совокупность государственных мер, нацеленных на развитие языков, на позитивное изменение их функционального статуса: 1) создание письменности; 2) введение языков в систему образования; 3) использование их в массовой коммуникации; 4) создание словарей; 5) разработка грамматик; 6) накопление корпуса текстов. ЯЗЫКОВОЕ УКЛОНЕНИЕ. Отказ от общения на определенных разновидностях языка, на использование которых наложен социальный запрет. Табуированная лексика, табуированные темы и т.п. существуют во всех языках мира, что обусловлено магической функцией языка, верой человека в лингвистическое кодирование окружающего мира с целью воздействия на него.
ЯЗЫКОВОЙ / ДИАЛЕКТНЫЙ АРЕАЛ. Одно из центральных понятий ареальной лингвистики, обозначающее: 1) границы распространения языкового или диалектного явления или ЯЗЫКОВОЙ АНАЛИЗ. Совокупность приемов, систематически применяемых при изучении всех сторон языка: фонетики, лексики, словообразования, морфологии, синтаксиса, стилистики – с целью выявления структуры, типов языковых единиц, их форм и способов образования, целесообразности их использования в тексте и пр. ЯЗЫКОВОЙ БАРЬЕР. 1) Незнание или слабое знание языка коллектива, препятствующее индивидууму реализовывать свои интенции, вступать в контакт с членами языкового коллектива. 2) Психологическая установка индивидуума, связанная с низкой самооценкой знаний чужого языка, препятствующая его участию в коммуникативных актах на этом языке. 3) По Б. Бернстайну, языковой барьер – непрестижный вариант языка, ограниченный код, мешающий индивидууму получить хорошее образование, занять престижные позиции в социуме. ЯЗЫКОВОЙ ДИСКОМФОРТ. Осознание неуместности использования того или иного идиома, связанное с причинами: 1) субъективного характера: а) низкой самооценкой говорящего; б) ощущением того, что общество негативно относится к данному языку, независимо от уровня владения; 2) объективного характера: а) нарушением языковых прав личности; б) языковой дискриминацией; в) языковой политикой. В результате Я.д. может возникнуть языко- Языковой знак. Звуковой или графический комплекс, традиционно используемый в данном языковом коллективе в данное время для передачи определенной информации. Мы относим к языковым знакам звук, букву, морфему, слово, словосочетание, предложение, текст. ЯЗЫКОВОЙ КОЛЛЕКТИВ. Совокупность индивидов, связанная единством языковых ЯЗЫКОВОЙ КОМФОРТ. Ощущение комфорта в случае использования того или иного идиома. Языковой комфорт обусловлен: 1) субъективными факторами: а) достаточным уровнем владения языком или формой его существования; б) нейтральным или положительным отношением общества к данному идиому; 2) объективными факторами: а) соблюдением языковых прав личности; б) отсутствием дискриминационной национально-языковой политики; в) отсутствием языковых конфликтов. ЯЗЫКОВОЙ КОНТИНУУМ. Совокупность вариантов идиома, представленных во времени, пространстве, социальных коллективах и различных ситуациях общения. Я.к. характеризуется непрерывностью и постепенностью языковых изменений во времени и плавной дифференциацией языкового материала в пространстве, отсутствием четких границ между языками и диалектами. Выделяются следующие типы Я.к.: 1) временной; 2) пространственный; 3) диалектный; 4) диастратический континуум; 5) диафазический континуум. ЯЗЫКОВОЙ КОНФЛИКТ. Столкновение между сообществами людей, в основе которого лежат проблемы, связанные с функционированием языков. ЯЗЫКОВОЙ КОНФОРМИЗМ. Отказ от родного языка или пренебрежительное отношение к нему под влиянием мнения, что родной язык занимает в социуме не престижную позицию. ЯЗЫКОВОЙ НИГИЛИЗМ. Отрицательное отношение к тому или иному национально- ЯЗЫКОВОЙ ОПЫТ СЛУШАЮЩЕГО. Быстрее всего узнаются звуки родного языка. Зву- ЯЗЫКОВОЙ ПЛЮРАЛИЗМ. Языковая политика, направленная на сохранение и развитие лингвистического разнообразия государства. ЯЗЫКОВОЙ СДВИГ (СМЕНА ЯЗЫКА). Процесс и результат утраты этносом этнического языка. Выделяют два типа языкового сдвига: 1) сохранение знания языка своей национальности; 2) полная потеря знания языка своей национальности. По данным переписи СССР 1989 г., евреи – самый ассимилированный народ с высоким показателем языкового сдвига – 86,62%.
Языковой союз. Вид языковой интеграции, обусловленный длительным сосуществованием народов в сходных исторических условиях и заключающийся в появлении у непосредственных и дальнеродственных языков признаков вторичного (негенетического) сходства. ЯЗЫКОВОЙ СТИЛЬ ЭПОХИ. Определенное лингвистическое время со своим особым литературным языком, со сложившейся системой общеупотребительных языковых единиц, обработанных мастерами слова, учеными, лингвистами, носителями русского языка. ЯЗЫКОВОЙ СУВЕРЕНИТЕТ НАЦИИ (ЛИЧНОСТИ). Совокупность прав личности и народа на сохранение и развитие родного языка, свободу выбора и использование языка общения. ЯЗЫКОВОЙ ЭКСТРЕМИЗМ (ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ЭКСТРЕМИЗМ). Стремление создать вместо единого литературного языка несколько литературных языков путем придания статуса литературного языка диалектам. Языковой экстремизм обычно прослеживается в рамках реализации идей национального сепаратизма. ЯЗЫКОВЫЕ КОНТАКТЫ. Взаимодействие двух или более языков в процессе общения языковых групп, вступающих в хозяйственные, политические, культурные связи. Лингвистические результаты языковых контактов различны: 1) языковые заимствования; 2) явления интерференции; 3) смешение языков; 4) различные виды билингвизма; 5) смена языка. Контактирование происходит на уровне литературного языка, диалектов. Характер Я.к. определяется: 1) зоной контактирования (коммуникативные сферы, формы существования языка); 2) ситуацией (наличие/отсутствие билингвизма, живые или мертвые языки); 3) интенсивностью контактов (интенсивные, тесные, неинтенсивные); б) регулярностью (регулярные и спорадические). Языковые амбиции народа. Стремление народа внедрить язык своего этноса в социально-коммуникативные сферы, где его использование невозможно или неэффективно в силу: 1) социальных факторов (сложности в поисках работы); 2) лингвистических (отсутствие терминологии, научного стиля, академической грамматики, словарей и т.п.); 3) демографических; 4) экономических (невозможность издать всю необходимую литературу на данном языке). ЯЗЫКОВЫЕ МАРКЕРЫ КАТЕГОРИИ ПРОСТРАНСТВО: 1) лексика с семой «пространство» (длина, луг, равнина и др.); 2) предлоги пространственного значения (над, под, за, в, на и др.); 3) глаголы местопребывания в пространстве бытия, движения (жить, спать, бежать и др.); 4) наречия (справа, внизу, вверху и др.); 5) «обстоятельственные распространители грамматической основы простого предложения с локальным значением и обстоятельственные придаточные предложения пространственной семантики» [Матвеева 2003]. ЯЗЫКОВЫЕ ОТНОШЕНИЯ (НАЦИОНАЛЬНО-ЯЗЫКОВЫЕ ОТНОШЕНИЯ). Взаимные поведенческие и оценочные установки носителей языков или форм существования языка ЯЗЫКОВЫЕ ПРАВА ЛИЧНОСТИ. Отсутствие дискриминации по языку; отсутствие ограничений прав и свобод личности в области использования родного языка. Представители коренных этносов могут использовать родной язык в социально значимых сферах, в отличие от экономических иммигрантов. ЯЗЫКОВЫЕ ПРАВА НАРОДОВ. Поощрение со стороны государства развития и использования миноритарных языков в различных сферах общения: образовании, культуре, СМИ, судоустройстве, в работе органов местной власти. ЯЗЫКОВЫЕ ПРОЦЕССЫ. Изменения, происходящие в речевом репертуаре этноса: 1) языковая ассимиляция (языковой сдвиг, языковое смещение); 2) ревитализация языка (возрождение языка); 3) билингвизм; 4) многоязычие; 5) полуязычие; 6) обратный языковой сдвиг. ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА В РАССУЖДЕНИИ-РАЗМЫШЛЕНИИ. 1) Набор языковых средств (фонетических, словообразовательных, морфологических), обусловленный жанровой спецификой размышления, ситуацией общения, в которой возникает данный жанр. 2) Один из основных компонентов информационной модели рассуждения-размышления, тесно взаимосвязанный с ситуацией общения и смоделированным набором структурно-композиционных частей. Языковые средства воплощения и формирования языковой картины мира: 1) безэквивалентная лексика; 2) внутренняя форма слова; 3) специфика смысловой структуры слова; ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ КАТЕГОРИЯ СОБЫТИЕ: 1) событийные предикаты, которые обозначают динамику действия, его фазы и другие особенности (запел, сказал, пришел, закрыли и т.п.); 2) процессные предикаты, обозначающие статику или процессную динамику (читает, доказывал, доказал и т.п.); 3) отглагольные существительные, образованные от сорока тысяч глаголов, приведенных в Большом толковом словаре, в БАСе; 4) собственно событийная лексика, называющая отвлеченные события (случай, происшествия и др.); 5) лексемы, обозначающие военные действия (бой, война, победа и др.); 6) наименования гражданских социальных событий (путч, конфликт, казнь, помилование и др.); 7) события, связанные с жизнью человека (рождение, взросление, мужание, развитие и т.п.); 8) события личного характера (встреча, свидание, свадьба и др.); 9) глаголы, имеющие семантику физическое действие, интеллектуальное действие, движение, статика, экзистенциональные и фазовые глаголы.
в) синтаксические средства: союзы со значением чередования, сопоставления или возникновения действия; порядок слов в предложении; цепной вид связи; 2) описание: лексические средства: эмоционально-экспрессивные лексические и фразеологические средства, метафоричность; сравнения, переносное употребление слов; морфологические средства: прилагательные, глаголы, наречия; глаголы несовершенного вида прошедшего времени, формы глагольного времени располагаются на одной плоскости; синтаксические средства: обстоятельства; перечислительные структуры однородных компонентов, прямая модальность, параллельный вид связи; 3) рассуждение: лексические средства: абстрактная лексика; морфологические средства: вводно-модальные слова; союзы (потому что, так как, поэтому, таким образом и др.); синтаксические средства: причинно-следственные отношения; сложно построенные предложения с союзной и бессоюзной связью; сказуемые, выраженные глаголами настоящего постоянного действия. ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ВРЕМЕНИ: 1) система видовременных форм глагола, их последовательность и противопоставление, транспозиция; 2) лексические единицы с темпоральной семантикой; 3) падежные формы со значением времени; 4) хронологические пометы; 5) синтаксические конструкции; 6) имена исторических деятелей, мифологических героев; 7) номинации исторических событий [Николина 2003]. ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА, ПОМОГАЮЩИЕ ВЫРАЗИТЬ ПОДЧЕРКНУТУЮ ЛОГИЧНОСТЬ, ДОКАЗАТЕЛЬНОСТЬ, ТОЧНОСТЬ. 1) Набор языковых средств, характерных для научной речи, ориентированный на воздействующую функцию. Подчеркнутая логичность может выражаться при помощи повторяющихся существительных: Южно-Уральская область вторая по высотам горного рельефа и первая по сложности орографического строения. Осевой морфоструктурой области является орографически четко выраженный хребет Уралтау. (А.А. Макунина). 1)Один из элементов информационной модели научного стиля, входящий в смоделированный с опорой на функцию воздействия набор языковых средств. ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА. 1) Средства разных уровней языка: фонетические, лексические, словообразовательные, морфологические, синтаксические, применяемые в разных стилях. 2) Один из основных компонентов информационной модели стиля, модифицирующийся по-разному, в зависимости от речевой системности стиля. Набор языковых средств зависит от типовой ситуации общения, в которой возникает текст того или иного функционального стиля. Кроме того, языковые средства группируются вокруг той или иной стилевой черты, а значит, их употребление зависит от стилевой структуры текста. ЯЗЫКОВЫЕ ТРЕБОВАНИЯ. Требования, предъявляемые к уровню знания государственного языка, которое необходимо продемонстрировать на экзаменах для получения гражданства или права на работу по какой-либо специальности. ЯЗЫКОВЫЕ УРОВНИ, НА КОТОРЫХ РЕАЛИЗУЕТСЯ ЛОГИЧНОСТЬ РЕЧИ. 1) Лексико-семантический, морфологический, синтаксический. 2) Один из компонентов информационной модели логичности речи, включающий в себя лексико-семантический, морфологический и синтаксический уровни. ЯЗЫКОВЫЕ УСТРЕМЛЕНИЯ НАРОДА. Желание народа расширить сферы функционирования своего этнического языка, законодательно закрепить статус языка как государственного или официального. Языковые формы отражения действительности. 1) Лексическое значение;
ЯЗЫКОЗНАНИЕ ОБЩЕЕ. Наука о языке вообще, общая теория языка. В античности вопросы языка привлекали пристальное внимание. В Греции проводились наблюдения лексико-этимологического и фонетического характера, а также развивалась практическая грамматика. Научное исследование языка было частью философии. Софисты изучали функции букв, слогов, форм слова и т.п., выводя законы языка с помощью логики. Стоики, опираясь на положения Платона и Аристотеля, развили общий взгляд на язык: учение о падежах, глагольных формах, частях речи. Они создали систематическую картину и терминологию грамматики, которые, дойдя через римлян к нам, используются в современном языкознании. Изучение языка александрийскими филологами в основном связано не с философией, а служит практическим целям литературной критики и интерпретации классиков: появляется учебник Дионисия Фракийского и фундаментальный труд о синтаксисе Аполлония Дискола. Разработаны и применяются греками принципы исследования языка – аналогия и аномалия. Пребывание в Риме Кратета Малосского в 169 до н.э. положило начало Я. у римлян. Внимательно изучая свой родной язык, используя и развивая достижения греков, римляне создали несколько учебников (Варрон 1 в. до н.э., Донат – 4 в. н.э., Присциан – ок. 500 н.э.), оказавших огромное влияние на средневековье и новое время. Проводились исследования по отдельным областям Я. (метрика, орфография, чистота языка). Языкознание в современном его варианте как самостоятельная дисциплина возникло в XIX в. Его создание связано с именами Боппа, Раска, Гримма, с развитием сравнительно-исторического метода. Основоположником соврем. яз-я считается Гумбольдт. В ХХ в. развитие языкознания отчетливо вписывается в общую динамику развития, описываемую триадой «традиция – модерн – постмодерн». В принципе, это стандартная диалектическая триада «тезис – антитезис – синтез». В рамках традиции язык, его компоненты и используемые при его интеллектуальном освоении категории рассматриваются как естественные. В своем традиционном облике науки заключают в себе прескриптивный компонент, и отклонения от некоторых стандартов рассматривают как выход за рамки естественного положения вещей. Модерн – это этап развития, обусловленный осознанием альтернативности традиции, т.е. того, что язык и описывающие его категории могут быть устроены иным, чем зафиксированный в традиции, способом. В лингвистике американские дескриптивисты приходят к выводу, что сетка категорий античной грамматики, доведенная до совершенства в античную эпоху и применяемая при анализе языков европейского круга, оказывается малопригодной для описания языков, далеких от «среднеевропейского стандарта». Обнаруживается также, что функция передачи информации при помощи языка может рассматриваться лишь как одна из функций языка и не обязательно главная. Наблюдается переход от «уютного» традиционного антропоцентризма к «холодному» модернистскому системоцентризму. Объекты и артефакты, с которыми имеет дело человек, утрачивают единственность / естественность, включаются в парадигматический ряд и становятся предметом сравнительной оценки. В качестве основного объекта описания в лингвистике выступает язык, каков он есть, а не каков он должен быть: т.е. наблюдается «переход от прескриптивности» к «дескриптивности». Переход к модерну сопровождается дискредитацией традиции. Постмодерн ее реабилитирует, либо уравнивая в правах с другими альтернативами, либо пытаясь понять, не стояло ли за традицией нечто более существенное, чем просто некая «косность». Традиционная лингвистика была такой, поскольку до определенного времени круг ее задач не предполагал детальной, полной и непротиворечивой рефлексии языковой системы, зато требовал адаптации идей и методов науки о языке к человеческим возможностям и опирался на категории, заведомо психологически релевантные для языков «среднеевропейского стандарта». Постмодерн, как и традиция, оказывается антропоцентричным, перенося внимание на человека как субъекта удовлетворения / неудовлетворения. ЯЗЫК-ПОСРЕДНИК (В СОЦИОЛИНГВИСТИКЕ). 1. Языки международного общения: английский, арабский, испанский, китайский, русский, французский, имеющие статус рабочих языков ООН. 2.Любой язык, используемый как средство коммуникации, в условиях отсутствия общего языка: естественный, искусственный, вторичные языки (койне, пиджины). 3. В прикладной лингвистике Я.-п. – логически сконструированная система соответствия между двумя и более языками, обеспечивающая перевод по схеме «Язык А – Язык-посредник – Язык В». Язык-посредник при этом выполняет роль общественной модели, включающей особый понятийный словарь и набор грамматических правил трансформации фраз одного языка во фразы другого через посредство обобщенного (глубинного) «базисного языка».
Например, на территории СНГ в качестве языка-посредника в основном используется рус- ский язык. ЯКАНЬЕ. Разновидность аканья после мягких согласных. ЯРУС [тюрк.] в линвистике: уровень языка, определяемый системными свойствами единиц, выделяемых при последовательном членении речевого потока: фонологический Я., морфологический Я., семантический Я., стилистический Я. ЯСНОСТЬ СЛОГА в риторике: определенность слов и фраз, отсутствие двусмысленности. Содержание
ПРЕДИСЛОВИЕ К 5-му ИЗДАНИЮ... 3 ПРЕДИСЛОВИЕ К 1-му И 2-му ИЗДАНИЯМ... 3 ПРЕДИСЛОВИЕ К 3-му ИЗДАНИЮ... 4 ПРЕДИСЛОВИЕ К 4-му ИЗДАНИЮ... 4
СПИСОК ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИХ СЛОВАРЕЙ И ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ЭНЦИКЛОПЕДИЙ.. 6
СТРУКТУРА СЛОВАРЯ.. 8
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ.. 16
АЛФАВИТЫ... 17
Аа. 20 Бб. 46 Вв. 52 Гг. 69 Дд. 85 Ее. 102 Жж.. 104 Зз. 107 Ии. 114 Йй. 140 Кк. 140 Лл. 170 Мм.. 187 Нн. 208 Оо. 223 Пп. 249 Рр. 294 Сс. 314 Тт. 391 Уу. 419 Фф.. 426 Хх. 446 Цц. 449 Чч. 451 Шш.. 457 Щщ.. 459 Ъъ. 460 Ыы.. 460 Ьь. 460 Ээ. 460 Юю.. 467 Яя. 467
Справочное издание
ЖЕРЕБИЛО Татьяна Васильевна
СЛОВАРЬ
|