Экспрессивные заключительные частицы
КАРА КОТО (эм.) КУСЭНИ МОНО МОНОДЭ НИ НО: НОНИ СИ (Т)ТАРА (Т)ТЭБА
КАРА
Эта заключительная частица, как уже отмечалось выше, производна от причинного союза КАРА “потому что, поскольку”. Как и другие производные от союзов частицы, она приобрела свою функцию в результате регулярного употребления в неполных инвертированных фразах. Их эллиптированная часть очевидна из контекста и не может быть восстановлена без ущерба для логики изложения. Например: СОРЭ=ГА=НЭ, О=АГАРИ=ТО ИИТАЙ=КЭРЭДОМО, ИРОННА МОНО=ГА ТОРИТИРАСИТЭ АРУ= КАРА (КР, 31). Видите ли, я хотела бы пригласить (вас) войти, но (у меня в доме) такой беспорядок. (очевидное окончание фразы: поэтому извините, не могу). ДЗЯ:, КОРЭ=КАРА ИТТЭ=КИМАС=; КАРА (КР, 23). Ну ладно, так (я) схожу (возможны разные варианты окончания фразы: поэтому не волнуйтесь, поэтому не будем спорить кому идти, поэтому немного подождите и т.п.). ИЙ=КА? УСИРО=О МУКУ=ТО, ХАРИТАОСУ= КАРА =НА (КР, 61). Ты понял? Если назад обернёшься – врежу. (поэтому лучше слушайся). Частица КАРА нейтральна по отношению к мужскому и женскому вариантам языка, может употребляться с формами повышенной и пониженной вежливости, но чаще ею пользуются в бытовой речи, для которой эллипсис и инверсия более характерны. После КАРА часто употребляются заключительные частицы НЭ(:), НА(:), СА. СИКАСИ=НЭ:, НИНГЭН=НО ИНОТИ=ТТЭ ЯЦУ=ВА ВАКАРИМАСЭН= КАРА=НЭ (КР, 335). Однако, непонятная это штука – жизнь человеческая. ДЗЯ:, АСИТА КИТТО КУРУ= КАРА=НА (КР, 71). Ну ладно, так (я) завтра непременно приду. НАН=ДЭС=Ё. НИКО=НИКО ВАРАТТЭ=БАКАРИ=ИТЭ... АТАСИ=ГА МАДА НОМИМАС= КАРА=СА (КР, 209). Ты что? Что ты всё улыбаешься...? Я ведь еще не кончил пить.
КОТО (эмотив)
Принадлежит к числу исконных служебных слов японского языка и встречается уже в первых письменных памятниках, в частности, в Такэтори моногатари. Этимологически она восходит к существительному КОТО со значением “дело” и употребляется исключительно в женской речи для выражения эмоциональных оттенков восклицательного характера. Эта частица может следовать либо после определительных форм предикатов, либо непосредственно после непредикативных прилагательных с формантом =НА. Однако чаще всего она употребляется после заключительных форм составного сказуемого со связкой: МА:, СУБАСИККОСО:=НА НАМАЭ=ДА= КОТО (КР, 68). О, какое любопытное имя! МА:, ЁКАТТА= КОТО (НВ, 22).Ой, как замечательно! ОЯ, ХАЯЙ ГО=СЮККИН=ДА= КОТО (КМ, 283). Как рано (вы) пришли на работу! В женской речи существует устойчивая речевая модель со сказуемым в отрицательной форме, после которой следует частица КОТО (СИНАЙ=КОТО). По форме это вопрос, произносимый с соответствующей интонацией, а по содержанию – просьба, предложение или рекомендация совершить какое-либо действие. Возможно, что несовпадение формы и содержания придает высказываниям этого типа неповторимое своеобразие, которое считается одним из канонических признаков женственности речи. Несколько примеров: НЭ:=САН, СОРЭ=НАРА КОРЭ=КАРА САННИН=СИТЭ, КОНО УТИ=О ЁКУ СИРАБЭТЭ МИНАЙ=КОТО? (ГДД, 53). Сестра, в таком случае, а не осмотреть ли теперь нам всем троим этот дом как следует? СУТЭКИ= ДЗЯ=НАЙ=КОТО?НЮ:ГАКУ=СУРУ=МАЭ=НИ О=ТОМОДАТИ=НИ НАРЭРУ=НАНТЭ (ГДД, 52). Разве это не замечательно? Подружиться (еще) до поступления в институт. Частица КОТО употребляется также в вопросительных предложениях после утвердительных форм сказуемого, и в сочетании с соответствующей интонацией может заменять собой вопросительную частицу КА: КОНЪЯ О=УКАГАИ=СИТЭ=МО ЁРОСИЙ= КОТО? (ТА, 53). Можно сегодня вечером заглянуть к вам? Заключительная частица КОТО является одним из наиболее ярких признаков женской речи и может употребляться на всех уровнях вежливости. Особенно широкое употребление эта частица имеет в литературной и сценической женской речи. В связи с общими процессами демократизации жизни в последнее время отмечается тенденция к снижению ее употребления в повседневном общении, особенно в речи молодых женщин. Из других заключительных частиц после КОТО в норме могут употребляться только НЭ и Ё: СИТЭКИ=ДА= КОТО=НЭ (ГДД, 52). Как (это) поэтично! СОННА КОТО=ВА ДО:=ДЭМО ИЙ= КОТО=Ё (КМ, 261). Здесь мне всё равно. О=Ю:СЁКУ=ВА, Ё:И=СИТЭ=ОРИМАС= КОТО=Ё (ТА, 53). (А для вас) приготовлен ужин! Для не носителей японского языка иногда бывает непросто определить, какая частица КОТО использована в сочетании КОТО=Ё – императивная или эмотивная. А значения у них совершенно разные: в первом случае – повеление, во втором – восклицание. Единственный различительный признак (хотя и не абсолютный) – это форма сказуемого, после которой следует КОТО=Ё. Императивная частица может употребляться только после простых форм глагольного сказуемого на =У/=РУ, а восклицательная – после любых форм. (Ср. следующий пример с вышеприведенными): МИНА=САН, КОНЪЯ=ВА ХАЯКУ НЭРУ= КОТО=Ё (ТА, 53). Сегодня всем лечь спать пораньше! (императив, женская речь, обращенная к детям)
КУСЭНИ
Эта заключительная частица произошла от уступительно-противительного союза КУСЭНИ (хотя, несмотря на то что), который, в свою очередь, восходит к существительному КУСЭ со значением “привычка, манера” или “плохая привычка”. Так же, как частица ГА, КУСЭНИ встречается во фразах с оттенком недосказанности и часто выражает сожаление, недоумение, раздражение говорящего по отношению к объекту высказывания. Чаще всего эту частицу используют в ситуациях, когда причина такого отношения говорящего известна уже и адресату, и говорящий лишь подчеркивает какое-либо обстоятельство, противопоставляемое ей по принципу контраста: АНА=ГА АКУ=ТО ИЦУ=ДАТТЭ, КОНО Ё=НО ОВАРИ=ТТЭ=МИТАЙ=НИ ДЭНВА КАКЭТЭ=КУРУ= КУСЭНИ (СГ, 71). А ведь как только случается прорыв, телефон обрывают, словно конец света наступил. (противопоставляемая ситуация: «а сейчас – совершенно другая картина», и адресату известно, какова эта картина) ФУДЗАКЭРУ=НА, ТЭМАЭ, ТОМИ КАУ=Н=НАРА, РИЭН=СИТЭ=КУРЭ=ТТЭ ИЯГАТТА= КУСЭНИ (КР, 19). Да ладно тебе! Не ты ли грозилась, что разведешься со мной, если куплю лотерейный билет! (известная обоим и противопоставляемая ситуация: сейчас жена не требует развода и говорит совсем другое). ИЦУ=ДАТТЭ ХЭН=НА КОЭ=ДЭ САКЭНДЭ, МАССАКИ=НИ СИБАФУ=Э ТОБИДАСИТЯКУ= КУСЭНИ (СГ, 73). И это при том, что вечно (ты) норовишь оказаться на первом плане! (образное выражение, дословно: «первой стремишься выбежать на лужайку»). Известная противопоставляемая ситуация: сейчас адресат ведет себя совершенно по-другому. Частица КУСЭНИ встречается исключительно в неформальной, главным образом, диалогической речи. Она нейтральна по отношению к мужскому и женскому вариантам языка, может употребляться как с простыми, так и с адрессивными формами сказуемого. Высказывания с этой частицей обычно содержат элемент негативного в каком-либо смысле отношения к предмету высказывания, поэтому в ситуациях, ограничивающих проявления подобных эмоций, ее стараются избегать. Обычно это бывает при общении с малознакомым или «высшим» собеседником. Из других заключительных частиц после КУСЭНИ часто следуют СА, Ё, НЭ(:), НА(:).
МОНО
Существительное МОНО со значением «вещь, предмет» употребляется в японском языке с незапамятных времен. От него образовалось служебное слово МОНО с большим количеством функций и употреблений, в том числе и заключительная частица МОНО, котораяведет своё происхождение непосредственно от субстантиватора. В современном языке эта частица следует после любых заключительных форм сказуемого всех типов и используется в высказываниях, содержащих разъяснение причин или характера поступков, мыслей, намерений говорящего. Такое разъяснение может сопровождаться дополнительными эмоционально-экспрессивными значениями широкого спектра и в реальной речи принимать вид оправдания, просьбы понять мотивы, ответной претензии и т.д. Например: ТО:ДЗЭН=НО=КОТО=Ё. АНАТА=ВА КАРЭ=НО ОКУ=САН=ДЭС= МОНО (СГ, 54). Ну конечно, это естественно. Ты ведь его жена. (подтверждение-обоснование) СОННА КОТО=О СИТЭ=ИТАРА ИНОТИ=ГА ИКУРА АТТАТТЭ ТАРИНАЙ= МОНО (СГ, 23). Если так жить, то сколько бы жизней ни было, всё равно не хватит. (обоснование-заключение) КЁ:=ВА ЯСУМИ=ДАРО:. НИТИЁ:=ДА= МОНО (СГ, 10). Сегодня, наверное, не работает. Воскресенье ведь. (аргументация и пояснение) Высказывания с частицей МОНО часто начинаются с уступительных союзов ДАТТЭ и ДЭМО, образующих своего рода устойчивые рамочные конструкции с формой сказуемого, включающего частицу МОНО, например: ДАТТЭ, САБИСИЙ=ДЭС= МОНО (СГ, 42). Но ведь (я) же соскучилась! ДЭМО, АНАТА=НИ АИТАЙ=Н=ДА= МОНО (СГ, 44). Так ведь (я) встретиться хочу! ДАТТЭ, О=КАДЗЭ=О МЭСУ=ТО ИКЭНАЙ=ТО=ОМОТТА=Н=ДЭС= МОНО (КР, 138). Так ведь (я) подумала, что негоже было бы вам простудиться. Частица МОНО употребляется в утвердительных высказываниях в сочетании с простыми и адрессивными формами сказуемого. Она встречается как в мужской, так и в женской речи, однако в целом женщины пользуются ею гораздо чаще. Эта частица широко распространена также в детской речи. Из других заключительных частиц после МОНО часто употребляются НЭ(:) и НА(:), несколько реже – Ё и СА. Сочетания МОНО=НЭ и МОНО=Ё характерны только для женской речи, а МОНО=НА и МОНО=СА – для мужской. Несколько примеров: ДЭМО, ХОНТО:=НО КОТО=ТТЭ НАГАКУ=ВА ЦУДЗУКАНАЙ= МОНО=Ё (СГ, 50). И тем не менее, всё подлинное недолговечно (о чувствах). (женская речь) ХАТАРАКЭБА О=КАНЭ ТОРЭРУ= МОН=НЭ (СГ, 31). Так ведь если работаешь, можно деньги зарабатывать (женская речь). НИТИЁ:=ДА= МОН=НА (СГ, 8). Воскресенье ведь. (мужская речь) ВАКАЙ ТОКИ=ВА КОТОНИ, КОРЭ=ДЭ О=СИМАИ=ДА=НАДО=ТО КАНГАЭТАГАРУ= МОНО=СА (КМ, 364). Молодости особенно свойственно делать обобщения типа «всё – это конец». (мужская речь) Следует отметить, что сочетание МОНО=НА являет собой единственный случай, когда частица МОНО может использоваться в мужской речи при самообращении, а не ко второму лицу. Как видно из примеров, наравне с полным вариантом частицы используется и ее сокращенный вариант МОН: ДАТТЭ, АРЭ=СИКА КАЭНАЙ=Н=ДА= МОН (СГ, 73). Так ведь только это и могу купить!
МОНОДЭ
Эта частица образовалась непосредственно от причинно-следственного союза МОНОДЭ (МОНДЭ) «потому что, так как», который используется во фразах, разъясняющих причины или характер поступков, мыслей, ситуаций, непосредственно связанных с субъектом речи. Частица МОНОДЭ во многом сохранила значение исходного союза. Как и другие производные частицы, она образовалась в результате регулярного употребления союза в конце неполных высказываний. Такие высказывания раскрывают причину уже известного факта, но не называют сам этот факт. Например: НАНИ=КА КАТТЭ=ИТАДАКИТАЙ= МОНДЭ (КР, 125). Хотелось бы, чтобы вы у меня что-нибудь купили... (возможное продолжение: “поэтому так и сказал /поступил/) ЭХЭХЭ, ДАННА=САН, УМАЙ=ТОКОРО=НИ КИ=ГА ЦУКИМАСИТА=НЭ. СОРЭ=НАРАБА, ВАСИ=МО СУКОСИ=ВА, О=ЯКУ=НИ ТАТЭРУ= МОНДЭ (НВ, 69). Э, господин, а ловко вы это подметили! Тогда получается, что и я могу пригодиться. (поэтому что же это я?) Как и в случаях с другими производными от союзов заключительными частицами, следует отличать заключительную частицу от союза в позиции частицы в высказываниях с обратным порядком реплик: КИНО: ИТИДЗИКАН ОКУРЭТЭ=СИМАТТА. ТОТЮ:=ДЭ КУРУМА=ГА ТОМАТТА= МОНОДЭ (И). (Я) опоздал вчера на целый час. Машина по дороге сломалась. (МОНОДЭ – причинный союз, не частица) Заключительная частица МОНОДЭ употребляется после простых и адрессивных форм сказуемого. Она встречается во всех разновидностях разговорного языка, в том числе и в подчеркнуто вежливой речи. Ею в равной мере пользуются и мужчины и женщины. Частица имеет сокращенный вариант МОНДЭ. После нее могут следовать другие заключительные частицы – НЭ(:), НА(:), СА, Ё. Например: А:, СОРЭ=ВА=НЭ, ОРЭ=НО СЭКИНИН=ДА, ТАБУН. ИССЁ:=КЭММЭЙ КОСУТТЭ АГЭТА=Н=ДА=КЭДО, НАНКА, НАРЭНАЙ ХИТО=ГА КОСУТТА МОНДЭ=НЭ (И). Ох, это, наверное, моя оплошность. Старался растереть тушь как можно лучше, да вот, навыка-то нет... (поэтому так и получилось) НАН=ДА=ТО, ТО:ТО: СИБАРАРЭТА=ДА=ТО? БАКА=НА КОТО=О ИУ= МОНДЭ=НЭ (КР, 194). Так что? В конце концов (его) все-таки связали? Так ведь болтает чушь разную... (потому и связали)
НИ
Эта заключительная частица относится к числу исконных и известна в японском языке с периода Нара. Происхождение ее неясно. Наиболее распространенная версия связывает его с отрицательным суффиксом древнеяпонского языка =НЭ. А сам суффикс считается японскими лингвистами одной из словоформ служебного элемента =НУ с тем же значением. В современном языке частица НИ употребляется после сказуемого в форме предположительного наклонения на =О/=Ё, чаще всего после связки. Изредка встречаются случаи её присоединения к формам прошедшего времени. Эта частица употребляется для выражения осуждения, огорчения, недовольства и т.п.: СОННА КОТО СИТЯ, ИТАЙ = ДЭСЁ:=НИ (НВ, 16). Так ведь больно, наверное! (больно – говорящему, субъект действия, вызвавшего боль – второе лицо) КАДЗУ=ТЯН=ВА, КОНО ИССЮ:КАН, НИ:=САН=НО КОТО=ДЭ, ДЗУЙБУН САВАГИАРУЙТЭ=ИРУ=Ё:=ДА=Ё. КАНАСИЙ=НО=НАРА, ОТИЦУЙТЭ ИРУ=НО=ГА ХОНТО: ДАРО:=НИ (СГ, 11). Кадзуко всю эту неделю хлопочет всюду по делу брата. В скорби могла бы и посмиреннее быть. Эта частица нейтральна по отношению к мужской и женской речи, сочетается с простыми и адрессивными формами сказуемого, однако в подчеркнуто вежливой речи в силу выражаемого круга значений она не используется. Из других заключительных частиц после нее могут следовать НЭ(:), НА(:), СА, Ё: НЭ:=САН=МО НИ:=САН=МО КАНСЁКУ=НИ ЦУЙТЭ=ИРУ ТОКИ=НИ НАКУ=НАТТА=НО=НАРА, САДЗО СЭЙДАЙ=НА КОКУБЭЦУСИКИ=ГА ДЭКИТА=Н=ДАРО:= НИ=НА: (ГДД, 152). Вот если бы брат и сестра погибли на государственной службе, какие торжественные похороны устроили бы!
НО:
Начало употребления этой частицы относят к эпохе Муромати, а расцвет – к эпохе Эдо. Относительно её происхождения есть две версии. По одной, частица НО: произошла от субстантиватора НО, который, получив регулярное употребление в позиции заключительной частицы, стал произноситься с удлинением гласного звука для большей экспрессии. Более вероятной считается вторая версия, которая связывает происхождение НО: с эмотивной заключительной частицей древнеяпонского языка НА, предположительно прошедшей на своем пути следующие этапы фонетической трансформации: НА ⇒ НАУ ⇒ НО:. В современном языке эта частица не имеет широкого употребления. Она встречается почти исключительно в речи мужчин старшего поколения и находится на границе между нормой и диалектом. Практически используется как эмотивная заключительная частица и следует после заключительных форм сказуемого всех типов: АРЭ, МА:, ОКАСИ=НА ДАНГО=ДА= НО: (НВ, 177). Фу ты, какая странная клёцка! А:, Ё=ВА, МАДА КАДО:=НИ КУРАЙ= НО: (КР, 285). Э-э, я в поэзии до сих пор человек темный... МАНАИТА=НО КАТАЙ ТОКОРО=НИ ОТОСАРЭТА=ТТЭ, ХОНТО:=КА= НО: (НВ, 89). Тебя что, действительно бросили на твердую разделочную доску? Частица НО: считается в современном языке архаичной. Одной из ее особенностей является плохая сочетаемость с другими заключительными частицами. Она сама редко употребляется после других частиц, а употребление их после НО: вообще невозможно.
НОНИ
Эта частица образовалась от противительного союза НОНИ « хотя, несмотря на то что» и во многом сохранила его значение и правила сочетаемости с предшествующими формами. Она следует после заключительных форм сказуемого всех типов, а также после именной части составного сказуемого с формантом НА без связки и применяется в ситуациях, когда говорящий хочет выразить недоумение, сожаление, недовольство, осуждение и т.п. по отношению к факту действительности или субъекту, послужившими причиной нежелательного результата. Несколько примеров: ТО:РИСУГИРЭБА=ЁКАТТА= НОНИ (СГ, 22). Лучше бы (ему) было пройти мимо! ВАТАСИ=ВА АРЭ=ХОДО ТАНОНДА= НОНИ (СГ, 25). А ведь как я просила! ДО:=СИТА=Н=ДАРО:. МО: КИТЭ=МО ИЙ ДЗИКАН=НА= НОНИ (СГ, 11). Что же случилось? (Ей) уже пора бы прийти! Частица НОНИ часто встречается во фразах, содержащих упрек или другие формы негативного отношения говорящего к объекту или адресату высказывания. При этом она часто соседствует с грубовато-просторечными или повелительными формами сказуемого и в этом употреблении является принадлежностью преимущественно мужской речи. ДЗЁ:ДАН ИТТЯ:=ИКЭНАЙ. СОИЦУ=ВА ДАМЭ=ДА=Ё. ДАМЭ=ДА= ТТЭ=ИУ= НОНИ (КР, 70). Хватит шутки шутить. Так нельзя. Нельзя говорю! А:, О:КИНА КОЭ=О СИТЯ:=ИКЭНАЙ=ТО ИТТЭ=ИРУ= НОНИ. (КР, 108). Эй, сказано же, что нельзя громко кричать! ДАЙДЗЁ:БУ=ДА=Ё. ЁКУ ТО=О СИМЭТОКЭ=Ё. ОЙ, СИМЭТОКЭ=ТО ИУ= НОНИ (КР, 88). Всё в порядке. Закрой-ка дверь как следует. Эй, закрой дверь, (я) сказал! В мужской и женской речи частица НОНИ используется одинаково часто, но в сочетании с разными формами: в мужской – с простыми, в женской – с вежливыми, например: СИКАСИ СО:=ТО ДЗОНДЗИТЭ=ОРИМАСИТАРА, НАНИ=КА=О КУТИ=НИ АУ МОНО=О ТОРИЁСЭТЭ=ОКИМАСИТА= НОНИ (КР, 228). Если бы (я) только знала (об этом), то заказала бы что-нибудь на ваш вкус. По отношению к «высшему собеседнику» частица НОНИ может использоваться для выражения более мягких эмоций, таких, как сожаление, легкое недоумение и т.п., а в других случаях – с более резкими оттенками. В мужской речи эта частица может произноситься с редукцией гласного О (как Н=НИ) или целиком слога НО (как НИ), например: ДАКАРА, ИИКАГЭН=НИ СИТОКЭ=ТТЭ ИТТА= ННИ (ТА, 60). Ведь говорил же, что надо знать меру! (мужская речь). НАНИ=МО СОКО=МАДЭ СИТЭ=ЯРУ КОТО=ВА НАЙ= НИ (ТА, 60). Ну так-то уж усердствовать вовсе не надо было! (мужская речь) После НОНИ могут следовать другие заключительные частицы – СА, НЭ(:), Ё в своих основных значениях: КО:БАН=НИ ТОДОКЭДЭРЭБА ЁКАТТА= НОНИ=НА (СГ, 23). Нет чтобы обратиться на полицейский пост! (мужская речь) ТАСИКА, О=БО:=САН=НО ТОМАРИ=ВА НАКАТТА= НОНИ=НЭ (КР, 70). А ведь монахи-то (здесь) не ночевали!
СИ
Эта частица производна от сочинительного союза СИ, используемого для связи простых сочиненных предложений в составе сложного. Она восходит к одному из вариантов употребления этого союза, когда говорящий пользуется им для указания на то, что приводимое им обстоятельство или причина является не единственным, а одним из нескольких факторов, хотя, возможно, и наиболее существенным. Один типичный пример: ВАТАСИ=ВА КОНО СИНТАЙ=ДЭ ТАБИ=МО ДЭКИНАЙ= СИ, КОКО=НИ НОКОТТЭ, УММЭЙ=НИ СИТАГАИМАС (ГДД, 58). В таком состоянии ехать я тоже не могу, останусь здесь и доверюсь (своей) судьбе. Заключительная частица СИ появилась в результате использования союза в неполных высказываниях, содержащих указание только на причину или основание для какого-либо вывода или суждения без называния самого этого суждения. Указание причины имеет характер незавершенного ряда: ДЭМО, АТАСИ=ДАТТЭ, МУКО:=НО ГАККО:=Э ИКЭБА, ХИТОРИ=ДЗЯ=НАКУ=НАРУ= СИ (ГДД, 59). Но ведь и я тоже, если пойду в ту школу, буду уже не одна. (значение частицы СИ: кроме того, что «я буду уже не одна», есть и другие соображения) СОРЭ=НИ УМИ=ВА ТИКАЙ= СИ (СГ, 68). Опять же, и море близко... САЙВАЙ, СИСЁ:=ВА ИНАЙ= СИ (КР, 196). К счастью, учителя нет...
Т)ТАРА
Эта частица образовалась в результате употребления в конце высказывания служебного слова (Т)ТАРА, имевшего функции союза и усилительной частицы. Оно, в свою очередь, восходит к суффиксальному показателю предикатов =(Т)ТАРА со значением конкретного условия. Заключительная частица произносится с удвоением начального гласного Т во всех случаях, кроме тех, когда предшествующий слог заканчивается на =Н, например: НЭ:, ОКА=СА Н = ТАРА. ИЙ=ДЭСЁ: (КДД, 593). Ну мама! Можно? Эта частица употребляется в ситуациях, когда говорящий, недовольный словами или действиями партнера, обращается к нему с призывом поступить так, как ему представляется правильным или необходимым. Обычно такое обращение сопровождается выражением соответствующих эмоций (удивление, раздражение, недоумение, недовольство и т.п.). Речевые ситуации этого типа часто заключают в себе повторную просьбу или требование, а также ответные реплики, например: ИКЭНАЙ=Ё. ИКЭНАЙ= ТТАРА (КР, 10). Нельзя. Нельзя говорю! Э. ХОНТО:=НИ КИ=ГА КИКАНАЙ= ТТАРА (СГ, 39). Да. Ну и бестолковая же! ТЁ:ДО, О=НЭ:=САН=МО ДЭТЭ ИТТА=СИ. НЭ:, О=ДЗИ:=СА Н = ТАРА (ГДД, 70). Ну вот, как раз и сестра ушла. Ну дедушка! Частица (Т)ТАРА обладает широкими возможностями вхождения в состав самых разных по строению синтаксем. Она может следовать после заключительных форм сказуемого всех типов, а также непосредственно после существительных, предикативных прилагательных в форме на =КУ, и после непредикативных прилагательных с формантом =НИ. Особенно часто эта частица употребляется в сочетании с повелительными формами глагольного сказуемого, как полными, так и сокращенными: ХАЯКУ СИТЭ= ТТАРА. ОСОЙ=НА: (КД, 593). Давай быстро, говорю! Какой (ты) медлительный! (мужская речь) ИИКАГЭН=НИ НЭНАСАЙ= ТТАРА. МО: ИТИДЗИ СУГИТЭМАС=Ё (КД, 593). Я кому говорю спать?! Уже второй час (ночи)! (женская речь) Частица (Т)ТАРА нейтральна по отношению к мужской и женской речи. Она больше характерна для речи пониженного уровня вежливости, по отношению к «высшему собеседнику» ее стараются не употреблять. В мужской речи (Т)ТАРА часто используется вместе с заключительной частицей СА.
Т)ТЭБА Образовалась в результате использования в конце предложения служебного слова (Т)ТЭБА, выполняющего в современном языке функции союза и усилительной частицы. В этимологическом отношении оно представляет собой сложение двух суффиксальных элементов старояпонского языка – показателя незаключительной формы предикатов =ТЭ и суффикса =БА со значением общего условия. Так же, как и (Т)ТАРА, частица (Т)ТЭБА произносится с удвоением согласного Т всегда, кроме случаев присоединения к слову, заканчивающемуся на согласный =Н. По значению эта частица очень похожа на (Т)ТАРА. Она также используется для выражения эмоций говорящего, недовольного словами или действиями партнера по ситуации, в высказываниях, содержащих настойчивую (повторную) просьбу, требование, призыв и т.д. По значению и способам употребления (Т)ТАРА и (Т)ТЭБА полностью совпадают и могут взаимно заменять друг друга. Несколько примеров на употребление этой частицы: СА:, ХАЯКУ КИЭТЭ О=СИМАИ! ХАЯКУ КИЭТИМАЭ= ТТЭБА (КР, 304). А ну-ка исчезни! Убирайся тебе говорят! (мужская речь) КОРЭ=О НУТТОКЯ ТИ=ГА ТОМАРУ=Н=ДА=КАРА, О=МАТИ= ТТЭБА (ГДД,93). Если помазать вот этим, то кровь остановится. Да подожди же ты! (женская речь) Частица (Т)ТЭБА присоединяется к заключительным формам сказуемого всех типов, а также может следовать после предикативных прилагательных в форме на =КУ и после непредикативных прилагательных с формантом =НИ: ХАЯ КУ = ТТЭБА (И). Да быстрее же! СИДЗУКА= НИ = ТТЭБА (И). Да тихо (вы)! Однако чаще всего эта частица употребляется в сочетании с императивными формами сказуемого, в том числе и после сокращенными, без повелительных глаголов =НАСАЙ, =КУДАСАЙ, =ТЁ:ДАЙ. В этом случае частица ТТЭБА присоединяется непосредственно к незаключительным глагольным формам на =ТЭ / =ДЭ или =И (формы О=МАТИ=ТТЭБА или МАТТЭ=ТТЭБА вместо О=МАТИ=НАСАЙ=ТТЭБА, МАТТЭ=КУДАСАЙ=ТТЭБА). Такое более мягкое повеление характерно для устной женской речи. Несколько примеров: ТЁТТО МАТТЭ= ТТЭБА (КД, 670). Ну подожди же немного. (женская речь) ХАЯКУ МОТТЭ=КИНАСАЙ= ТТЭБА. КИКОЭНАЙ=НО? (КД, 670). Ну неси же быстрее. (Ты что,) не слышишь? (женская речь) Частица (Т)ТЭБА употребляется одинаково часто и в женской и в мужской речи, однако сфера ее употребления ограничена рамками бытового общения. Использовать ее в разговоре со старшими по возрасту или малознакомыми собеседниками запрещает речевой этикет. Из других заключительных частиц после (Т)ТЭБА в мужской речи часто встречаются СА и Ё: НАН=ДА=И= ТТЭБА=СА (КР, 316). В чем дело (я) сказал?! (грубая мужская речь)
|