Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

ДАТТЭ ТО ТТЭ




Доверь свою работу кандидату наук!
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой

ДАТТЭ

 

Эта заключительная частица представляет собой фонетически измененный вариант сочетания служебных слов ДА=ТОТЭ , состоящего из связки ДА и цитационного служебного слова ТОТЭ .

В современном языке частица ДАТТЭ также используется при дословной передаче чужих слов, и при этом может следовать только после заключительных форм сказуемого. Как правило, цитирование сопровождается эмоциональной оценкой говорящего (удивление, недоумение, осуждение, тревога и т.п.):

МА:, ТАЙХЭН=Ё. НЭГИ=О ИКЭТЭ=ОКЭ=ДАТТЭ (НВ, 168). Ну и дела! Закапывайте, говорит, луковицу обратно в землю!

ТО=ИТТАРА, МАЙТОСИ СИТЭ=ИРУ=ДЗЯ=НАЙ=КА, ДАТТЭ (ГДД, 75). (А он тогда и) говорит: (ты) ведь каждый год этим занимаешься?

Эта частица используется главным образом в повседневной бытовой речи. В формальном общении она не употребляется, хотя в принципе может присоединяться не только к простым, но и к адрессивным формам нейтрально-вежливого стиля. Встречается и в мужской и в женской речи. После ДАТТЭ часто следуют заключительные частицы СА , НЭ(:) , НА(:) , например:

АИЦУ, СИТТЭ=ИТА=КУСЭ=СИТЭ, БОКУ=ВА ДЗЭН=ДЗЭН КИ=ГА ЦУКАНАКАТТА=ДАТТЭ=СА(И). А этот тип, хотя (прекрасно всё) знал, сказал, что совершенно не обратил внимания.

 

ТО

 

Заключительная частица ТО этимологически восходит к служебному слову ТО в концовках цитационного типа ТО=ИУ, ТО=ИТТА , ТО=ИУ=КОТО=ДА , которые в японском языке указывают на передачу слов третьего лица. Эта частица возникла к результате сокращения в устной речи второй части названных концовок (=ИУ , =ИТТА , =ИУ=КОТО=ДА) . По своему значению и употреблению она во многом напоминает частицу ТТЭ . В повествовательных предложениях она указывает на передачу чужих слов. Такие фразы произносятся ровным тоном с обычным понижением интонации в конце:

СЯТЁ:=САН=ГА ГО=БЁ:КИ=ДЭС=ТО (ТА, 53). Сказали, что директор болен.

В вопросительных высказываниях частица ТО используется при переспросе, часто сопровождаемом недоумением, сомнением и другими чувствами говорящего. В таких фразах частица произносится с характерной вопросительной интонацией, сопровождаемой подъемом тона:

СЯТЁ:=САН ГО=БЁ:КИ=ДЭС=ТО ? (ТА, 54). Что? Президент фирмы болен?

НАН=ДА=ТО? СОРЭ=ГА ДЭКИНАЙ=ДА=ТО? ДО:СИТЭ? (КР, 266). Что? Не можешь, говоришь? Почему?

После глагольного сказуемого в форме на =О / =Ё со значением призыва к действию частица ТО используется для подчеркивания или усиления значения сказуемого. В этом употреблении она не содержит ссылки на чужие слова, а через реальное или подразумеваемое самоцитирование говорящего (“ну сколько можно повторять одно и то же?!”, “ведь я же не раз говорил” и т.д.) подчеркивает настойчивость его просьбы, предложения, напоминания и пр. При этом она произносится с интонационным подчеркиванием и удвоением согласного Т , например:

ЦУМАРАНАЙ=КАРА, МО: КАЭРО:=ТТО (ТА, 54). Да ведь неинтересно же, пойдем отсюда! ( ТТО указывает на то, что предложение делается не в первый раз)

САТЭ, СО:СО: СИЦУРЭЙ=СИМАСЁ:=ТТО (ТА, 54). Ну что же, пора нам понемногу и откланиваться.

В современном языке частица ТО употребляется ограниченно и встречается главным образом в речи мужчин старшего поколения, в сочетании с формами нейтральной или пониженной вежливости. Из других заключительных частиц после нее чаще всего могут следовать НЭ , НА , Ё , СА :

О=МАЭ НАНИ=О МИТЭ=ИРУ, БОЯ=ТО=НА(КР, 351). (А он мне) говорит: что это ты рассматриваешь, мальчик?

ДАННА=САМА БЁ:КИ=НА=Н=ДА=ГА, СОНО БЁ:КИ=ТТЭ=НО=ГА, ДОККА=НО О=ДЗЁ=САН=НИ КОИВАДЗУРАИ=ДА=ТО=Ё (КР, 116). Господин занемог, только болезнь его, как говорят, от любви к какой-то девушке.

Сочетание частиц ТО=Ё встречается только в женской речи, ТО=НА и ТО=СА – преимущественно мужские, но могут использоваться и женщинами, а сочетание ТО=НЭ в этом отношении нейтрально.

Сочетание частиц ТО=СА имеет вариант употребления, который можно назвать фольклорным. Кроме обычного для всех цитационных частиц нейтрального указания на передачу слов третьего лица, это сочетание широко употребляется при изложении различного рода сказок, мифов и легенд. Возможно, в этом содержится указание на многократную передачу их из уст в уста:

КИЦУНЭ=ВА, ПЭКОН=ТО АТАМА=О САГЭТЭ, СОННА ФУ:=НИ ИИМАСИТА=ТО=СА(НВ, 44). Так молвила лисица, опустив голову.

КАСАКОСО=ТО ТИИСАНА ОТО=О ТАТЭСАСЭНАГАРА, МУКАДЭ=ВА КАГАНДЭ, АСИ=НИ СЭССЭ=ТО, ВАРАДЗИ=О ХАКАСЭМАСИТА=ТО=СА (НВ, 151). Изогнувшись, сороконожка с легким шорохом без передышки все надевала и надевала на ноги сандалии.

Впрочем, сочетание частиц ТО=СА является вполне нормативным и в современной разговорной речи, не имеющей никакого отношения к фольклорному стилю:

ФИНГА:=ВА НЮ:Ё:КУ=ДЭ КАМУ=БАККУ=СУРУ ИСИ=ГА=НАЙ=ТО=СА (КМ, 273). Фингер заявляет, что не имеет никакого желания снова затевать все это в Нью-Йорке.

 

ТТЭ

 

Эта частица ведет свое происхождение от цитационного служебного слова старояпонского языка ТОТЭ , которое использовалось при дословной передаче чужих слов. Частица ТТЭ в современном языке употребляется аналогичным образом. Как и частицу ДАТТЭ , её используют при ссылке на внешний источник информации, который при этом может либо называться, либо не называться. В высказываниях, содержащих ссылку на слова третьего лица, частица ТТЭ произносится с понижением тона.

ОЯДЗИ=САН=ГА ИТТЭТА=Ё. ТОТЭМО ЯСАСИЙ МАДЗИМЭ=НА СЁ:НЭН=ДАТТА=ТТЭ (СГ, 19). Отец говорил (о нем). (Он) был добрым и честным мальчиком.

БУМБО:ГУТЭН=НО ТЭНЪИН=НА=Н=ДА=ТТЭ (СГ, 22). Сказал, что работает в магазине канцтоваров.

МИЦУКО=САН=ВА ЁКО=САН=ГА О=КИРАИ=НА=Н=ДЭС=ТТЭ (СГ, 48). (Она) говорила, что Мицуко не любит Ёко.

 

В вопросительных фразах эта частица произносится с повышением тона и используется при переспросе в качестве ответа на предыдущую реплику собеседника. Переспрос с частицей ТТЭ имеет, как правило, выраженную эмоциональную окраску, чаще всего в виде недоумения, скрытого возражения и т.п.

ХЭ:, КОИ=ДА=ТТЭ (НВ, 94). Ишь ты, карп, говоришь? (удивление с легким сомнением)

ДОККА ХЭЯ=ВА НАЙ=КА=И. ОКУ=ГА АЙТЭРУ=ТТЭ? (КР, 292). Нет ли где здесь комнаты (чтобы остановиться)? Там дальше есть свободная, говоришь? (вопрос-уточнение)

АСОКО=ДЭ, БАБА:=ГА ЯЙТА МОТИ, КИНАКО=МОТИ=НАДО=О УТТЭ=ИРУ. СОРЭ=О КАУ=НО=СА. – СОРЭ=О КАУ=ТТЭ (НВ, 34). Там старуха продает всякие лепешки -- жареные, из бобовой муки... Вот их (я) и куплю. – Как это “куплю”? (удивление и непонимание)

При переспросе ТТЭ часто следует после частицы КА и образует одну из форм эмоционально окрашенного риторического вопроса:

ДО:=СИТАРА ИЙ=КА. – ДО:=СИТАРА ИЙ=КА=ТТЭ. СОННА КОТО ДЗИБУН=ДЭ КАНГАЭ=НАСАЙ=Ё (И). Что же делать? – Что значит “что делать”? Это уж ты сам решай.

В повествовательных предложениях с помощью частицы ТТЭ говорящий может выражать подчеркнутую уверенность в сообщаемом, твердость намерения и т.д. В этом употреблении также присутствует ощутимый элемент реального или мнимого самоцитирования, имеющего место и в русском языке (ср. обороты да ведь говорю же тебе, сколько раз повторял: ..., слушай, говорю и пр.) Присоединяясь к прохибитивной частице НА , ТТЭ только усиливает ее значение:

ВАКЭ=НАНДЗО=ВА АТО=ДЭ ХАНАСУ=КАРА, ТОНИКАКУ ЁНДЭ=КИТЭ=КУРЭ, ИСОЙДЭ О=МИ=НИ=ИРЭТАЙ КОТО=ГА АРИМАС=КАРА=ТТЭ (КР, 172). Суть объясню потом, а пока что прочти-ка (это), мне нужно срочно показать тебе кое-что. (подчеркивание настоятельности просьбы – “прочти-ка”)

МОНКУ=БАКАРИ ИУ=НА=ТТЭ (И). Ну хватит, только и знаешь что жаловаться!

Цитационная частица ТТЭ широко употребляется в неформальной устной речи без различий по признаку пола и возраста говорящего. Чаще всего она встречается в очень фамильярной речи, но не имеет грамматических запретов на сочетание с формами нейтральной или повышенной вежливости. Из других заключительных частиц после ТТЭ часто употребляются СА , НА(:) , Ё , несколько реже – НЭ(:).

НИНГЭН=НАНТЭ, ДО:=КАВАРУ=КА ВАКАРАНАЙ МОН=ДА=ТТЭ=СА (СГ, 19). Никогда не знаешь, в какую сторону изменится человек ( – говаривал он).

МА:, СУККАРИ РИППА=НИ НАТТИМАТТЭ ... СЭНРЁ:=ТОМИ=НИ АТАТТА=ТТЭ=НА: (КР, 31). О, да (ты) совершенно преобразился ... (Тебе,) говорят, большое богатство привалило. (мужская речь)

ОКУ=САН, СИТТЭРУ? КОКО=НО КО:ИН=НО ДЗИКЭН. – КОРОСАРЭТА=НО=ДЭС=ТТЭ=НЭ(СГ, 26). А вы, хозяйка, знаете? О случае с работником этого цеха? – Слышала, будто его убили.

АНО ОКА=НО УЭ=НИ ИКУ=ТО МОТТО СУБАРАСИКУ=ТТЭ=Ё (ГДД, 87). А если подняться вон на тот холм, еще лучше будет! (женская речь)

Сочетание частиц ТТЭ=Ё встречается только в женской речи и чаще других используется скорее для эмоционального подчеркивания, чем для ссылки на чужие слова.

 







Дата добавления: 2015-08-27; просмотров: 412. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2022 год . (0.021 сек.) русская версия | украинская версия