Студопедия — Типология художественных переводов. Общая характеристика
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Типология художественных переводов. Общая характеристика






Все произведения худ.лит. можно разделить на: авторские, фольклорные, которые подвергаются дальнейшей дифференциации: прозаические (романы, повести, рассказы), поэтические (песни, стихи, оды, басни) и фольклорные (сказки, басни, пословицы).

Художественные переводы подчиняются общепринятой классификации:

· Буквальный (По Бархударову – с точным воспроизведением всех единиц, без учета возможных изменений значения в контексте, в ущерб их коммуникативной значимости)

· Точный. Менее губителен для содержания текста. Точный перевод предполагает достижение эквивалентности в передаче предметно-логического содержания текста.

· Вольный (свободный в выборе языковых единиц).

· Аналитический (задача - не дать читателю забыть ни на секунду, что перед ним текст, переведенный с иностранного языка, совершенно по-другому, чем его родной язык, структурирующего реальность; напоминать ему об этом каждым словом с тем, чтобы он не погружался бездумно в то, что происходит, а подробно следил за теми языковыми партиями, которые разыгрывает перед ним автор, а в данном случае также и переводчик...»)

· Синтетический (задача - заставить читателя забыть не только о том, что перед ним текст, переведенный с иностранного языка, но и о том, что это текст, написанный на каком-либо языке.);

 

Билет 13

1. Современная издательская практика. Издания различных видов переводной литературы: художественной, научной, учебной, справочной. Издательские программы в области историко-филологических и общественных наук (на примере проекта «Translation Project»).

В России больше всего переводилось изданий с английского, французского и немецкого языков, лидирует фикшн. За последние несколько лет популярными окажутся авторы детективов, фэнтази и любовных романов (Коэльо, Стиг Ларсон, Кинг) Среди детских – Дж. Роулинг лидирует уже десятилетие. Издательства: Азбука, Амфора, Росмюэн, Эксмо, АСТ.

Среди детских: Росмэн. Розовый Жираф, Самокат, Энас-книга.

Философия, филология, социологиия, политология и история - выпускают переводную литру «Алетейя», «Языки славянских культур», «НЛО» (обожаю, няши-няши-няши), «ОГИ».

В начале 90-х уже действовало несколько программ поддержки изданий по общественным наукам, например международного фонда «Культурная инициатива», Министерства иностранных дел и пр. Ситуация существенным образом изменилась с реализацией самого масштабного переводческого проекта «Translation Project». Его целью являлось издание около 500 западных фундаментальных исследований по социальным и гуманитарным наукам, а также поддержка интеллектуальных издательств и сохранение отечественных традиций в области перевода.

На базе проекта стала осуществляться программа «Университетская библиотека» (, ориентированная на обеспечение вузовских библиотек переводами наиболее значительных произведений классической и современной зарубежной научной литературы.

Позднее эстафету перехватила программа «Университетская библиотека Александра Погорельского» - предполагается издавать отечественную и зарубежную гуманитарную литературу для университетского образования и академической научной работы.

На начальном этапе «TP» был призван сформировать новый канон в области историко-филологических и общественных наук, а в новых – ориентирована на проблематизацию канона в сфере социально-политических наук.

 







Дата добавления: 2015-04-19; просмотров: 500. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Психолого-педагогическая характеристика студенческой группы   Характеристика группы составляется по 407 группе очного отделения зооинженерного факультета, бакалавриата по направлению «Биология» РГАУ-МСХА имени К...

Общая и профессиональная культура педагога: сущность, специфика, взаимосвязь Педагогическая культура- часть общечеловеческих культуры, в которой запечатлил духовные и материальные ценности образования и воспитания, осуществляя образовательно-воспитательный процесс...

Устройство рабочих органов мясорубки Независимо от марки мясорубки и её технических характеристик, все они имеют принципиально одинаковые устройства...

РЕВМАТИЧЕСКИЕ БОЛЕЗНИ Ревматические болезни(или диффузные болезни соединительно ткани(ДБСТ))— это группа заболеваний, характеризующихся первичным системным поражением соединительной ткани в связи с нарушением иммунного гомеостаза...

Решение Постоянные издержки (FC) не зависят от изменения объёма производства, существуют постоянно...

ТРАНСПОРТНАЯ ИММОБИЛИЗАЦИЯ   Под транспортной иммобилизацией понимают мероприятия, направленные на обеспечение покоя в поврежденном участке тела и близлежащих к нему суставах на период перевозки пострадавшего в лечебное учреждение...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.007 сек.) русская версия | украинская версия