Студопедия — Person completing form to sign below/ Ниже – подпись лица, заполнившего данную форму
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Person completing form to sign below/ Ниже – подпись лица, заполнившего данную форму






Name (Print Clearly)/Имя (разборчиво печатными буквами) Employee ID No/ID работника Sign/Подпись Date/Дата

 

Office use only/ Для служебного использования

Reviewed by/Проверено (кем) Date/Дата Further action/Дальнейшие действия Severity/ Решение

 


АВАРИЙНЫЕ ЧЕК-ЛИСТЫ

1.

EMERGENCY CHECK LIST FOR COLLISION
Order How to Respond Check
  Stop the engine, and change to steering by hand  
  Report to the master, and begin using the shipboard emergency bells  
  Close the watertight door  
  Listen to VHF Ch. 16  
  Illuminate the deck  
  Notify the engine room  
  Give notice to other ships around the ship  
  Notify the adjacent shore authority  
  Turn on light not under command /raise up shapes  
  When necessary, issue order to arrange fire prevention stations  
  Arrange life-boat stations  
  Check crew members, and check to see if there are injured crew  
  Inform the radio operator of the ship’s position. When necessary, send the distress signals (SOS calls)  
  Sound all tanks, bilge, and the engine room  
  Check to see how much the collision damaged the hull, the engine, fittings, and cargoes  
  Check to see if there are breaks or holes in all of the pipe lines  
  Check to see if other ships need help with rescue operations  
  Try to prevent the ship’s sinking  
  Check to see if there is an oil spill inside or outside of the hull  
  Telegraph the Logger and Course Recorder  
  Check the time when the collision occurred, and check the ship’s position at the time of collision  
  Record the matters that have been taken on the bridge and in the engine room before collision occurred  
  In a collision, check the ship’s course and speed  
  Check the angle of collision  
  Record each hour that sound signals were used and heard  
  Check the other ship’s name, nationality, and gross tonnage as well as the type of cargo, the port of departure, and the port of destination  
  Report to the Designated Person or the head of the Business Dept.. When necessary, ask for assistance from the shorebased management  
  Ensure the Confirmation of the other ship’s mistakes  
  Ensure the name, addresses, statements of the watch officer, the quartermaster, and witnesses  
  When necessary, take pictures  
  Remarks:   Checked by:________ Date: … 20…. Master:____________    

 

2.

EMERGENCY CHECK LIST FOR GROUNDING
Order How to Respond Check
  Stop the engine  
  Report to the master, and start to use the shipboard emergency bells  
  Notify the engine room  
  Light and raise up shapes  
  Listen to VHF Ch. 16  
  Issue orders to arrange water-proofing stations  
  Close all watertight doors  
  Sound all tanks and bilge  
  Check to see if there is an oil spill  
  Check the extent of hull damage  
  When there are breaks, ruptures or holes on the shell, check the amount of flooding per hour  
  Check the depth of water and the bottom quality around the hull  
  Check to see how much the ship grounded  
  Check the time when the ship grounded, and the ship’s position  
  Check to see if engine equipment is damaged  
  Check to see if there are any problems with the tailshaft, and check to see if the stern tube lubricating oil spills  
  Check to see if propeller is damaged  
  When necessary, inform the radio operator of the ship’s position, and send the distress signals (SOS calls)  
  Check the tide, current, and weather conditions  
  Check to see if the ship can refloat without assistance  
  Consider ballasting or anchoring to ensure the stability of the hull or to prevent deeper grounding  
  Check the ship’s course and speed when the ship grounded  
  Check the draft before and after the ship grounded  
  If there is help of a tug, check the tug’s position and operation before the ship grounded  
  If there is help of a tug, check the tug’s position and operation before the ship grounded  
  Check to see if there are any injured crew  
  Check to see if cargoes are damaged  
  Report to the Designated Person or the head of the SBD. When necessary, ask for assistance from the shorebased management  
  Record the ship’s position and the time, before the ship’s grounding, on the Chart  
  Check what is recorded in the Telegraph Logger, and the Course Recorder  
Remarks:     Checked by:________ Date: … 20…. Master:____________    

 

3.

EMERGENCY CHECK LIST FOR FIRE
Order How to Respond Check
  The person who noticed a fire should shout “Fire!”, and contact the bridge  
  Sound the fire alarm, and arrange the emergency fire-fighting station. The master must take position on the bridge  
  Check the place where fire occurred  
  Maneuver the ship to an area where the wind is weak to prevent expansion of the fire during the navigation  
  Cool down areas around the area where a fire occurred  
  Stop cargo handling or bunkering if there is a fire  
  Block ventilation and the automatic fire door  
  Stop the electric power  
  When necessary, stop the engine  
  Separate crew not working on fire-fighting from the area where a fire has occurred  
  Check marine personnel, and check to see if there are injured crew  
  Where necessary, begin using fixed fire-fighting equipment  
  When the ship is in or near a port, report to the port authority, shore fire station, agents about the size and strength of the fire  
  Prepare for the International Shore Connection  
  Listen to VHF Ch. 16  
  If the ship is sailing when a fire occurred, check the ship’s position  
  Turn on the deck illumination at night  
  If the ship is sailing, turn on light not under command/raise up shapes  
  When necessary, inform the radio operator of the ship’s position, and send the distress signals (SOS calls)  
  When necessary, prepare for rescue, tug, or abandon ship  
  Check for causes of the fire  
  Check the extent of damage to the ship  
  Check the extent of damage to cargo  
  Check the extent of damage to shore facilities  
  Report to the Designated Person or the head of the SBD. When necessary, ask for assistance from the shorebased management  
Remarks:   Checked by:________ Date: … 20…. Master:____________    

 

4.

EMERGENCY CHECK LIST OIL POLLUTION
Order How to Respond Check
  Stop cargo handling and bunkering  
  Notify the engine room and report to the master  
  Stop ballasting and deballasting  
  Stop discharging or transferring of bilge  
  Stop transferring of oil  
  Arrange the fire-fighting team  
  Put emphasis on observing the “No Smoking Rule”  
  Notify people engaged in quay  
  Notify people engaged in port  
  Repair the parts where oil spilled  
  Check the plugging condition of all scuppers again  
  Remove spilled oil from the deck  
  When oil spills into the sea, immediately notify a person engaged in the P&I  
  Report to the Designated Person or the head of the Marine Affairs Dept.. When necessary, ask for assistance from the shorebased management  
  Check the type of oil  
  Collect samples of oil  
  Calculate the amount of the oil spill  
  When oil spills into the sea, estimate the area of the oil’s expansion  
  Check weather conditions  
  Check the tide and current  
  Check the names of other ships around the ship  
  When necessary, take pictures  
Remarks:     Checked by:________ Date: …. 20…. Master:____________    

 

5.

EMERGENCY CHECK LIST FOR PIRACY
Order How to Respond Check
  Sound the emergency alarm, and arrange the emergency station for piracy  
  Start the radar, and if possible, check the position of the (suspected) pirate ship  
  Block the entrance of the ship from pirates  
  Light deck illumination, and light up search lights  
  Contact the engine room to supply the sea water on the deck  
  Prepare fire hoses, or line throwing guns, etc.  
  Patrol around on the deck  
  Sound warning signals of piracy to adjacent ships or shore station  
  If possible, increase the ship’s speed  
  Alter the course to the open sea  
  Report what is happening to shore station or shore authority, and ask for assistance  
  Take shelter in already designated place, and take the roll call of crew members (when pirates are on board)  
  If possible, adapt to requests of armed pirates (when pirates are on board)  
Remarks:     Checked by:________ Date: …. 20…. Master:____________    

 

Weather Information Информация о погоде
Weather bulletin Weather report Local report   Бюллетень погоды Сообщение о погоде Местное сообщение
WX forecast Further outlook WX summary   Прогноз погоды Перспектива Сводка погоды
shipping forecast   marine forecast wx for shipping/ all ships Fleet forecast Forecast for high seas Forecast for coastal regions   Прогноз погоды для судоходства Морской прогноз погоды Погода для судоходства/ всех судов Прогноз для флота Прогноз для открытого моря Прогноз для прибрежных районов  
Warning: Gale warning Severe gale warning Storm warning Hurricane warning Предупреждение: - 8-9 баллов - свыше 9 баллов - 10-11 баллов - 12 баллов и выше  
Storm warning/ advisory   Cyclone warning Hurricane warning Typhoon Warning Штормовое предостережение/ предупреждение Предостережение о циклоне Предостережение об урагане Предостережение о тайфуне
  From = Fm Meteo = Met Weather from = WX Fm Observatory = Obsy = Obs WX Bureau   С, от, из Метеостанция Погода из Обсерватория Бюро погоды
  Actual weather at 140600 UTC   General situation Inference from 220000 UTC     Текущая погода на 0600 Всемирного времени 14 числа Общая обстановка Вывод из наблюдений на 0000 Всемирного времени 22 числа  
imminent   Soon   Later В ближайшее время (ближайшие 6 часов) Скоро (через 6, но не позднее, чем через 12 часов) Позднее (через 12 часов)
  District/ area/ zone Rest of area/ remainder of area Throughout Otherwise/ elsewhere Within   Район Остальная часть района Повсюду, везде В другом месте, в других местах В пределах
  Wind: swinging veering   backing   Ветер: поворачивающий поворачивающий по часовой стрелке поворачивающий против часовой стрелки
variable local continuous intermittent переменный местный продолжительный порывистый
freshening increasing decreasing diminishing abating усиливающийся увеличивающийся уменьшающийся ослабевающий стихающий
  Seas: Sea smooth Sea rough to very rough   Sea slight becoming moderate   Seas high   Волнение: Слабое волнение (2 балла) Волнение значительное очень значительное (5-6) Волнение легкое, переходящее в умеренное (3-4) Сильное волнение (7 баллов)
  Pressure: Pressure rising/ remains high/ falls/ relatively low   Low/ cyclone   High/ anticyclone   Depression Ridge of high Trough of low Broad/ weak trough   Warm/ cold front Stationary/ forming front   Occluded front   Давление: Давление повышается/ остается высоким/ падает/ относительно низкое Область низкого давления/ циклон Область высокого давления/ антициклон Депрессия Барический гребень Ложбина низкого давления Широкая/ слабая барическая ложбина Теплый/ холодный фронт Устойчивый/ формирующийся фронт Фронт окклюзии
  Slowly steadily rather quickly Rapidly Very rapidly   Generally/ mostly Gradually Occasionally   Медленно (менее 15 узлов) Умеренно (15-25 узлов) Очень быстро (25-35 узлов) Стремительно (35-45 узлов) Очень стремительно (свыше 45 узлов) Преимущественно Постепенно Временами
  Weather: WX broken clear/ fair damp fine foul gloomy/ thick moderate unsettled/ settled variable   Погода: Погода неустойчивая ясная сырая хорошая ненастная пасмурная умеренная неустойчивая/ устойчивая переменная
  Fog patches in all   Туман зарядами везде
  Visibility: Visibility 10 miles partly less 5 miles Poor visibility Visibility good except in showers   Outbreaks of rain Visibility generally good   Видимость: Видимость 10 миль местами менее 5 миль Видимость плохая (1-2 мили) Видимость хорошая (5-10миль), исключая районы ливней Заряды дождя Видимость преимущественно хорошая (5-10миль)
  Semicircle hemisphere Quadrant Direction Track/ path   Половина, полукруг Полушарие Квадрант Направление Путь  
Verbs most frequently used in weather information наиболее распространенные в метеорологической информации глаголы
To move Смещаться
To lie Лежать
To pass Проходить
To cross Пересекать
To cover Покрывать
To extend Простираться
To build Формироваться
To collapse Разрушаться
To decline Убывать
To deepen Углубляться
To develop Развиваться
To fill Заполняться
To form Формироваться
To penetrate Проникать
To persist Сохраняться
To spread Распространяться
To weaken Ослабевать
To worsen Ухудшаться

 

Warnings involving meteorological and hydrological conditions Предупреждения, связанные с гидрометеорологической обстановкой
One  
1. What is wind direction and force in your position? 1. Каковы направление и сила ветра в вашем районе?
2. Wind direction is …, force … Beaufort in my position 2. Направление ветра …, сила ветра … по шкале Бофорта в моем районе
3. Is wind backing/ veering? 3. Меняет ли ветер направление против часовой стрелки/ по часовой стрелке?
4. What wind direction and force is expected in my position? 4. Какого направления и какой силы ожидается ветер в моем районе?
5. Wind in your position expected variable 5. В вашем районе ожидается ветер переменного направления
6. Wind expected to increase/ decrease 6. Ожидается усиление/ ослабление ветра
7. What is your latest gale/ tropical storm warning? 7. Какое вы имеете последнее штормовое предупреждение/ предупреждение о тропическом шторме?
8. What is atmospheric pressure in your position? 8. Каково атмосферное давление в вашем районе?
9. Position of tropical storm …(name) …, path … (compass points), speed of advance … knots 9. Местоположение тропического шторма …(название) …, путь приближения …(компасный румб), скорость … узлов
10. What maximum winds are expected in storm area? 10. Какой максимальный ветер ожидается в районе шторма?
11. Maximum winds of … knots expected within radius of … miles of centre 11. В радиусе … миль от центра ожидается максимальный ветер … узлов
12. What is sea state in your position? 12. Каково состояние моря в вашем районе?
13. Sea/ swell in my position … metres from … (compass points) 13. В моем районе наблюдается волнение/ зыбь высотой… метров с направления … (компасные румбы)
14. Is sea state expected to change (within next hours)? 14. Ожидается ли изменение состояния моря (в ближайшие часы)?
15. Tsunami/ abnormal wave expected by … UTC 15. Цунами/ сверхсильное волнение ожидается к … Всемирного времени
16. What is position in your position? 16. Какая видимость в вашем районе?
  Two  
1. Visibility in position … … metres/ nautical miles 1. Видимость в районе … составляет … метров/ морских миль
2. Visibility reduced by mist/ fog/ snow/ dust/ rain 2. Видимость понижена из-за дымки/ тумана/ снега/ пыли/ дождя
3. Visibility increasing/ decreasing/ variable 3. Видимость улучшается/ ухудшается/ переменная
4. Is visibility expected to change in position … (within next hours)? 4. Ожидается ли изменение видимости в районе …(в ближайшие часы)?
5. Navigation dangerous in area around … due to floating ice/ pack ice/ iceberg(s) 5. Плавание опасно в районе около … из-за плавающих льдин/ пакового льда/ айсбергов
6. Navigation in area around … only possible with ice-breaker assistance 6. Плавание в районе около … возможно только с помощью ледокола
7. Area around … temporarily closed for navigation 7. Район около... временно закрыт для судоходства
8. Danger of icing in area around … 8. Опасность обледенения в районе около …
9. Volcanic activities/ earthquake/ seaquake expected in area around … 9. В точке … ожидается вулканическая активность/ землетрясение/ моретрясение
10. Move to high seas – keep off coast 10. Идите в открытое море – держитесь вдали от берега
11. Present tide … metres above datum in position … 11. В данный момент высота прилива … метров над нулем глубин в точке …
12. Tide rising/ falling 12. Прилив увеличивается/ уменьшается
13. Wait until high/ low water 13. Ждите полную/ малую воду
14. Is sufficient depth of water in position? 14. Достаточно ли глубины в точке?
15. The depth of water … metres in position … 15. Глубина … метров в точке/
16. (Not) sufficient depth of water in position … 16. Глубины недостаточно/ достаточно в точке …






Дата добавления: 2015-09-15; просмотров: 764. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Условия, необходимые для появления жизни История жизни и история Земли неотделимы друг от друга, так как именно в процессах развития нашей планеты как космического тела закладывались определенные физические и химические условия, необходимые для появления и развития жизни...

Метод архитекторов Этот метод является наиболее часто используемым и может применяться в трех модификациях: способ с двумя точками схода, способ с одной точкой схода, способ вертикальной плоскости и опущенного плана...

Примеры задач для самостоятельного решения. 1.Спрос и предложение на обеды в студенческой столовой описываются уравнениями: QD = 2400 – 100P; QS = 1000 + 250P   1.Спрос и предложение на обеды в студенческой столовой описываются уравнениями: QD = 2400 – 100P; QS = 1000 + 250P...

Стресс-лимитирующие факторы Поскольку в каждом реализующем факторе общего адаптацион­ного синдрома при бесконтрольном его развитии заложена потенци­альная опасность появления патогенных преобразований...

ТЕОРИЯ ЗАЩИТНЫХ МЕХАНИЗМОВ ЛИЧНОСТИ В современной психологической литературе встречаются различные термины, касающиеся феноменов защиты...

Этические проблемы проведения экспериментов на человеке и животных В настоящее время четко определены новые подходы и требования к биомедицинским исследованиям...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия