Dentist
Л зубной врач See baker, n. D024 deny v 1. отрицать, опровергать что-либо, отказываться от чего-либо: to deny smth, to deny doing smth, to deny that..; 2. отказывать: to deny smb smth — отказывать кому-либо в чем-либо (1). Глагол to deny 1. употребляется с неодушевленным дополнением в конструкциях to deny smth, to deny doing smth, to deny that..: She denied her signature — Она отказалась от своей подписи. She denied these facts — Она опровергла эти факты. Не accused her of stealing but she denied having taken the money — Он обвинил ее в воровстве, но она отрицала, что взяла деньги. Глагол to deny не употребляется в качестве отрицательного ответа. В этом случае употребляется глагольное сочетание to say no: She asked whether the train had left and he said no — Она спросила, ушел ли поезд, и он сказал, что нет. (2). Русская конструкция отказывать кому-либо в чем-либо может сответствовать английским конструкциям с глаголами to deny 2. и to refuse. При этом глагол to deny чаще употребляется в пассивной конструкции и обозначает отказ что-либо сделать, предоставить, дать что-либо: Не was denied a driving li- cence — Ему отказали в водительских правах (Ему не дали водительские права). Не couldn't deny her anything — Он ни в чем не мог ей отказать. Глагол to refuse, в отличие от to deny, подчеркивает нежелание, несогласие, употребляется в конструкциях to refuse smth, to refuse smb smth, to refuse to do smth и используется в более широкой сфере ситуаций: Не asked her to come but she refused — Он пригласил ее, но она отказалась. (3). For deny 1. see mind, и. (4). For deny 2. see refuse, u. D025 Depend v зависеть: to depend on (upon) smb, smth — зависеть от кого-либо, чего-либо See know, v. D026 Depth n глубина (1). Существительное depth, как и другие существительные, обозначающие измерения, такие, как height — высота, speed — скорость, distance — расстояние, level — уровень, с последующим числовым определением, употребляются с неопределенным артиклем в предложных сочетаниях типа at a depth of 100 metres, at adistance of 5 steps, with a speed of 60miles an hour. Такие сочетания соответствуют русским на глубине (расстоянии), со скоростью.... (2). Предложные сочетания, соответствующие русским глубиной, шириной, высотой столько то метров могут передаваться английскими сочетаниями in depth (in breadth, in width, in height) без артикля перед существительными. Такие сочетания употребляются после количественного указания меры: five metres in depth. Это же значение чаще передается сочетаниями с соответствующим прилагательным величины, которое следует за количественным указанием меры. Ср. five metres in depth и five metres deep. (3). See deep, a. D027 Describe v описывать: to describe smb, smth — описывать, изображать, характеризовать кого-либо, что-либо; to describe smb, smth to smb — описывать кому-либо кого-либо, что-либо (1). Глагол to describe относится к группе глаголов, с которыми косвенное дополнение, отвечающее на вопрос кому?, всегда употребляется с предлогом to независимо от его места в предложении: обычно оно стоит, в отличие от русского, после прямого дополнения: Describe your house to me, please — Опиши мне свой дом. Предложное косвенное дополнение to smb стоит первым в тех случаях, когда прямое дополнение выражено распространенной именной фразой или придаточным предложением: Describe to him how it should be done — Опиши ему, как это надо делать. Косвенное дополнение обычно опускается, если оно ясно из ситуации. К этой группе глаголов принадлежат to explain, to prove, to dictate, to foretell. (2). See explain, и (1). D028 Desire л желание: a desire to do smth — желание что-либо сделать See attempt, n. D029 destroy v разрушать, уничтожать, повредить, испортить; to destroy smth — разрушить что-либо Глагол to destroy употребляется только в значении физического разрушения. Разрушения и нарушения в любой другой сфере жизни человека (разрушить планы, испортить настроение и т. п.) описываются глаголами to spoil и to ruin: The party has been spoiled by his absence — Вечер был испорчен из-за его отсутствия. All my plans were spoiled — Все мои планы были разрушены. Различие между глаголами to spoil и to ruin в степени нанесенного вреда: My plans were spoiled — Это нарушило мой планы. My plans were ruined — От моих планов ничего не осталось. D030 Device
|