Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Ex. 7. Complete the Conditional sentences according to the model and translate them into Russian





A. But for sth = if it weren't (hadn't been) for sth.+ one would

do/ would have done sth. Model: But for the poor support of the electorate in the suburbs he would have won the elections last year.

1. But for his help we (to fail to convert pounds into francs) as the whole of Paris was on holiday.

2. But for their evaluation of all the possibilities and consequences he (not to be able) to defend his ideas now so bravely,

3. Majoritarian systems (be the weakest) but for their estimation in terms of the government functions.

4. But for this coalition it (be naive) to expect him to win the elections.

5. But for the failure to gain support of its constituents the Labour Party (take the upper hand) of the Tories in 1997.

B.

1. But for the electoral system that governs the conduct of elections...

2. Rut for the differences in the ways the systems convert votes

into seats...

3. Bnt for a hi g her proportion of seats won in the election...

4. Rut for a fierce campaign against him in mass media...

5. But, for the party advantage last time...

6. Rot for the capacity of the systems to deliver stable rule...

Ex. 8. Translate the following sentences into English, using a Juit for' phrase and the topical vocabulary of the Unit

1. Если бы не заявление защитника, суд не смог бы правиль­но оценить ситуацию.

2. Кандидат выполнил бы свои предвыборные обещания, ес­ли бы не давление, оказанное на него оппозицией.

3. Если бы не четкие критерии программы, выработанные партией, она не была бы так популярна среди избирателей.


 

4. Если бы не слабая защита обвиняемого, судья не вынес бы такой приговор.

5. Если бы не неудачи в жизни, он не перешел бы в буддизм.

6. Если бы не правильное понимание расстановки сил, пра­вящая партия не настаивала бы на решении конфликта мирным путем.

7. Если бы не искаженная информация, представители от разных партий проголосовали бы за резолюцию единоглас­но.

8. Если бы не система пропорционального представительства, не все избирательные округа были бы представлены в пар­ламенте.

Ex. 9. Open the brackets, using the model: It is (was) time/ high time/about time you did it

Model: ftfr about time the system of 'first past the post' шг£ operated in our country.

1.... the country (divide) into single-member constituencies.

2.... voters (select) a single candidate and (mark) his or her name with a cross on the ballot paper.

3.... the winning candidate (need) only to achieve a plurality of votes.

Model: It is time the system established a clear link between representatives and constituents and ensured that constituency demands were met.

1.... the system (offer) the electorate a clear choice of potential parties of government.

2.... the system (allow) governments to be formed freely.

Model: ft's high time the system produced a stable government. I.... they (compose) a strong and effective government. 1.... they (have) majority control of the assembly.

Ex. 10. Translate the following sentences into English

I Настало время, чтобы нынешняя система выборов не теря­ла впустую голоса избирателей, не теряла самих кандида­тов, не искажала избирательные предпочтения из-за 'недо-представительства' малых партий.

.' Давно пора, чтобы наша избирательная система предостав­ляла более широкий выбор тенденций развития, ввела норму простого большинства, не подрывала легитимности правительства; не создавала нестабильности, так как изме-


нения в правлении могут приводить к радикальной смене политики и ее направлений.

3. Пора бы сделать систему правления подотчетной народу, поощрять отбор из социально широкого спектра кандида­тов в интересах тех, кто наиболее привлекателен для боль­шого корпуса избирателей (a large body of voters).

4. Пора бы внести изменения в мажоритарную систему с тем, чтобы она не искажала предпочтения избирателей и не бы­ла несправедливой к «третьим» партиям.

5. Пора бы представить новых депутатов представительному собранию.

6. Не пора ли вам научиться защищать свои собственные ин­тересы?

7. Правительству давно пора начать проводить политику сни­жения налогов.

8. Вам пора понять, что все выводы этого ученого происте­кают из его субъективной оценки данной ситуации,

9. Вам давно пора осознать, что результаты выборов в какой-то степени оказали влияние на формирование взглядов этого политика.

10. Пора бы согласиться с тем, что некоторых избирателей просто заставили проголосовать за этого кандидата.

Ex. И. Put in prepositions and 'as':

Elections are often thought...... the heart... the political process,1

Perhaps no questions... politics are... crucial... 'do we elect the' politicians who rule... us, and... what rules are these elections held?" Elections are seen... nothing less than democracy... practice. They are a means... which the people can control their government, ultimately... 'kicking the rascals out'. Central... this notion is thfi principle of representation. Put simply, this portrays politicians.., servants... the people, and invests them... a responsibility to act... or

......... those who elect them. When democracy,... the classical sense

... direct and continuous popular participation, is regarded... hopelessly impractical, representation may be the closest we can come... achieving government... the people. There is nevertheless considerable disagreement... how representation can be achieved.., practice, and,., how politicians should be elected and what election results actually mean.

Ex. 12. Translate from Russian into English

1. «Отбор политиков» (Recruiting politicians) в ходе выборов

производится с учетом наличия у них определенных талан-


тов и навыков, связанных (that are related to) с выборными технологиями (electioneering). В их числе: харизма, оратор­ское искусство, приятная внешность все то, что может оказаться ненужным (not to suit to) для выполнения кон­ституционных обязанностей при работе в комитетах и де­партаментах.

2. «Формирование правительств» (Making governments) как
одна из функций выборов происходит только там, где ис­
полнительная власть избирается напрямую. В большинстве
стран выборы влияют на формирование правительства,
когда какая-либо партия получает парламентское большин­
ство.

3, «Обеспечение представительства» (Providing representation). Когда выборы честные и состязательные (competitive), они являются каналом передачи требований от народа прави­тельству. Но без права инициативы и отзыва избиратели не имеют эффективных средств гарантии их выполнения.

4, «Установление легитимности» (Building legitimacy). Ритуал выборов придает (to confer on) им церемониальный статус и важность. И, что особенно значимо, поощряет избирате­лей участвовать в политике, мобилизуя их заинтересован­ное согласие.

5. «Укрепление элит» (Strengthening elites). Выборы могут
стать проводником (a vehicle), через который элиты могут
манипулировать массами и контролировать их. Политиче­
ское недовольство и оппозиция могут быть нейтрализованы
выборами, которые направляют (to channel) это недоволь­
ство на конституционное изменение правительства, а не
режима в целом.

Ex. 13. Translate into Russian paying attention to different uses of articles

1. One reason why even_authoritarian regimes bother to hold _ elections, even if they are not competitive, is that_elections help to fosterjegitimacy by providing justification for_a_system of rule. This happens because the ritual involved in campaigning somehow confers oa_an_election_a_ceremonial status and importance. Most importantly, by encouraging^itizens to participate in_politics, even in the limited form of voting, elections mobilisejictive consent.

.'. The electoral reform debate is, at heart,_a_debate about the desirable nature of government and_the_ principles that underpin 'good' government.


 




3. Electoral systems merit only_a_qualified endorsement, reflecting ^balance ofladvantages overjlisadvantages.

4. Supporters of proportional representation argue that having_a strong government, in the sense of_a_government that is able to push through policies, is by no means_an_unqualified virtue, tending to restrict_scrutiny and_parliamentary accountability.

5. Hie impact oLparticular electoral systems is largely conditioned by other circumstances, namely_the political culture, the nature of the party system, and the economic and social context within which politics is conducted.

6. Th e mo^t s ignificant function of elections is to set limits to arbitrary government by ensuring that_politicians who claim to speak W the public must be ultimately judged byjjie. public.

7. There is_growing empirical evidence that the link between sociological factors and_party support has weakened in^modenr

societies. In particular, attention has been paid to thfi

phenomenon of_class dealignment.

8. These rules must be justified in terms of the shared beliefs of the government and the governed.

9. Some thinkers have portrayed_elections as Ше very heart of democracy.







Дата добавления: 2015-10-18; просмотров: 1106. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...


ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...


Теория усилителей. Схема Основная масса современных аналоговых и аналого-цифровых электронных устройств выполняется на специализированных микросхемах...


Логические цифровые микросхемы Более сложные элементы цифровой схемотехники (триггеры, мультиплексоры, декодеры и т.д.) не имеют...

Эндоскопическая диагностика язвенной болезни желудка, гастрита, опухоли Хронический гастрит - понятие клинико-анатомическое, характеризующееся определенными патоморфологическими изменениями слизистой оболочки желудка - неспецифическим воспалительным процессом...

Признаки классификации безопасности Можно выделить следующие признаки классификации безопасности. 1. По признаку масштабности принято различать следующие относительно самостоятельные геополитические уровни и виды безопасности. 1.1. Международная безопасность (глобальная и...

Прием и регистрация больных Пути госпитализации больных в стационар могут быть различны. В цен­тральное приемное отделение больные могут быть доставлены: 1) машиной скорой медицинской помощи в случае возникновения остро­го или обострения хронического заболевания...

КОНСТРУКЦИЯ КОЛЕСНОЙ ПАРЫ ВАГОНА Тип колёсной пары определяется типом оси и диаметром колес. Согласно ГОСТ 4835-2006* устанавливаются типы колесных пар для грузовых вагонов с осями РУ1Ш и РВ2Ш и колесами диаметром по кругу катания 957 мм. Номинальный диаметр колеса – 950 мм...

Философские школы эпохи эллинизма (неоплатонизм, эпикуреизм, стоицизм, скептицизм). Эпоха эллинизма со времени походов Александра Македонского, в результате которых была образована гигантская империя от Индии на востоке до Греции и Македонии на западе...

Демографияда "Демографиялық жарылыс" дегеніміз не? Демография (грекше демос — халық) — халықтың құрылымын...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.012 сек.) русская версия | украинская версия