Студопедия — La correspondencia oficial y personal. Деловая и личная переписка.
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

La correspondencia oficial y personal. Деловая и личная переписка.






Las partes de la carta comercial.

 

Las partes de la carta comercial:

 

Membrete (типографски выполненный штамп, содержащий название фирмы или предприятия, его адрес, номера телефонов, телекса и другие данные)

 

Lugar y fecha (место и дата отправления, справа, после штампа)

 

Ej.: La Habana, 23 de julio de 2002

Moscú, junio 25 de 2002

Buenos Aires, agosto, 2, 2002

 

Dirección interior (внутренний адрес, слева, на первой строчке пишется имя человека или название компании, к которым обращено письмо, на следующей строчке – название улицы и номер дома, ниже – название города и почтовый индекс, и страна)

 

Ej.: Sr. D. Pedro Díaz

(Srs. Jacobo Girardín e Hijos)

San Martín, 186

Buenos Aires (República Argentina)

 

Compañía para la fabricación de tubos metálicos

Pza. Universidad, 52

Barcelona, 5

España

 

Referencia (касательно, т.е. ссылка на тему переписки)

 

Ej.: Ref.: Aclaraciòn cuenta corriente.

Ref.: Para la atenciòn del señor Suarez.

Ref.: C: - 1655 (где С может относится к названию отдела экспорта, а 1655 – это регистрационный номер письма)

Saludo (приветствие)

 

Ej.: Señor: (cuando se escribe a una persona)

Señores: (cuando se escribe a una sociedad)

Estimado Sr.: (cuando se escribe a una persona con la que se tiene una cierta amistad)

Distinguidos Sres.: (en señal de diferencia o respeto)

 

Cuerpo de la carta (текст письма)

 

Las fórmulas de cortesía más usuales:

 

Cartas del carácter informativo:

Nos es grato comunicarles que…- нам приятно сообщить Вам, что…

Tengo el gusto de informarle a Usted que… -имею честь сообщить Вам, что….

La presente tiene por finalidad advertirle que… - цель данного письма известить вас о том, что…

El objetivo del presente escrito es poner en su conocimiento que…- цель данного письма довести до вашего сведения, что…

Sentimos mucho informarle a Vd. …- с сожалением сообщаем …

Lamentamos poner en su conocimiento … - с сожалением сообщаем

 

 

Carta de respuesta:

Tenemos el gusto de acusar recibo de su atenta carta… - имеем честь подтвердить получение Вашего любезного письма

Confirmamos a Vds. recibo de su estimado escrito…- подтверждаем получение Вашего любезного письма

Recibimos su atenta carta… - получили Ваше любезное письмо

En respuesta a su grata carta… - в ответ на Ваше любезное письмо

 

Despedida (заключительное приветствие)

 

Carta que no requiere respuesta:

(Muy) Atentamente le saludamos…

Les saludamos atentamente…

Atentos saludos…- с большим уважением к Вам…

Reciban Vds. nuestros más atentos saludos… - примите заверения в глубоком к Вам уважении…

 

Carta que requiere respuesta:

En espera de su respuesta favorable…- в ожидании благоприятного ответа…

A la espera de sus prontas noticias…

Nos es grato saludarle atte…

Esperando su respuesta les saluda atte…

 

Firma (подпись)

 

Ej.: El Secretario general

Dr. Jacinto Ramirez

 

Banco Nacional de Mèxico

El Administrador

Rafael Dìaz

 

Anexo (приложение)

 

Ej.: Recibos 1 y 2

2 facturas

Nueva lista de precios

 

Nota (примечание)

 

Modelo tradicional de distribuciòn de distinas partes

de la carta comercial:

 

MONTES Y CIA

Plaza Real, 42

09007 Burgos

Burgos, 8 de junio de 200..

Sr. Fernando Rodrìguez

Robledo,11

42003 Soria

 

Ref.: Contrato N 3124

Estimado señor:

Hemos recibido su atenta carta..........................................................................................................................................................................

 

En espera de sus prontas noticias, le saludamos atentamente

 

Director Comercial

Rafael Tejeda Ruiz

Anexo: Lista de precios.

Nuevos catàlogos.

 

 

Las cartas pueden ser de caràcter informativo, que exigen o no la respuesta, pueden contener la peticiòn, la reclamaciòn, la felicitaciòn, etc.

 

 

Ejercicio1.

 

Lea y traduzca la carta de caràcter informativo:

 

MARIPOSA LTD INTOURIST

Madrid Moscú

España Rusia

25 de noviembre de 1999

 

Ref.: el Simposio Internacional según los problemas del medio ambiente.

 

Estimados señores,

Por la presente les comunicamos que los días 12–18 de los corrientes en Moscú se celebrará el Simposio Internacional dedicado a los problemas del medio ambiente, en que tomarán parte 450 especialistas de diferentes países del mundo.

INTOURIST ha elaborado siguientes condiciones de recepción y servicio de los participantes del simposio:

La categoría “A” – 300 rublos por persona diariamente, alojamiento en las habitaciones individuales con baño o con ducha.

La categoría “B” - 250 rublos por persona diariamente, alojamiento en las habitaciones dobles con ducha.

Los precios indicados incluyen: alojamiento, medio pensión, una excursión diaria en autobús con guía-intérprete, traslados del aeropuerto al hotel.

Si les interesa nuestra propuesta les pedimos nos hagan saberlo lo más pronto posible y nos comuniquen el número aproximado de los participantes.

 

A la espera de su respuesta les saluda atte

R. Ivanov

Gerente

 

Ejercicio 2.

 

Imagìnense que les interesa esta propuesta; usted trabaja en una companìa turìstica de Barcelona y un grupo 12 de especialistas, que quieren participar en el simposio necesita un hotel en Moscù para los dìas 10 – 14 de los corrientes. Infòrmense sobre la posibilidad de alojamiento indicando el nùmero de las personas, pidiendo detalles sobre el programa cultural, etc.

 

Ejercicio 3.

 

Usted es representante de una companìa turistica, elabora las propuestas sobre el encuentro, el traslado del aeropuerto, el alojamiento, el programa cultural y escriba una carta a un hipotètico cliente.

 

Ejercicio 4.

 

Lean y traduzcan la carta siguiente:

 

ARGENTINA-TOUR INTOURIST

Buenos Aires San-Petersburgo

Argentina Rusia

5 de enero de 2000

 

REF: las condiciones del pago.

 

Estimados señores:

Nos es grato acusar el recibo de su atenta carta del 2 de los corrientes y contestarles que pueden transferir el pago por el grupo a la cuenta corriente de Intourist en SBERBANK en Rusia con anticipación de 15 días de la llegada del grupo.

El precio del tour (de la estancia de 20 días) es de 12 000 rublos por persona con alojamiento doble y es de 14 000 rublos con alojamiento sencillo. Estos precios incluyen:

Alojamiento, pension completa, traslados del aeropuerto al hotel veceversa, servicos de malateros.

Todas las excursiones hay que pagarlas aparte.

A la espera de sus prontas noticias les saluda atte

T. Kolesnikov

gerente

 

Ejercicio 5.

 

La carta, que han leìdo, es la carta de respuesta. Imaginen y escriben una carta de propuesta, basàndose en la informacòn leìda.

 

Ejercicio 6.

 

Traduzcan las cartas del ruso al español:

 

1)

ОВЕРТУР НЕВА

Мадрид С.-Петербург

Испания Россия

20 июня 2000

 

Кас.: группа туристов.

 

Уважаемые господа!

 

Настоящим подтверждаем получение Вашего любезного письма от 5 числа текущего месяца и сообщаем, что готовы принять, вышеуказанную группу туристов в соответствии с указанными датами.

Стоимость тура составляет 456 у.е. с человека, с размещением в одноместных номерах, оборудованных душем, кондиционером, холодильником, спутниковым ТВ и телефоном. Все экскурсии и услуги гида-переводчика оплачиваются отдельно. Список экскурсий будет указан в приложении к данному письму.

В стоимость тура включены трансфер и размещение в отеле, трех разовое питание и проведение прощального вечера в ресторане отеля.

Если Вас устраивают наши условия, сообщите нам точное число гостей не позднее 20 числа текущего месяца.

 

С уважением

А. Моралес.

 

 

2)

ОВЕРТУР НЕВА

Мадрид С.-Петербург

Испания Россия

20 июня 2000

 

Кас.: Международный Фестиваль Кино

 

 

Уважаемые господа!

Доводим до Вашего сведения, что с 5 по 20 числа текущего месяца в нашем городе состоится Международный Фестиваль Кино. Наряду со многими фирмами наша компания также занимается размещением и приемом зарубежных гостей. В связи с этим сообщаем Вам примерную стоимость и программу пребывания в этот период.

Мы предоставляем одноместные и двухместные номера в отелях класса люкс.

Номера оборудованы комфортабельной ванной с душем, кондиционером, мини баром, спутниковым ТВ и телефоном. Для гостей предусматривается полный пансион, услуги прачечной, парикмахерской и гидов-переводчиков. Также программа предусматривает две экскурсии в день по городу с посещением музеев и достопримечательностей.

Подробный список цен на данные услуги указан в приложении к письму.

Если Вас заинтересовало наше предложение, мы просим Вас дать ответ не позднее, чем через неделю.

 

В надежде на плодотворное сотрудничество

С уважением

М. Гонсалес

 

3)

“Эль Торо” “Браво”

С-Мартин, 34 Морская, 5

Мадрид, 4 С-Петербург

Испания Россия

 

25 июля 2002

 

Кас.: оплата за группу врачей

 

Уважаемые господа!

Настоящим подтверждаем получение Вашего любезного письма от 20 числа текущего месяца и благодарим Вас за отправку вашего чека N 34 678, на сумму три тысячи четыреста долларов (3 400 $) на счет в ИНКАССБАНКЕ.

Также сообщаем, что мы имели честь принять Вашего представителя, господина Марио Обандо, который посетил нас в прошлый вторник и предоставил в наше распоряжение рекламные брошюры отелей класса люкс в центре Мадрида. Пользуясь случаем, просим Вас выслать более подробную информацию относительно отеля «Прадо».

 

Благодарим за сотрудничество, с уважением

А. Иванов.

Исполнительный директор.

 

4)

“Эль Параисо” “Браво”

С-Хуан, 34 Морская, 5

Марбелья, 4 С-Петербург

Испания Россия

 

15 декабря 2006

 

 

Кас.: Международный симпозиум по проблемам окружающей среды.

 

Уважаемые господа!

Имеем честь сообщить Вам, что в нашем городе, в первых числах января будущего года планируется проведение международного симпозиума по проблемам окружающей среды. В качестве гостей ожидаются представители стран Западной и Восточной Европы. Наша фирма наряду с другими российскими фирмами занимается приемом и размещением иностранных гостей в данный период в Санкт Петербурге. Мы занимаемся бронированием номеров в отелях класса “люкс” в центре города, занимаемся организацией ознакомительных экскурсий по исторической части города, организацией досуга (посещение театров, клубов, концертов и т.д).

Если Вас заинтересовало наше предложение, мы предоставим вам более подробную информацию и прайс-лист на наши услуги.

 

С уважением

А. Иванов

Исполнительный директор

 

 

Ejercicio 7.

 

Lean y traduzcan la carta y elabоren una carta de contestaciòn, proponièndoles posibles actividades.

 

Viajes Club Tierra.

Departamento Circuitos.

Roma 3.12.200...

 

Estimada Mari Carmen,

Tenemos un grupito de 14 clientes interesados en realizar un circuito por Andalucìa del 14 al 21 de febrero pròximo.

Se trata de la gente mayor, de buen nivel cultural y econòmico, con mucha curiosidad por el arte y la cultura de vuestro paìs.

Les he ofrecido vuestro circuito “Descubriendo Andalucìa” y estàn encantados. Sin embargo, les gustarìa añadir algùn espectàculo, visita de alguna exposiciòn de renombre o asistir a un concierto durante su estancia.

Te agradezco me hagas algunas propuestas en este sentido y me indiques el suplemento que deberìamos aplicar al precio del contrato.

 

Gracias por tu pronta respuesta.

 

Un saludo cordial.

 

Rosanna Zolli.

 

Ejercicio 8.

 

Con los datos que van a continuaciòn, elaboren una carta solicitando los servicios siguientes:

1. Reserva de hotel de 4**** para 4 personas del 2 a 14 de marzo.

2. Dos habitaciones dobles en règimen de la pensiòn completa.

3. Los clientes quieren un coche de alquiler con recogida en el aeropuerto y entrega en el hotel Los Sauces.

4. Tambièn les gustarìa ir de excursiòn a Granada.

 

Ejercicio 9.

 

Observen la carta de confirmaciòn que va a continuaciòn y elaboren una carta de peticiòn de reserva.

 

Ref.: Confirmaciòn grupo Volvo 13.5 – 20.5 200...

 

Estimada Amelia:

Como respuesta a tu crta del 4 de los corrientes te confirmo los servicios para el grupo de referencia como sigue:

Alojamiento:

Grupo Volvo – 125 PAX 60 TWB +5 SWB en MP

Del 13 al 20.05.200.. Hotel Triton ****

Traslados:

Dìa 13.05. 2 autocares 54 plazas – llegada vuelo IB 233 a las 12.00

Dìa 20.05. 1 minibùs 20 plazas – llegada vuelo HF 75 a las 19.00

 

Quedamos a tu disposiciòn para la organizaciòn de cualquier otro evento que consideres de interès y en espera de tus comentarios me despido.

Un cordial saludo.

Juan Manuel Poteiro

Director Comercial

 

Ejercicio 10.

 

Lean y traduzcan la carta de reclamaciòn.

 

ARGENTINA-TOUR INTOURSPAIN

Buenos Aires Las Islas del Caribe

Argentina 1345, Villanueva

5 de enero de 2000

 

Ref.: Reclamaciòn sobre el servicio y alojamiento.

 

Estimados señores,

El objetivo del presente escrito es poner a su conocimiento lo siguiente:

Soy Cecilia Gallego, viajè a una isla del Caribe con su agencia el año pasado. Despuès de una semana en el hotel me trasladè a otro y me encontrè con distintos problemas:

La habitaciòn que me dieron no habìa sido reformada, pero el folleto decìa que el hotel habìa sido renovado.

No habìa aire acondicionado en las habitaciones, sòlo en las zonas comunes, pero el folleto decìa que el hotel estaba totalmente climatizado.

El desayuno era del tipo continental, pero el folleto prometìa “ full american breakfast”.

Espero que su companìa me devuelva el 30 por ciento del precio total del tour y tome medidas necesarias para evitar las situaciones semejantes en el futuro.

 

Atte

Cecilia Gallego.

 

Ejercicio 11.

 

Despuès de leer esta carta imaginen una carta de disculpe; no olviden ofrecer una compensaciòn al cliente. Pueden utilizar las siguientes ideas: hubo una huelga de obreros de construcciòn, no se va al Caribe buscando lujo, aire climatizado quiere decir que se adapta al clima de la zona, hubo una averìa del sistema de refrigeraciòn, el desayuno habìa sido modificado entre la fecha de impresiòn del folleto y la fecha de las vacaciones de Cecilia, etc.

 

Ejercicio 12.

 

Traduzcan del ruso la carta de reclamaciòn.

 

1)

“Эль Параисо” “Браво”

С-Хуан, 34 Морская, 5

Марбелья, 4 С-Петербург

Испания Россия

23 сентября 2006

 

Кас.: Жалоба на плохое обслуживание.

 

Уважаемые господа!

Данное письмо имеет целью довести до вашего сведения нижеследующее. Группа туристов, отдыхающая в отеле “Эль Альба”, в городе Марбелья с 1 по 15 числа текущего месяца, вернувшись, обратилась в нашу фирму с жалобой на плохое обслуживание и хамство персонала. Жалобы заключаются в следующем:

Согласно условиям договора, подписанного с Вашей фирмой, туристам предоставляется трансфер из аэропорта в отель и обратно. Однако, нашим туристам было категорически отказано в данной услуге и было предложено оплатить дорогу из отеля в аэропорт, что они и вынуждены сделать.

Туристам, оплатившим одноместные номера было предложено разместиться в двух-местных без объяснения причин.

Персонал в отеле отказывался говорить на каком-либо другом языке, кроме испанского и не смог предоставить переводчика русскоговорящей группе.

В связи с этим, мы требуем возместить полностью стоимость тура и выплатить неустойку в размере 10% от данной стоимости. В противном случае нами будут приняты необходимые меры, и дело будет передано в суд.

 

В ожидании скорого ответа

А. Иванов

Ген. директор.

 

2)

“Эль Параисо” “Браво”

С-Хуан, 34 Морская, 5

Марбелья, 4 С-Петербург

Испания Россия

 

15 декабря 2006

 

 

Кас.: Жалоба на невыполнение условий договора.

 

Уважаемые господа!

Цель данного письма – сообщить Вам следующее:

Согласно условиям договора от 23.05.02, туристы, проживающие в отеле “ Эль Монте Бланко”, оплачивая полный пансион, должны получать завтрак, обед и ужин не внося дополнительную плату. Однако, туристы по возвращении обратились к нам с жалобой на то, что с них требовали дополнительную оплату за обеды и ужины в отеле несмотря на то, что в договоре был указан полный пансион. Туристы, которые предпочитали обедать и ужинать в отеле были вынуждены вносить дополнительную плату на протяжении двух недельного пребывания в данном отеле.

Также поступили жалобы от туристов относительно качества предлагаемых морепродуктов – креветки и кальмары были несвежими, а рыба и свинина подавались непрожареными. На просьбы клиентов заменить блюдо персонал либо не реагировал, либо отвечал откровенной грубостью.

В связи с этим мы требуем возместить 40% стоимости тура и намерены разорвать контракт с вышеупомянутым отелем начиная с 15 числа текущего месяца.

 

В ожидании скорого ответа

С уважением

А. Иванов

Директор

 

Ejercicio 13.

 

Lean la siguiente situaciòn e inventan una carta de disculpe:

 

Los señores Santos reservaron un viaje con una agencia. A su llegada a Madrid se incorporan a un grupo de turistas que salìan para Santiago de Compostela. Una azafata debìa esperarlos en el aeropuerto. El vuelo llegaba a Santiago a las 18.30. Por culpa de unas obras en el aeropuerto de Masdrid, el aviòn saliò con dos horas de retraso y llegò a Santiago a las 20.30. La azafata no estaba en el aeropuerto. Los señores Santos interponen una reclamaciòn al aeropuerto de Barajas y otra a la agencia turìstica porque la guìa no estaba esperàndolos.

 

Ejercicio 14.

 

Escriban una carta con la informaciòn que va a continuaciòn:

 

Unos clientes te han enviado una carta en la que te felicitan por el buen servicio de la agencia en la que trabajas y te informan de que se han olvidado dos camisas en uno de los hoteles en los que se an alojado. Te piden que contactas con ellos e intentes localizar la ropa olvidada.

 

 

UNIDAD 4







Дата добавления: 2015-09-19; просмотров: 342. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Понятие метода в психологии. Классификация методов психологии и их характеристика Метод – это путь, способ познания, посредством которого познается предмет науки (С...

ЛЕКАРСТВЕННЫЕ ФОРМЫ ДЛЯ ИНЪЕКЦИЙ К лекарственным формам для инъекций относятся водные, спиртовые и масляные растворы, суспензии, эмульсии, ново­галеновые препараты, жидкие органопрепараты и жидкие экс­тракты, а также порошки и таблетки для имплантации...

Тема 5. Организационная структура управления гостиницей 1. Виды организационно – управленческих структур. 2. Организационно – управленческая структура современного ТГК...

Сравнительно-исторический метод в языкознании сравнительно-исторический метод в языкознании является одним из основных и представляет собой совокупность приёмов...

Концептуальные модели труда учителя В отечественной литературе существует несколько подходов к пониманию профессиональной деятельности учителя, которые, дополняя друг друга, расширяют психологическое представление об эффективности профессионального труда учителя...

Конституционно-правовые нормы, их особенности и виды Характеристика отрасли права немыслима без уяснения особенностей составляющих ее норм...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.036 сек.) русская версия | украинская версия