Республика Тыва, г. Кызыл, ул. Кочетова, д. 93
Занятие оккультными науками требует значительных систематических усилий. Это может быть небезопасным для тех, у кого слабое здоровье. Поэтому прежде чем серьезно заняться упорными тренировками своего воображения, визуализациями и другими сложными элементами нужно проконсультироваться с врачом. Лицам с истощением нервной системы, с различными нарушениями психики такие занятия могут нанести вред. Для них безопаснее всего применять молитвы, которые надежно защитят от всех несчастий и врагов. Нужно только правильно молиться.
«НАДО МОЛИТЬСЯ УСТАМИ И УМОМ» Физиология семьи - Составляющие семьи. - Предназначение семьи. - Семейное счастье! Характер в семье - Человек по МОЕМУ характеру! - Подстраиваться или изменять самому? - Идеальный характер. - Желательное и нежелательное поведение. - Как мы стимулируем нежелательное поведение. Лидерство в семье. - Зачем лидер в семье? - Функции - Задачи - Цели ЛИДЕРА в семье - Сколько ЛИДЕРОВ в семье один или два? Кризис в семье - Понятие «Кризис» - Кризис это победа или поражение? - Образ взгляда на кризис (бог, герой, плебей) - Как решать вопросы, не вовлекаясь в конфликт. - Манипулирование или влияние в семье? Языки любви. - Языки любви в практике. - «Расти ближе» - Занятие ЛЮБОВЬЮ 24 часа В СУТКИ! Результат: 1. Если Вы даже все это знали, Вы разложите свою жизнь в голове по полочкам и наведете значительный порядок 2. Если Вы уже и сами двигаетесь в этом направлении, Вы сможете укрепить себя и структурировать свое развитие 3. Если для Вас все было ново и удивительно, Вы сможете приступить к созданию новых взаимоотношений прямо во время занятий и продолжать их всю жизнь 4. Если Вы посчитаете все это лишним, фальшивым и ненужным, я верну Вам за семинар деньги 5. Если Вы обретете новые возможности и увидите новые перспективы в Ваших отношениях, порекомендуйте этот семинар тем, кому он может еще помочь, расскажите им и дайте им мой телефон. ВМЕСТЕ МЫ СМОЖЕМ ИЗМЕНИТЬ НАШУ ЖИЗНЬ, И ПОНЯТИЕ СЕМЬИ СНОВА СТАНЕТ ГОРДОСТЬЮ И ЦЕННОСТЬЮ! Место проведения: Менделеева, 136/5, ост.»Конди», 12-13 января с 11-00 до 18-00. Тел. 89874742311, вконтакте: http://vk.com/clubfamilylife УЧЕБНИК КОММЕРЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК •... Под-общей редакцией доктора филологических наук, профессора М. П. ИВАШКИНА Москва ACT УДК 81.11125:33(075.8) ББК 81.2Англ-7я73 С 30
СЗО Рецензенты: В. М. Бухаров — доктор филол. наук, профессор, зав. кафедрой немецкой филологии (НГЛУ им. Н. А. Добролюбова); А. В. Селяев — канд. филол. наук, доцент, зав. кафедрой теории и практики английского языка и перевода (НГЛУ им. Н. А. Добролюбова). Семко, С.А. Учебник коммерческого перевода. Английский язык / С.А. Семко, В.В. Сдобников, СМ. Чекунова; под общ. ред. доктора филологических наук, профессора МП. Ивашкина — М.: ACT: Восток-Запад, 2005. — 286, [2] с. ISBN 5-17-030398-Х (ООО «Издательство ACT») ISBN 5-478-00101-5 (ООО «Восток-Запад») Настоящий учебник предназначен для обучения коммерческому переводу на продвинутых этапах обучения. Материалы учебника охватывают различные жанры и под-жанры коммерческих документов: контракты (договоры), долговые обязательства, гарантии, ведомости, уставы акционерных компаний, транспортные накладные и др. Каждый текст снабжен комментарием, словарем и упражнениями. УДК 81.11175:33(075.8) ББК 81.2Англ-7я73 Подписано в печать 03.02.05. Формат 84x108/32. Усл. печ. л. 15,12. Тираж 3000 экз. Заказ № 5274.
«Восток — Запад» Тел./факс: (095) 101-36-29 Для корреспонденции: 127106, Москва, а/я 12 E-mail: info@muravei.ru Интернет: www.muravei.ru Общероссийский классификатор продукции ОК-005-93, том 2; 953005 — литература учебная Санитарно-эпидемиологическое заключение № 77.99.02.953.Д.000577.02.04 от 03.02.2004 г. ООО «Издательство ACT» Республика Тыва, г. Кызыл, ул. Кочетова, д. 93 Наши электронные адреса: WWW.AST.RU E-mail: astpub@aha.ru ООО «Восток-Запад» 129085, г. Москва, Звездный бульвар, 21, стр. 1 Отпечатано с готовых диапозитивов в ООО «Типография ИПО профсоюзов Профиздат» 109044, Москм. Крутицкий вал, 18 .IBfiifV-n-41-n В.В. Сдобников, С.Н. Чекунова, 2005 Г 4«Восток- Зато», 2005 s ПРЕДИСЛОВИЕ Настоящий учебник предназначен для обучения коммерческому переводу на продвинутых этапах обучения (IV—V курсы переводческих факультетов, курсы повышения квалификации переводчиков). Материалы учебника охватывают различные жанры и под-жанры коммерческих документов (за исключением коммерческой корреспонденции, обучение которой предполагается на начальных этапах обучения переводу): контракты (договоры), долговые обязательства, гарантии, ведомости, уставы акционерных компаний, транспортные накладные и др. Каждый текст снабжен комментарием и словарем. В комментарии кратко характеризуется тип текста. Словарная часть также сопровождается комментарием, освещающим характер встретившихся в текстах переводческих трудностей и указывающим или подсказывающим пути их преодоления. Необходимость словарной части обусловлена также неполнотой или недоступностью имеющихся словарей. Приводятся синонимичные варианты как для ИЯ (исходного языка), так и для ПЯ (переводящего языка), если таковые имеются. Коммерческие документы содержат не только коммерческие термины, но и юридические, технические и другие специальные термины. Таким образом, для переводчика коммерческих текстов требуется довольно большой набор различных словарей, которым не располагают не только обучаемые, но и библиотеки. В лучшем случае библиотеки имеют указанные словари в одном — двух экземплярах, что не решает проблемы обеспечения словарями даже сравнительно небольшого контингента обучаемых. Каждый текст снабжен рядом упражнений. Система упражнений имеет целью развитие и закрепление навыков перевода, усвоение учащимися специальной терминологии, обучение грамматически правильной переводческой речи с учетом жанровых особенностей переводимых текстов. Приводится также список рекомендуемых словарей и пособий. Учебник подготовлен на кафедре теории и практики английского языка и перевода Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова. Авторы I
|