Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Продавать газеты,




Разрушая репутации, или тела, если понадобится,

Чтобы победить любой ценой, спасти собственную жизнь.

Купаться в демонической власти, отбрасывая цивилизацию,

Словно параноик, кладущий на рельсы бревно,

Отправляет экспресс под откос.

Да, быть редактором, как я был.

А потом лежать тут, у реки, рядом с местом,

Где нечистоты сливаются из деревни,

Где сваливают пустые банки и мусор,

И избавляются от последствий абортов.

Юджин Кармэн

Раб Родса! Торговать обувью и тканью,
Мукой, беконом, комбинезонами, одеждой целыми днями
По четырнадцать часов в день триста тринадцать дней в год
Больше двадцати лет.
Говоря "Да, мэм", "Да, сэр", и "Спасибо"
Тысячу раз в день и все за пятьдесят долларов в месяц.
Жить в этой вонючей каморке в рассыпающейся "Коммерческой" гостинице,
И еще обязанным ходить в воскресную школу и слушать
Преподобного Эбнера Питта сто четыре раза в год,
Больше часа каждый раз,
Потому что Томас Родс владел церковью,
Как и магазином, и банком.
Так что когда я примерял галстук в то утро,
Я вдруг увидел себя в зеркале:
Мои волосы седы, лицо - как непропеченный пирог.
И я ругался и ругался: Ты проклятая старая рухлядь!
Ты трусливая собака! Ты вонючий нищий!
Раб Родса! Пока Роджер Баугман не решил,
Что я с кем-то подрался,
И не заглянул через дверной проем точно вовремя
Чтобы увидеть, как я мешком упал на пол
От лопнувшей вены в голове.

Кларенс Фосетт

После неожиданной смерти Юджина Кармэна
Я оказался следующим в очереди на повышение до 50 долларов в месяц,
И я сказал об этом жене и детям в тот вечер.
Но меня не повысили, и я подумал,
Что Родс подозревал меня в краже
Одеял, которые я взял и продал на стороне,
Чтобы заплатить врачу, лечвшему мою младшую.
Потом как удар грома Родес обвинил меня
И обещал простить ради моей семьи
Если я сознаюсь, и я сознался.
И умолял его не давать этого в газеты,
И редакторов просил тоже.
В тот вечер констебль забрал меня из дому,
И каждая газета кроме "Спун-Риверского Рожка"
Написала обо мне, что я вор,
Потому что старый Родс размещал в газетах рекламу,
И хотел сделать из меня пример.
Ну, что ж, вы знаете, как плакали дети,
И как моя жена жалела меня и ненавидела,
И как я попал сюда.

У. Ллойд Гаррисон Стэндард

Вегетарианец, непротивленец, свободомыслящий, приверженец христианской этики;

Оратор, преуспевший в фальшивых бриллиантах ритмов речей Ингерсола1;

Мясоед, мстительный, верующий и язычник;

Воздержанный, и неразборчивый в связях, переменчмвый, предатель, пустышка,

Гордый той гордостью, что делает борьбу смехотворной;

С сердцем, выеденным червем театрального отчаяния;

Набросивший плащ безразличия, чтобы скрыть стыд поражения;

Я, дитя идеализма аболиционистов2 -

Вроде Бранда3, рожденного для противоречий.

Что ж еще могло случиться, когда я защищал

Патриотов-подонков, спаливших здание суда,

Говоря, что в Спун Ривер построят новое,

Нежели признать их вину? Когда Кинси Кин пронзил

Картонную маску моей жизни копьем света,

Что мог я, кроме как затолкать себя, словно зверь,

Которое я вырастил из щенка, в угол и рычать оттуда?

Пирамида моей жизни была просто дюной,

Бесплодной и бесформенной, разметанной последней бурей.

Ингерсол - Robert G. Ingersoll, Роберт Ингерсол, 1833-1899, знаменитый атеист и оратор, повлиявший на Мастерса.

Аболиционистов - аболиционизм - общественное движение, добивающееся отмены какого-либо закона, в данном случае - отмены рабства.

Бранд - герой одноименной драмы Г. Ибсена. В примечаниях к переводу А. Сергеева поясняется, что Бранд воплощает нравственный максимализм, неприятие пошлости окружающей жизни. Халвас в примечаниях поясняет противоречивость героя эпитафии.

Профессор Ньюкамер

Все смеялись над полковником Причардом,

Купившим такой мощный двигатель,

Что он разрушил сам себя и мельницу,

Которую должен был крутить.

Но вот шутка космического масштаба:

Силы природы, заставившие человека

Создать в мозгу духовную жизнь -

О чудо света! -

Тот самый мозг, с которым обезьяна или волк

Находят пищу и убежище, и размножаются.







Дата добавления: 2015-10-19; просмотров: 157. Нарушение авторских прав


Рекомендуемые страницы:


Studopedia.info - Студопедия - 2014-2019 год . (0.002 сек.) русская версия | украинская версия