Студопедия — Reaction
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Reaction






N отклик, отношение, реакция, реагирование

Разные виды реакции на сообщение в разговор­ной речи обозначаются рядом часто употребляе­мых фраз и оборотов:

а) разочарование, сожаление — What a pity I What a shame I That's too bad. "Oh, dear!";

б) сочувствие — How awfull How annoyingl I'm sorry! Bad luckl Oh, dear!;

в) удивление или заинтересованность — Really? Good heavens! Well, that's interesting! How strange!;

г) несогласие, возражение — I'm afraid not. I'm afraid you are wrong. On the contrary. I don't think so. I don't see it in the same light;

д) согласие — Certainly. That's not bad. By all means;

е) раздражение — What a nuisance! How annoy­ing!

R009

really

adv действительно, в самом деле

1). Наречие really может занимать разное поло­жение в предложении. Наиболее часто и обычно really употребляется перед прилагательным или основным глаголом и после вспомогательного гла-

гола (если он присутствует): // is really hot today — Сегодня, в самом деле, жарко. / really like her — Она мне действительно нравится. / really don't know или / don't really know — Я, право, не знаю. Are you hun­gry?Not really — Вы хотите есть? Не особенно.

(2). Really в начале или в конце предложения ино­гда служит для смягчения утверждения, предпо­ложительно неприятного для собеседника: Really, I am not sure that I can help you — Я, право, не уверен, что могу помочь вам.

(3). Really при самостоятельном употреблении выражает удивление, раздражение: Really? — Правда? Вот как! Вот что! Not really? — Неужели? Не может быть! Really, you are impossible! — В са­мом деле, ты невыносим!

(4). See absolutely, adv.

R010

Reasonably

adv довольно, вполне

Наречие reasonably синонимично наречиям very, quite: The car is in a reasonably good condition — Машина вполне в сносном состоянии. She speaks Spanish reasonably well — Она вполне прилично го­ворит по-испански.

R011

Recent

А недавний

See new, а.

R012

Recently

adv недавно, на днях

(1). Русским на днях, недавно могут соответст­вовать разные слова и обороты в зависимости от пе­риода времени, который обозначают русские на

днях, недавно. На днях — в значении до недавнего времени, в недалеком прошлом, еще связанным с настоящим моментом речи, обозначается recently: as recently as last week — еще на прошлой неделе. Глагол в подобных случаях часто стоит в форме Present Perfect: We have lived here quite recentlyl — Мы еще совсем недавно здесь жили! На днях — от­носительно прошлого выражается оборотом the other day: I saw him the other day, three days ago, to be exact — Я его недавно видел, точнее, три дня тому назад; в этом случае глагол стоит в форме Past In­definite. На днях — относительно будущего обозна­чается словосочетанием one of these days: We'll go there one of these days, probably on Sunday — Мы на днях туда поедем, возможно, в воскресенье.

(2). Recently обычно стоит перед основным глаго­лом если он используется в форме Perfect, но в кон­це предложения, если глагол-сказуемое использу­ется в форме Indefinite.

(3). See lately, adv.

RO13

Recommend

(по)рекомендовать: to recommend smth — порекомендовать что-либо; to recommendsmb to do smth — порекомендовать кому-либо что-либо сделать

(1). See explain, и (1). (2). See advise, и.

RO14

Refuse

v 1. отказывать, отвергать, не соглашаться на что-либо: to refuse smth, to refuse smb, smth — отказывать в чем-либо; 2. отказаться: to refuse to do smth, to refuse smth — отказаться от чего-либо, сделать что-либо; 3. to refuse smb smth — отказывать кому-либо в чем-либо

(1). Русское отказать в чем-либо, отвергать что-либо соответствуют английским глаголам to refuse,

to reject, to turn smth down. To refuse обозначает не­желание что-либо предоставить, сделать и, следо­вательно, сознательный, преднамеренный отказ: to refuse smb a favour — не согласиться, отказать кому-либо сделать одолжение; to refuse smb's invitation — отказаться, не принять чьего-либо приглашения. Глаголы to reject и to turn down подчеркивают несо­гласие, отказ одобрить/дать свое согласие на что-либо, неприятие чего-либо по каким-либо объек­тивным причинам: to reject smb's suggestion {plan, idea) — отклонить/отвергнуть чье-либо предложе­ние (план, идею). Глагол to turn down подразумева­ет отказ от чего-либо, что могло бы дать какие-либо преимущества в будущем: Не always regretted turn­ing down the opportunity to go travelling — Он всегда жалел, что отказался от возможности попутеше­ствовать. It would be foolish to turn such a good job/ offer down — Было бы глупо отказаться от такой хорошей работы. (2).Seedeny,u(2).

R015

regularly

adv постоянно, регулярно

See always, adv.

R016







Дата добавления: 2015-10-19; просмотров: 344. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Шрифт зодчего Шрифт зодчего состоит из прописных (заглавных), строчных букв и цифр...

Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...

Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Решение Постоянные издержки (FC) не зависят от изменения объёма производства, существуют постоянно...

ТРАНСПОРТНАЯ ИММОБИЛИЗАЦИЯ   Под транспортной иммобилизацией понимают мероприятия, направленные на обеспечение покоя в поврежденном участке тела и близлежащих к нему суставах на период перевозки пострадавшего в лечебное учреждение...

Кишечный шов (Ламбера, Альберта, Шмидена, Матешука) Кишечный шов– это способ соединения кишечной стенки. В основе кишечного шва лежит принцип футлярного строения кишечной стенки...

Функциональные обязанности медсестры отделения реанимации · Медсестра отделения реанимации обязана осуществлять лечебно-профилактический и гигиенический уход за пациентами...

Определение трудоемкости работ и затрат машинного времени На основании ведомости объемов работ по объекту и норм времени ГЭСН составляется ведомость подсчёта трудоёмкости, затрат машинного времени, потребности в конструкциях, изделиях и материалах (табл...

Гидравлический расчёт трубопроводов Пример 3.4. Вентиляционная труба d=0,1м (100 мм) имеет длину l=100 м. Определить давление, которое должен развивать вентилятор, если расход воздуха, подаваемый по трубе, . Давление на выходе . Местных сопротивлений по пути не имеется. Температура...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия