ГЛАВА 31
Дверь сторожки затрещала от нового удара… Мэриел кивнула на дверь и сказала: – Кто‑то должен остановить их! Отряд крыс с тараном возглавлял Лумба. Он был абсолютно уверен, что следующая попытка увенчается успехом. – Ну, еще разок! Таран держали десять крыс, они разбежались и бросились на дверь, следом за ними мчались еще сорок бандитов. Но не успели они достичь двери, как та распахнулась. Не в силах остановиться, крысы влетели за порог. Там‑то их и ждала Мута с неустрашимым Рэбом. Оба воина налетели на крыс, как два орла на стаю голубей. Минута – и сломанные копья отлетели в сторону, щиты были разбиты, а доспехи смяты, как осенние листья. Крюкохвост тоже вбежал в комнату и тут же ринулся вон. Он проскользнул мимо Муты и почти добрался до двери, когда его настиг удар Чайкобоя. Бандит вывалился из окна, получил стрелу в грудь и рухнул в ров. Мышка размахивала своим оружием, поражая каждого, кто появлялся перед ней. В спину Муты вцепились две крысы, но барсучиха не замечала их: она махала лапами, как ветряная мельница, крысы так и отлетали от ее ударов. Рэб уже сражался на лестнице, он разил врагов острием копья и концом древка. Мута стряхнула с себя вцепившихся, как клещи, крыс и схватила валявшийся на полу таран. Остатки банды запищали в паническом ужасе и прижались к стенам, а барсучиха завертела тяжеленным тараном над головой, как пушинкой. Кто мог – бежал к лестнице, на верхней ступеньке их встречал Рэб с копьем. Крысы повернулись, но от двери на них надвигалась Мута с тараном в лапах. Выиграв сражение, измученные Мута и Рэб вернулись в сторожку, но сделать надо было еще очень много. Во время наступления дверь сорвали с петель; втроем они поставили ее на место и соорудили баррикаду из тарана и оставшихся копий. А на другой стороне плато из земли возле Мельдрама неожиданно высунулась голова Эгберта. С извиняющейся улыбкой крот сказал: – Извините, но дальше мне не пробраться, потому что на пути скала. Меня зовут Эгберт Ученый. Как поживаете? Мельдрам даже не нашелся что ответить, он сидел, молча уставившись на крота. Эгберт с досадой покачал головой и перешел на кротовый диалект: – Бур‑р, я – Эгберткрот, пришел, это… вывести вас отсюда. Дандин с чувством пожал кроту лапу: – Веди нас, друг! Нагру явился к Сильваморте на зубцы – выяснить, как у нее дела. Лисица объяснила: – Отсюда простреливается вся долина, но затея со сторожкой над мостом провалилась. Лумба и его отряд кончили свои дни во рву, а эта мерзкая мышь загородила окно, и теперь мои лучники не могут стрелять в них. Нагру долго смотрел на загороженное окно. Наконец его глаза блеснули, он даже зажмурился от радости. – Пусть лучники нацелятся на окно. Мингол, тащи сюда тряпки, палки и солому. И хорошенько полей их маслом! На губах лисицы заиграла злобная улыбка. – Ты хочешь выкурить их оттуда! – воскликнула она. Сикант указала в долину: – Госпожа, взгляни! Враг бежит! Улыбка Сильваморты стала еще шире: – Они бегут домой! Смотрите, как спешат! Лучники, огонь! Нагру тут же отменил ее приказ: – Успокойся, побереги стрелы! Я хочу преподать им хороший урок! Оставайся здесь и займись нашими друзьями в сторожке. Я оставлю Недовольника и других возле ворот на случай засады. – Он повернулся и сбежал вниз по ступеням. – Куда ты? – крикнула ему вслед Сильваморта. Лисоволк на ходу отозвался: – Собираюсь показать им, что я не боюсь атаки. Я правлю Южноземьем, и они это узнают еще до темноты! Сильваморта ощутила вкус победы. Она откинула голову назад и завыла: – Покончи с ними, Нагру! Убей их, чтобы ни один не ушел живым! Сикант, иди и скажи, чтобы Мингол поспешил, – я выкурю их оттуда! Часа в четыре пополудни Бенджи высмотрел чистую речку, и Джозеф с Финбаром устроили привал на берегу. Землеройки Лог‑а‑Лога отправились за продовольствием в лес и вскоре принесли разных кореньев и овощей, яблок, груш, диких слив и даже несколько вишен. Все уселись, опустив лапы в холодную воду. Джозеф приглядывал за Винси и Фиггс, которые плескались под деревом. Финбар вонзил зубы в большое красное яблоко. – Да, Литейщик, славная тут страна – всего полно! Финбар шутливо бросил в Джозефа яблоко. – Да ты настоящая нянька! Перестань суетиться. Однако Джозеф не согласился: – Фиггс еще слишком мала, она может заблудиться, если уплывет одна далеко. Финбар сжал лапу Джозефа и подтолкнул его: – Ну тогда пошли догонять! И они вместе отправились вниз по течению. В солнечных лучах толклась мошкара, испуганно шарахаясь от двух пробирающихся вброд незнакомцев. Приложив лапы рупором ко рту, Джозеф громко крикнул: – Фиггс, где ты, Фиггс? Финбар прикоснулся к лапе Джозефа: – Только не поворачивайся резко – она за нами. Джозеф немедленно обернулся. Фиггс сидела на плечах бурой выдры, а другие пятьдесят выдр выстроились в воде, угрожающе подняв луки. Финбар оглянулся через плечо и увидел, как внезапно появилось еще столько же воинов. Фиггс слезла с плеч выдры и поплыла к Джозефу. Литейщик, не обращая внимания на нацеленные на него с обеих сторон копья и стрелы, недовольно пробурчал: – Ты только взгляни на свое платьице и чепчик – они насквозь промокли! Это успокоило выдр, и старший сказал: – Я – Нижнеречный Быстробег. А кто вы? – Я Джозеф Литейщик, а это Финбар Риск, выше по течению – наши друзья. Быстробег оперся на копье и кивнул: – Знаю, мы следили за вами с тех пор, как вы устроили привал. Вы служите Ургану Нагру – Лисоволку? Не успел Быстробег дотронуться до копья, как обе сабли Финбара сверкнули в воздухе. Он чуть присел на задние лапы и приготовился к бою. – Нет, приятель, мы пришли с ним сражаться, и если вы на его стороне, лучше начать битву прямо сейчас! Быстробег так и не вытащил воткнутое в землю копье, он протянул лапу Джозефу и Финбару: – Ваш враг – наш враг. Мы будем сражаться вместе, Финбар Риск! Вот так для команды «'Жемчужной королевы» начался последний переход к замку Флорет.
|