Ashamed
a (тк. предикативно) пристыженный: to be (fo feel) ashamed of smb, smth — стыдиться кого-либо, чего-либо; to be ashamed for smb — стыдиться за кого-либо; fo be ashamed /o do smth — стыдиться сделать что-либо. (1). See afraid, a (1), (3). (2). See easy, a (2). A092 As if cj как если бы, как будто бы, словно, как бы (1). Союз as if вводит придаточное предложение и отдельные члены предложения, выражающие не- реальные сравнения. Глагол придаточного предложения употребляется в форме Subjunctive: Не looked up as if he were looking for approval —Он вскинул глаза, словно ища одобрения. Не ran as if his life was in danger —Он бежал так, как-будто бы его жизнь была в опасности. (2). Союз as if, а также t hough и when могут вводить причастные обороты: Не looked at me as if trying to read my mind — Он посмотрел на меня так, словно пытался понять, что я думаю. (3). See after, cj (2). А093 Ask v 1. спрашивать: to ask smb smth — спрашивать кого-либо что-либо; 2. просить: to ask (smb) for smth — просить (у кого-либо) что-либо; to ask smb to do smth — просить кого-либо что-либо сделать (1). Глагол to ask 1. обычно употребляется с двумя дополнениями, одно из которых (чаще прямое) может быть выражено как существительным или местоимением, так и придаточным предложением: Не asked her what she had done (where it was, when..., why...). (2). В пассивной конструкции при наличии двух дополнений, одно из которых обозначает одушевленный предмет, практически только оно употребляется в качестве подлежащего: Не was asked many questions. The cat was given some milk. Этому правилу подчиняются глаголы to envy, to teach. (3). Русское просить передается глаголами to ask и to request. Глагол to request используется преимущественно в пассивной форме и в книжной, официальной речи: Passengers are kindly requested not to smoke — Убедительно просим пассажиров не курить. (4). В конструкции с инфинитивом глагол to ask требует обязательного косвенного дополнения to ask smb to do smth. В отличие от английской конструкции, в русском языке в аналогичной конструкции косвенное дополнение не обязательно и часто опускается: She asked us not to be late — Она просила не опаздывать. Ср. Не asked me to call him back in ten minutes — Он попросил перезвонить ему через десять минут. (5). See advise, v. А094 Asleep а спящий (тк. предикативно): to be asleep — спать (1). Tо be asleep обозначает находиться в состоянии сна, отдыха и противопоставлено своему антониму to be awake — не спать, бодрствовать. В отличие от to be asleep, глагол to sleep обычно употребляется для описания характера этого действия — где, как, как долго: to sleep in the open air — спать на открытом воздухе; to sleep soundly — крепко спать; to sleep till five — спать до пяти часов. Прилагательное asleep определяется наречиями fast, soundly, deeply. (2). Русское засыпать передается двумя словосочетаниями: to fall asleep и to go to sleep. Словосочетание to fall asleep подразумевает переход ко сну сразу или неожиданно, резко, в отличие от сочетания to go to sleep — засыпать: Не went to sleep with difficulty — Он засыпал с трудом. My coming woke him up but very soon he went back to sleep — Мой приход разбудил его, но он опять очень быстро заснул. (3). Русское хотеть спать передается сочетанием с прилагательным sleepy: to be (to feel) sleepy. A095 As long as cj 1. до тех пор пока; 2. (также so long as) только если, при условии (1). Союз as long as 1. относится только ко времени. Для указания расстояния употребляется as far as. (2). Союз as long as 2., как и союз if, вводит придаточное предложение условия, в котором не употребляются формы будущего времени. Вместо них употребляются формы Present и Past. (3). For as long as 1. see after, cj 1., 2. A096 Assignment Л поручение, задание Assignment обозначает часть обязанностей, входящих в круг задач, очерченных должностью, службой, работой. Русское задание соответствует английским assignment и homework. Homework относится только к урокам, школьным заданиям, упражнениям, сочинениям и т. п.: Не never did any homework — Он никогда не готовил уроки. Ср. The secretary was given two very important assignements — Секретарю были даны два очень важных поручения. А097 as soon as cj как только See after, cj 1. A098
|