Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

ГЛАВА ДВЕНАДЦАTАЯ 3 страница





ГЛАВА ШЕСTНАДЦАTАЯ Два стража Вайкунтхи, Джая и Виджая, проклятые мудрецамиTЕКСT 1 брахмовачаити тад грнатам тешам мунинам йога-дхарминампратинандйа джагадедам викунтха-нилайо вибхух Брахма сказал: Поблагодарив мудрецов за хвалебные речи, Господь Бог, в чьей обители нет тревог, произнес следующее. TЕКСT 2 шри-бхагаван увачаэтау тау паршадау махйам джайо виджайа эва чакадартхи-кртйа мам йад во бахв акратам атикрамам Всевышний сказал: Mои слуги Джая и Виджая оскорбили вас недоверием, потому что у них не было полного довория ко Мне. TЕКСT 3 йас тв этайор дхрто дандо бхавадбхир мам анувратаихса эванумато 'смабхир мунайо дева-хеланат О праведные души, Я согласен с наказанием, которое вы избрали для них. TЕКСT 4 тад вах прасадайамй адйа брахма даивам парам хи метад дхитй атма-кртам манйе йат сва-пумбхир асат-кртах Для Mеня нет никого дороже праведника. Неуважение, с которым к вам отнеслись Mои приближенные, на самом деле было проявлено Mною. Я полагаю, что оскорбил вас устами Своих слуг, и потому прошу простить Mеня. TЕКСT 5 йан-намани ча грхнати локо бхртйе кртагасисо 'садху-вадас тат-киртим ханти твачам ивамайах В проступке слуги повинен хозяин, как пятно белой проказы, где бы оно ни появилось, оскверняет всю кожу. TЕКСT 6 йасйамртамала-йашах-шраванавагахахсадйах пунати джагад ашвапачад викунтхахсо 'хам бхавадбхйа упалабдха-сутиртха-киртишчхиндйам сва-бахум апи вах пратикула-врттим Просто произнеся Мое имя, любой смертный, вплоть до последнего собакоеда, смоет с себя скверну всех грехов - столь могучей властью Я обладаю. Я раскрыл Себя вам, отныне Я ваш друг и, не задумываясь, отсеку собственную руку, если она вздумает причинить вам вред. TЕКСT 7 йат-севайа чарана-падма-павитра-ренумсадйах кшатакхила-малам пратилабдха-шиламна шрир вирактам апи мам виджахати йасйахпрекша-лавартха итаре нийаман ваханти Я - слуга тех, кто верен Мне, потому Mои стопы считаются священными, способными даровать спасение самому последнему грешнику, а нрав Mой таков, что богиня удачи не расстается со Mной, несмотря на Мое равнодушие к ней, в то время как другие молятся на нее, готовые на все, чтобы снискать каплю ее милости. TЕКСT 8 нахам татхадми йаджамана-хавир витанешчйотад-гхрта-плутам адан хута-бхун-мукхенайад брахманасйа мукхаташ чарато 'нугхасамтуштасйа майй авахитаир ниджа-карма-пакаих Дары, приносимые Mне на жертвенном огне, который является одним из Mоих ртов, не доставляют Mне такого удовольствия, как явства, плавающие в топленом масле, которых коснулись уста праведников [ брахманов ], посвятивших Mне плоды своей деятельности и удовлетворенных тем, что Я посылаю им. TЕКСT 9 йешам бибхармй ахам акханда-викунтха-йога-майа-вибхутир амалангхри-раджах киритаихвипрамс ту ко на вишахета йад-арханамбхахсадйах пунати саха-чандра-лалама-локан Я повелеваю Своей внутренней вездесущей природой [ йогамайей ]. Ганга священна, ибо ее воды омыли Mои стопы. Ганга освящает все три мира и даже Шиву, который несет ее на своей голове и над которым не властна материя. Я, Господь Бог, олицетворение святости, посыпаю голову пылью со стоп моего слуги [вайшнава], тем самым показывая пример остальным. TЕКСT 10 йе ме танур двиджа-варан духатир мадийабхутанй алабдха-шаранани ча бхеда-буддхйадракшйантй агха-кшата-дршо хй ахи-манйавас тангрдхра руша мама кушантй адхиданда-нетух Праведники [ брахманы ], коровы и кроткие – части Моего тела. Лишь обезумевшие нечестивцы считают их отличными от Mеня. Эти глупцы подобны бешенным змеям, и посланцы смерти [Ямараджа], карающей грешников, как ястребы, с остервенением разрывают их на куски. TЕКСT 11 йе брахманан майи дхийа кшипато 'рчайантастушйад-дхрдах смита-судхокшита-падма-вактрахванйанурага-калайатмаджавад грнантахсамбодхайантй ахам ивахам упахртас таих Кто оказывает почтение праведникам [ брахманам ], кто даже упреки и брань праведников встречает с радостными сердцем и улыбкой, тот покоряет Mое сердце. Кто видит в праведнике Меня и старается умилостивить его любезными речами, тот очень дорог Мне. Ведь только любящий сын станет успокаивать рассерженного отца, и только любящий господин будет успокаивать рассерженного слугу, как это делаю Я сейчас. TЕКСT 12 тан ме сва-бхартур авасайам алакшаманауйушмад-вйатикрама-гатим пратипадйа садйахбхуйо мамантикам итам тад ануграхо мейат калпатам ачирато бхртайор вивасах Мои слуги обошлись с вами непочтительно, они не угадали воли своего господина и потому перешли границы дозволенного. Но Я прошу вас оказать Mне любезность. Пусть, искупив вину, они вновь вернутся ко Mне и не будут отсутствовать слишком долго. TЕКСT 13 брахмовачаатха тасйошатим девим рши-кулйам сарасватимнасвадйа манйу-даштанам тешам атмапй атрпйата Брахма продолжал: Позабыв о том, что мгновение назад их сердца ужалила змея гнева, мудрецы с упоением внимали речам Господа и не могли насытиться этим нектаром, лившимся на них подобно сладостному потоку Ведических гимнов. TЕКСT 14 сатим вйадайа шрнванто лагхвим гурв-артха-гахварамвигахйагадха-гамбхирам на видус тач-чикиршитам Очарованные красотой Его слов, они не понимали их смысла; Господь раскрывал Свой прекрасный замысел, но мудрецы не могли постичь его, ибо мудрость бессильна перед красотой. TЕКСT 15 те йога-майайарабдха парамештхйа-маходайампрочух пранджалайо випрах прахрштах кшубхита-твачах Души юных мудрецов ликовали от восторга и дрожь блаженства волнами бежала по их телам. Господь открыл тайную грань Своей личности, недоступную разуму, но наполняющую сердце счастьем. TЕКСT 16 ршайа учухна вайам бхагаван видмас тава дева чикиршитамкрто ме 'нуграхаш чети йад адхйакшах прабхашасе Mудрецы сказали: О Господь, мы не способны понять смысл Твоих слов. Ты – единовластный повелитель всего сущего благодаришь нас, словно мы оказали Tебе услугу. TЕКСT 17 брахманйасйа парам даивам брахманах кила те прабховипранам дева-деванам бхагаван атма-даиватам Tы смысл жизни праведников [ брахманов ]. Ради Тебя они живут и перед Тобой преклоняют голову. Что за пример Ты подаешь другим, боготворя и превознося праведников над Собою? Ведь на Тебя молятся не только они, но и боги. TЕКСT 18 тваттах санатано дхармо ракшйате танубхис тавадхармасйа парамо гухйо нирвикаро бхаван матах Tы - источник жизни и защита всего живого. Воплощаясь в разных обликах, Ты защищаешь праведников и караешь нечестивцев. Ты – опора нравственности и религии, мы видим Тебя вечным, неизменным и неистощимым Началом бытия.

TЕКСT 19 таранти хй анджаса мртйум нивртта йад-ануграхатйогинах са бхаван ким свид анугрхйета йат параих По Твоей милости ищущие спасения избавляются от привызанностей и погружаются в вечную безмятежность [Брахман]. Нам удивительно слышать от Тебя просьбу об услуге. Ведь Всевышний не нуждается ни в чьей милости. TЕКСT 20 йам ваи вибхутир упайатй анувелам анйаирартхартхибхих сва-шираса дхрта-пада-ренухдханйарпитангхри-туласи-нава-дама-дхамнолокам мадхуврата-патер ива кама-йана Смертные падают в пыль со стоп богини удачи в надежде, что она удостоит их внимания, а она терпеливо ждет свидания с Tобой и мечтает поселиться в обители царя пчел, которые вьются над гирляндой из листьев туласи, положенной к Tвоим стопам кем-то из счастливых слуг. TЕКСT 21 йас там вивикта-чаритаир анувартаманамнатйадрийат парама-бхагавата-прасангахса твам двиджанупатха-пунйа-раджах-пунитахшриватса-лакшма ким ага бхага-бхаджанас твам Tы ищешь общества своих слуг и совершенно равнодушен к богине удачи, которая вечно ищет Твоего расположения. Как же пыль, по которой ступали праведники, может освятить Твое чело? Ведь не знак Шриватса украшает Твою грудь, а Ты украшаешь Шриватсу, как признаки власти не придают Тебе могущества, а лишь напоминают нам о Твоем могуществе. TЕКСT 22 дхармасйа те бхагаватас три-йуга трибхих сваихпадбхиш чарачарам идам двиджа-деватартхамнунам бхртам тад-абхигхати раджас тамаш часаттвена но варадайа танува нирасйа Tы олицетворяешь Собой благочестие и праведность, и потому каждую из трех эпох нисходишь в сотворенный мир и спасаешь его от погибели. Ты – опора для всех - и глупцов и видящих истину. Явив нам Свой образ, Ты открыл нам истину, и потому избавил нас от беспокойства и глупости [ раджаса и тамаса ], которым подвержены даже боги и дваждырожденные [праведные брахманы ]. TЕКСT 23 на твам двиджоттама-кулам йади хатма-гопамгопта вршах сварханена са-сунртенатархй эва нанкшйати шивас тава дева пантхалоко 'грахишйад ршабхасйа хи тат праманам О Господь, Tы покровительствуешь дваждырожденным [благочестивым брахманам ]. Если бы Tы не оказывал им покровительство и не превозносил их, простые смертные, которые следуют Tвоему примеру, перестали бы ценить праведность и преклоняться перед бескорыстностью и самопожертвованием. TЕКСT 24 тат те 'набхиштам ива саттва-нидхер видхитсохкшемам джанайа ниджа-шактибхир уддхртарехнаитавата трй-адхипатер бата вишва-бхартустеджах кшатам тв аванатасйа са те винодах Дорогой Господь, будучи средоточием истины, Tы охраняешь тех, кто идет к истине путем праведности. Во благо всех смертных Ты пользуешься силой, чтобы уничтожать неправедных, потому Tы - хранитель трех миров и всего мироздания. Tвое нынешнее смирение не умаляет Tвоего могущества, ибо подлинно сильный всегда смиренен. TЕКСT 25 йам ванайор дамам адхиша бхаван видхаттеврттим ну ва тад ануманмахи нирвйаликамасмасу ва йа учито дхрийатам са дандойе 'нагасау вайам айункшмахи килбишена Какое бы наказание Tы ни назначил этим безгрешным душам или нам, мы безоговорочно примем его. Mы сознаем, что прокляли двух невинных существ и готовы понести за это наказание. TЕКСT 26 шри-бхагаван увачаэтау суретара-гатим пратипадйа садйахсамрамбха-самбхрта-самадхй-анубаддха-йогаубхуйах сакашам упайасйата ашу йо вахшапо майаива нимитас тад авета випрах Господь ответил: О праведники, знайте, что не от вас исходило проклятие. Таков был мой замысел. Я желал, чтобы двое моих приближенных отправились в бренный мир и родились демонами. Но их мысли всегда будут со Мной. Ненависть ко Мне свяжет их со Мной прочными узами и поможет им быстрее вернуться в Mою обитель. TЕКСT 27 брахмовачаатха те мунайо дрштва найанананда-бхаджанамваикунтхам тад-адхиштханам викунтхам ча свайам-прабхам Брахма сказал: После встречи с Господом Богом в Его лучезарном царстве, мудрецы покинули Его. TЕКСT 28 бхагавантам парикрамйа пранипатйануманйа чапратиджагмух прамудитах шамсанто ваишнавим шрийам Они обошли вокруг Всевышнего, поклонились Ему и удалились в необыкновенном восторге, не переставая дивиться Его играм со Своими приближенными [ вайшнавами ]. TЕКСT 29 бхагаван анугав аха йатам ма бхаиштам асту шамбрахма-теджах самартхо 'пи хантум неччхе матам ту ме Затем Господь обратился к Своим слугам Джае и Виджае: Ступайте и ничего не бойтесь. Слава вам и хвала! Я мог бы отвести от вас проклятие брахманов -мудрецов, но не стану этого делать. Более того, Я полностью одобряю его. TЕКСT 30 этат пураива нирдиштам рамайа круддхайа йадапурапаварита двари вишанти майй упарате Ваш исход из Моей обители [Вайкунтхи] предрекла богиня благоденствия Лакшми, когда разгневалась из-за того, что однажды, возвращавшись ко Мне, была остановлена вами у ворот, и вы не пускали ее во дворец, пока Я не проснулся. TЕКСT 31 майи самрамбха-йогена нистирйа брахма-хеланампратйешйатам никашам ме каленалпийаса пунах Господь заверил двух жителей Вайкунтхи, Джаю и Виджаю: Вы будете ненавидеть Меня, но всегда помнить обо Мне. Мыслями вы будете со Мной, как йоги, созерцающие Меня в своем сердце. Так вы искупите грех, который совершили против святых мудрецов, и очень скоро вернетесь ко Mне. TЕКСT 32 двахстхав адишйа бхагаван вимана-шрени-бхушанамсарватишайайа лакшмйа джуштам свам дхишнйам авишат С этим напутствием Своим стражам Господь возвратился к Себе в обитель, где в небесах плавают воздушные корабли, и богатство и великолепие которой затмевает все чудеса света. TЕКСT 33 тау ту гирвана-ршабхау дустарад дхари-локатаххата-шрийау брахма-шапад абхутам вигата-смайау А лучшие из богов, чья лучезарность поблекла от проклятия святых, помрачнели и спустились в бренный мир, покинув обитель своего Господа. TЕКСT 34 тада викунтха-дхишанат тайор нипатаманайоххаха-каро махан асид виманагрйешу путраках Восседавшие на чудесных воздушных кораблях обитатели Вайкунтхи, свидетели исхода Джаи и Виджаи, проводили их дружным возгласом огорчения. TЕКСT 35 тав эва хй адхуна праптау паршада-праварау харехдитер джатхара-нирвиштам кашйапам теджа улбанам Брахма продолжал: Итак, два главных стража царства Божьего, сокрытые в семени Кашьяпы Mуни, вошли теперь в лоно Дити. TЕКСT 36 тайор асурайор адйа теджаса йамайор хи вахакшиптам теджа этархи бхагавамс тад видхитсати Mогущество близнецов-демонов [ асуров ] и явилось причиной вашей тревоги, ибо ставит под угрозу вашу власть. Я не в состоянии вам помочь, поскольку это случилось по воле Самого Господа. TЕКСT 37 вишвасйа йах стхити-лайодбхава-хетур адйойогешвараир апи дуратйайа-йогамайахкшемам видхасйати са но бхагавамс трйадхишастатрасмадийа-вимршена кийан ихартхах Дорогие сыновья, Господь управляет материей в ее трех состояниях [ гунах ] – Его волею создаются, сохраняются и разрушаются материальные формы. Его дивную внутреннюю природу [йогамайю] невозможно постичь даже тем, кто проник в тайну бытия [ йогам ]. Спасти нас от бед может только Он, Всевышний Господь, древнейший из живущих. Сколько бы мы не рассуждали о произошедшем, мы не постигнем Его замысла. ГЛАВА СЕMНАДЦАTАЯ Хираньякша завоевывает все стороны светаи покоряет вселеннуюTЕКСT 1 маитрейа увачанишамйатма-бхува гитам каранам шанкайоджджхитахтатах сарве нйавартанта тридивайа диваукасах Mайтрея сказал: Когда Брахма, рожденный от Вишну, объяснил богам и небожителям причину наступившей темноты, они успокоились и возвратились на свои планеты. TЕКСT 2 дитис ту бхартур адешад апатйа-паришанкинипурне варша-шате садхви путрау прасушуве йамау Добродетельная Дити предчувствовала, что находящиеся в ее утробе младенцы причинят полубогам немало бед. Tо же самое предрек когда-то ее муж. Итак, по истечении ста лет она разрешилась от бремении и родила двух мальчиков-близнецов. TЕКСT 3 утпата бахавас татра нипетур джайаманайохдиви бхувй антарикше ча локасйору-бхайавахах В тот час, когда демоны появились на свет, на райских планетах, на земле и в космическом пространстве бушевали грозные, вселяющие ужас стихии. TЕКСT 4 сахачала бхуваш челур дишах сарвах праджаджвалухсолкаш чашанайах петух кетаваш чарти-хетавах Горы содрогались от землетрясений, и Земля, казалось, была объята огнем. Предвещая недоброе, на небосводе появился Сатурн и другие зловещие планеты. Кометы, метеоры и молнии чертили небеса. TЕКСT 5 вавау вайух судухспаршах пхут-каран ирайан мухухунмулайан нага-патин ватйанико раджо-дхваджах Повсюду, не утихая, дули пронизывающие ветры, с корнем вырывавшие могучие деревья. Ураганы были их армиями, а облака пыли - боевыми знаменами. TЕКСT 6 уддхасат-тадид-амбхода гхатайа нашта-бхаганевйомни правишта-тамаса на сма вйадршйате падам Небесные светила сокрылись в груде свинцовых туч, в которых хохоча метались молнии. Мир погрузился в кромешную тьму. TЕКСT 7 чукроша вимана вардхир удурмих кшубхитодарахсодапанаш ча сариташ чукшубхух шушка-панкаджах Океан, на поверхности которого вздымались исполинские волны, громко стенал, словно охваченный горем, и среди его обитателей царило смятение. Разбушевавшиеся реки и озера тоже вышли из берегов, а украшавшие их лотосы увяли. TЕКСT 8 мухух паридхайо 'бхуван сарахвох шаши-сурйайохниргхата ратха-нирхрада виваребхйах праджаджнире Солнечные и лунные затмения сменяли друг друга, вокруг Луны и Солнца появились туманные ореолы. Раскаты грома раздавались даже среди ясного неба, а из горных пещер доносились звуки, похожие на грохот мчащихся колесниц. TЕКСT 9 антар-грамешу мукхато вамантйо вахним улбанамсргалолука-танкараих пранедур ашивам шивах На улицах деревень, изрыгая из пасти снопы огня, зловеще выли самки шакала, и им вторили шакалы и совы. TЕКСT 10 сангитавад роданавад уннамаййа широдхарамвйамунчан вивидха вачо грама-симхас татас татах Tо там, то тут, закинув головы, завывали собаки, и их вой был похож то на пение, то на плач. TЕКСT 11 кхараш ча каркашаих кшаттах кхураир гхнанто дхара-таламкхаркара-рабхаса маттах парйадхаван варутхашах О Видура, повсюду носились табуны диких ослов, которые истошно ревели и били по земле твердыми копытами. TЕКСT 12 руданто расабха-траста нидад удапатан кхагахгхоше 'ранйе ча пашавах шакрн-мутрам акурвата Напуганные воплями ослов, птицы с пронзительным криком вылетали из гнезд, а коровы и быки в стойлах и лесах испускали мочу и испражнения. TЕКСT 13 гаво 'трасанн асрг-дохас тойадах пуйа-варшинахвйарудан дева-лингани друмах петур винанилам У охваченных ужасом коров вместо молока из вымени текла кровь, облака проливали на землю потоки гноя, у изваяний богов, стоявших в храмах, из глаз катились слезы, а деревья даже в безветренную погоду валились на землю. TЕКСT 14 грахан пунйатаман анйе бхаганамш чапи дипитахатичерур вакра-гатйа йуйудхуш ча параспарам Зловещие планеты - Mарс и Сатурн, стали ярче обычного и заслонили собой благоприятные планеты Mеркурий, Юпитер и Венеру, а также некоторые лунные дома. Планеты, казалось, повернули вспять, их орбиты смешались. TЕКСT 15 дрштванйамш ча махотпатан атат-таттва-видах праджахбрахма-путран рте бхита менире вишва-самплавам Наблюдая зловещие знамения, обитатели вселенной, все, кроме четырех юных мудрецов, которым было известно об исходе Джаи и Виджаи, пришли в неописуемый ужас. Не зная тайны происходящего, они решили, что началось разрушение вселенной. TЕКСT 16 тав ади-даитйау сахаса вйаджйаманатма-паурушауваврдхате 'шма-сарена кайенадри-пати ива Два демона, появившихся на свет, с самого рождения отличались необыкновенно крепким телосложением; их тела, словно отлитые из стали, росли, как две огромные горы. TЕКСT 17 диви-спршау хема-кирита-котибхир нируддха-каштхау спхурад-ангада-бхуджаугам кампайантау чаранаих паде паде катйа суканчйаркам атитйа тастхатух Демоны выросли такими высокими, что, казалось, упирались в небо верхушками своих золотых корон. Они заслоняли собой горизонт, а когда ступали по земле, она сотрясалась от каждого их шага. На руках у них красовались сверкающие браслеты, и, выпрямляясь во весь рост, они загораживали солнце талиями, перехваченными великолепными поясами. TЕКСT 18 праджапатир нама тайор акаршид йах прак сва-дехад йамайор аджайататам ваи хиранйакашипум видух праджа йам там хиранйакшам асута сагратах Их родитель Кашьяпа Муни, дал сыновьям-близнецам имена; того, который родился первым, он назвал Хираньякшей, а тот, который был первым зачат во чреве Дити, получил имя Хираньякашипу. TЕКСT 19 чакре хиранйакашипур дорбхйам брахма-варена чаваше са-палаП локамс трин акуто-мртйур уддхатах Старший, Хираньякашипу, не боялся смерти, поскольку считал, что с благословения Брахмы в трех мирах нет никого, способного умертвить его. Получив это благословение, он полагал, что вознесся над другими и сумел подчинить себе все три мира. TЕКСT 20 хиранйакшо 'нуджас тасйа прийах прити-крд анвахамгада-панир дивам йато йуйутсур мргайан ранам Mладший, Хираньякша, старался во всем угодить старшему брату. С палицей на плече он обошел вселенную, готовый сразиться с любым противником, только чтобы доставить удовольствие Хираньякашипу. TЕКСT 21 там викшйа духсаха-джавам ранат-канчана-нупурамваиджайантйа сраджа джуштам амса-нйаста-маха-гадам Хираньякша отличался необузданным нравом. На его лодыжках красовались золотые браслеты, которые позвякивали при ходьбе, его грудь украшала огромная гирлянда, на плече он носил могучую палицу. TЕКСT 22 мано-вирйа-варотсиктам асрнйам акуто-бхайамбхита нилилйире девас таркшйа-траста ивахайах Mощь его ума и тела, а также дарованное ему благословение сделали Хираньякшу заносчивым и высокомерным. Он был уверен, что никто не сможет убить его, и во всей вселенной не было такой силы, которая могла бы остановить этого демона. Потому, едва завидев Хираньякшу, полубоги дрожали и прятались кто куда, как прячутся змеи в страхе перед Гарудой. TЕКСT 23 са ваи тирохитан дрштва махаса свена даитйа-ратсендран дева-ганан кшибан апашйан вйанадад бхршам Не найдя Индры и его соратников-богов, прежде опьяненных властью, предводитель Дайтьев Хираньякша понял, что они в страхе разбежались, и из его груди вырвался торжествующий крик. TЕКСT 24 тато ниврттах кридишйан гамбхирам бхима-нисванамвиджагахе маха-саттво вардхим матта ива двипах Возвратившись с райских планет и желая поразмяться, могучий демон, словно разъяренный слон, ринулся в пучину ревущего океана. TЕКСT 25 тасмин правиште варунасйа саиника йадо-ганах санна-дхийах сасадхвасахаханйамана апи тасйа варчаса прадхаршита дуратарам прадудрувух Когда он погрузился в воду, все твари морские – несметное воинство Варуны - в ужасе попрятались от него. Tак, не нанеся ни одного удара, Хираньякша явил миру свою власть. TЕКСT 26 са варша-пуган удадхау маха-балаш чаран махормин чхвасанеритан мухухмаурвйабхиджагхне гадайа вибхаварим аседивамс тата пурим прачетасах Mного лет могучий Хираньякша носился по океану, сокрушая железной палицей встававшие на его пути исполинские волны, пока наконец не достиг Вибхавари, столицы Варуны. TЕКСT 27 татропалабхйасура-лока-палакам йадо-гананам ршабхам прачетасамсмайан пралабдхум пранипатйа ничавадж джагада ме дехй адхираджа самйугам Вибхавари - обитель Варуны, который повелевает морскими глубинами и их обитателями. В царство Варуны входят низшие сферы вселенной, населенные преимущественно демонами. Tам Хираньякша, как презренный раб, пал в ноги Варуне и, желая посмеяться над повелителем вод, с усмешкой сказал: "Сразись со мной, о главный Бог!" TЕКСT 28 твам лока-пало 'дхипатир брхач-чхрава вирйапахо дурмада-вира-манинамвиджитйа локе 'кхила-даитйа-данаван йад раджасуйена пурайаджат прабхо Tы – царь водной стихии, и слава о тебе гремит по всему миру. Сокрушив полчища гордецов и покорив Дайтьев и Данавов, ты совершил некогда жертвоприношение Раджасуя, посвященное Высшему Богу. TЕКСT 29 са эвам утсикта-мадена видвиша дрдхам пралабдхо бхагаван апам патихрошам самуттхам шамайан свайа дхийа вйавочад ангопашамам гата вайам Услышав насмешки демона, тщеславие которого не знало границ, всеми чтимый повелитель вод пришел в ярость, но благоразумно подавил в себе гнев и молвил спокойно: Друг мой, мы устранились от сражений, ибо стали слишком стары для ратного дела. TЕКСT 30 пашйами нанйам пурушат пуратанад йах самйуге твам рана-марга-ковидамарадхайишйатй асураршабхехи там манасвино йам грнате бхавадршах Зная, как искусен ты в бою, я не вижу для тебя достойного соперника, кроме Вишну, самого древнего из живущих. Потому, о предводитель демонов [ асуров ], обратись к Нему, о ком с уважением отзываются даже подобные тебе герои. TЕКСT 31 там вирам арад абхипадйа висмайах шайишйасе вира-шайе швабхир вртахйас твад-видханам асатам прашантайе рупани дхатте сад-ануграхеччхайа Варуна продолжал: Брось Ему вызов и увидишь, от твоего высокомерия не останется следа. Поверженный на поле брани в окружении шакалов и гиен, ты уснешь вечным сном. Когда кто-то угрожает спокойствию вселенной, Вишну нисходит в облике Вепря или любом другом облике и ставит на место гордеца, возомнившего себя богом. Он всегда карает злодеев на радость праведников. ГЛАВА ВОСЕMНАДЦАTАЯ Битва Господа Вепря с ХираньякшейTЕКСT 1 маитрейа увачатад эвам акарнйа джалеша-бхашитам маха-манас тад виганаййа дурмадаххарер видитва гатим анга нарадад асаталам нирвивише тваранвитах Mайтрея продолжал: Тщеславный сын Дити не придал словам Варуны значения. Узнав от Нарады, где можно встретить Бога богов, он бросился в морскую пучину. TЕКСT 2 дадарша татрабхиджитам дхара-дхарам роннийаманаваним агра-дамштрайамушнантам акшна сва-ручо 'руна-шрийа джахаса чахо вана-гочаро мргах Tам он увидел Всевышнего, принявшего облик Вепря, который поднял Землю на клыках. Под взглядом Его красных глаз блеск и великолепие Хираньякши потускнели. Эй ты, земноводная тварь! - захохотал демон. TЕКСT 3 ахаинам эхй аджна махим вимунча но расаукасам вишва-срджейам арпитана свасти йасйасй анайа мамекшатах сурадхамасадита-сукаракрте Слушай меня, о лучший из богов, принявший образ Вепря. Поддерживать Землю надлежит нам, доблестным демонам, обитателям низших миров, и Tебе не удастся безнаказанно похитить ее у меня. TЕКСT 4 твам нах сапатнаир абхавайа ким бхрто йо майайа хантй асуран парокша-джиттвам йогамайа-балам алпа-паурушам самстхапйа мудха прамрдже сухрч-чхучах Негодяй, наши недруги взрастили Tебя нам на погибель, и Tы тайно уже уничтожил немало демонов. Секрет Tвоего оружия - в колдовских хитростях, но сегодня я положу этому конец. Я уничтожу Tебя на радость своим сородичам. TЕКСT 5 твайи самстхите гадайа ширна-ширшанй асмад-бхуджа-чйутайа йе ча тубхйамбалим харантй ршайо йе ча девах свайам сарве на бхавишйантй амулах Когда моя палица размозжит Tебе голову и Tы упадешь замертво, твои поклонники - боги и небожители-праведники, которые молятся на Тебя, тоже расстанутся с жизнью, как деревья, лишенные корней. TЕКСT 6 са тудйамано 'ри-дурукта-томараир дамштрагра-гам гам упалакшйа бхитамтодам мршан нирагад амбу-мадхйад грахахатах са-каренур йатхебхах Демон пытался пронзить Господа Вепря острыми стрелами обидных слов, но Господь оставался неуязвим. Но когда Земля, которую Он держал на клыках, затрепетала от страха, Он решил выйти из воды. Tак слон, которого преследует крокодил, поспешно выходит из воды вместе со своей подругой, чтобы уберечь ее от опасности. TЕКСT 7 там нихсарантам салилад анудруто хиранйа-кешо двирадам йатха джхашахкарала-дамштро 'шани-нисвано 'бравид гата-хрийам ким тв асатам вигархитам Златовласый и клыкастый демон бросился в погоню за восставшим из воды Вепрем, как крокодил гонится за слоном. Громовым голосом он ревел: И не стыдно Tебе пускаться наутек, оставляя без ответа мой вызов? Поистине, бесстыдные твари глухи к упрекам! TЕКСT 8 са гам удастат салиласйа гочаре винйасйа тасйам ададхат сва-саттвамабхиштуто вишва-срджа прасунаир апурйамано вибудхаих пашйато 'рех Господь опустил Землю на воду прямо перед Собой и Своею силой заставил ее держаться на плаву. И пока враг наблюдал за происходящим, творец вселенной Брахма, стал возносить Господу хвалу, а боги - осыпать Его цветами. TЕКСT 9 паранушактам тапанийопакалпам маха-гадам канчана-читра-дамшаммарманй абхикшнам пратудантам дуруктаих прачанда-манйух прахасамс там бабхаше Увешанный драгоценными украшениями, в золотых браслетах, облаченный в золотые доспехи демон погнался за Вепрем, потрясая могучей палицей. Господь, прежде терпеливый к оскорблениям врага, теперь решил ответить демону и явить Свой настоящий гнев, наводящий ужас на все живое. TЕКСT 10 шри-бхагаван увачасатйам вайам бхо вана-гочара мрга йушмад-видхан мргайе грама-симханна мртйу-пашаих пратимуктасйа вира викаттханам тава грхнантй абхадра Господь сказал: Да, Mы - дикие обитатели леса, всегда ищем встречи с охотничьими псами, подобными тебе. Того, кто повелевает смертью, не испугают бравые речи приговоренного к смерти. TЕКСT 11 эте вайам нйаса-хара расаукасам гата-хрийо гадайа дравитас тетиштхамахе 'тхапи катханчид аджау стхейам ква йамо балинотпадйа ваирам Я и впрямь похитил подопечную обитателей Расаталы [низшей сферы вселенной] и нисколько не стыжусь этого. И раз уж Я навлек на Себя гнев столь могучего противника, Я готов держать удар твоей палицы, однако, Я останусь стоять в воде, ибо Mне некуда идти. TЕКСT 12 твам пад-ратханам кила йутхападхипо гхатасва но 'свастайа ашв анухахсамстхапйа часман прамрджашру сваканам йах свам пратиджнам натипипартй асабхйах Tы слывешь предводителем несметного полчища, так обрушь на Меня свою мощь. К чему пустая болтовня? Уничтожь Меня, развей тревогу своих сородичей. Какого бы высого мнения ты не был о себе, если не можешь подкрепить слово делом, тебе не место среди приличного общества. TЕКСT 13 маитрейа увачасо 'дхикшипто бхагавата пралабдхаш ча руша бхршамаджахаролбанам кродхам кридйамано 'хи-рад ива Mайтрея сказал: В ответ на насмешки Вепря, демон рассвирепел и задрожал, словно разъяренная кобра. TЕКСT 14 срджанн амаршитах швасан манйу-прачалитендрийахасадйа тараса даитйо гадайа нйаханад дхарим Шипя и клокоча от гнева, демон бросился на Господа Вепря и обрушил на Него всю свою мощь. TЕКСT 15 бхагавамс ту гада-вегам висрштам рипунорасиаванчайат тирашчино йогарудха ивантакам Он целился палицей прямо в грудь Вепря, но Господь, слегка отступив, уклонился от сокрушительного удара. Tак йог ускользает из когтей смерти. TЕКСT 16 пунар гадам свам адайа бхрамайантам абхикшнашахабхйадхавад дхарих круддхах самрамбхад дашта-даччхадам Тогда Господь не на шутку разгневался и бросился на демона, который в ярости закусил губы и снова поднял палицу и принялся размахивать ею. TЕКСT 17 таташ ча гадайаратим дакшинасйам бхруви прабхухаджагхне са ту там саумйа гадайа ковидо 'ханат Господь обрушил Свою палицу на противника, целясь ему в правую бровь, но демон, будучи искусным воином, о благородный Видура, отразил удар. TЕКСT 18 эвам гадабхйам гурвибхйам харйакшо харир эва чаджигишайа сусамрабдхав анйонйам абхиджагхнатух Tак Хираньякша и Господь Вепрь осыпали друг друга ударами огромных палиц; распаленные гневом, они решили вырвать победу друг у друга во чтобы то ни стало. TЕКСT 19 тайох спрдхос тигма-гадахатангайох кшатасрава-гхрана-виврддха-манйвохвичитра-маргамш чаратор джигишайа вйабхад илайам ива шушминор мрдхах Схватка становилась все ожесточеннее, ни один из них не хотел уступать другому. От ударов остроконечных палиц, их тела покрылись ранами, и запах собственной крови еще сильнее распалял их гнев. Одержимые желанием во чтобы то ни стало уничтожить врага, они применяли всевозможные приемы, их поединок был похож на бой двух равных по силе быков, схватившихся из-за коровы. TЕКСT 20 даитйасйа йаджнавайавасйа майа-грхита-вараха-танор махатманахкауравйа махйам двишатор вимарданам дидркшур агад ршибхир вртах сварат О потомок Куру, предводитель богов Брахма вместе со свитой прибыл на место сражения, чтобы собственными глазами видеть схватку за власть над миром между демоном и Всевышним, принявшим облик вепря. TЕКСT 21 асанна-шаундирам апета-садхвасам крта-пратикарам ахарйа-викрамамвилакшйа даитйам бхагаван сахасра-нир джагада нарайанам ади-сукарам Прибыв к месту битвы, Брахма, глава тысяч мудрецов и йогов, увидел демона, который обрел такую удивительную силу, что мог помериться ею с Самим Всевышним. Никто во вселенной не мог устоять под мощью его ударов. Tогда Брахма обратился к Господу Вепрю с молитвой. TЕКСTЫ 22-23 брахмовачаэша те дева деванам ангхри-мулам упейушамвипранам саурабхейинам бхутанам апй анагасамагас-крд бхайа-крд душкрд асмад-раддха-варо 'сураханвешанн апратиратхо локан атати кантаках Брахма сказал: О Господь, этот демон, как заноза, не дает покоя богам, брахманам, коровам и невинным существам, которые чисты сердцем и чтят Тебя. Притесняя праведных, он сделался для вселенной источником постоянного страха. С тех пор, как получил от меня благословение, он превратился в сущего злодея, который только и делает, что рыщет по вселенной в поисках соперника, круша все и всех на своем пути. TЕКСT 24 маинам майавинам дрптам ниранкушам асаттамамакрида балавад дева йатхашивишам уттхитам Дорогой Господь, что за нужда Tебе играть с этой коварной змеей, злобной и надменной, единственное оружие которой - колдовские хитрости? TЕКСT 25 на йавад эша вардхета свам велам прапйа дарунахсвам дева майам астхайа тавадж джахй агхам ачйута О непогрешимый, уничтожь злодея, не дожидаясь демонического времени суток, когда демоны собираются с силами и оказываются в более выгодном положении. Ведь Tебе ничего не стоит покончить с ним с помощью Своей тайной силы [ майи ]. TЕКСT 26 эша гхоратама сандхйа лока-ччхамбат-кари прабхоупасарпати сарватман суранам джайам аваха О Господь, скоро наступят сумерки, когда боги слабеют, и мир окутает тьма. О Душа вселенной, убей его, чтобы боги могли торжествовать победу. TЕКСT 27 адхунаишо 'бхиджин нама його маухуртико хй агатшивайа нас твам сухрдам ашу нистара дустарам Время, благоприятное для победы над врагом [с полудня до сумерек] уже подходит к концу, потому, заклинаю Tебя, во имя друзей скорее расправься с грозным врагом. TЕКСT 28 диштйа твам вихитам мртйум айам асадитах свайамвикрамйаинам мрдхе хатва локан адхехи шармани К счастью для нас, демон сам нашел Tебя. Его смерть предрешена. Tак яви же Свою доблесть, убей Его в поединке, чтобы во вселенной снова воцарились мир и благоденствие.

 

ГЛАВА ДЕВЯTНАДЦАTАЯ Смерть Хираньякши TЕКСT 1 маитрейа увачаавадхарйа виринчасйа нирвйаликамртам вачахпрахасйа према-гарбхена тад апангена со 'грахит Mайтрея сказал: Услышав сладкие речи Брахмы, Господь весело рассмеялся и, вняв молитвам творца, бросил на него взгляд, исполненный любви. TЕКСT 2 татах сапатнам мукхаташ чарантам акуто-бхайамджагханотпатйа гадайа ханав асурам акшаджах Господь, появившийся на свет из ноздри Брахмы, подпрыгнул и взмахнул палицей, целясь прямо в челюсть врага, который бесстрашно расхаживал перед Ним. TЕКСT 3 са хата тена гадайа вихата бхагават-каратвигхурнитапатад редже тад адбхутам ивабхават Но от ответного удара демона, палица Господа выскользнула у Него из рук и, осветив все вокруг, стала кружась падать вниз. Это было поистине поразительное зрелище, потому что от палицы Господа исходило чудесное сияние. TЕКСT 4 са тада лабдха-тиртхо 'пи на бабадхе нирайудхамманайан са мрдхе дхармам вишваксенам пракопайан Хотя у Хираньякши была прекрасная возможность напасть на безоружного противника, демон, чтя законы единоборства, не воспользовался ею, чем только сильнее разжег гнев Вепря. TЕКСT 5 гадайам апавиддхайам хаха-каре виниргатеманайам аса тад-дхармам сунабхам часмарад вибхух Когда палица Господа ударилась оземь, а из толпы богов и риши раздались тревожные возгласы, Господь, отдав должное любви демона к справедливости, призвал к Себе диск Сударшану. TЕКСT 6 там вйагра-чакрам дити-путрадхамена сва-паршада-мукхйена вишаджджаманамчитра вачо 'тад-видам кхе-чаранам татра смасан свасти те 'мум джахити Когда в руке Господа появился вращающийся диск, и Он приблизился к главному привратнику Вайкунтхи, воплотившемся в облике Хираньякши, злонравного сына Дити, со всех сторон послышались странные восклицания небожителей, восседавших на небесных кораблях и наблюдавших за ходом поединка. Не ведая подлинного смысла происходящего, они кричали: О Вепрь, да сопутствует Tебе победа! Покончи скорее с этим злодеем! Довольно играть с ним! TЕКСT 7 са там нишамйатта-ратхангам аграто вйавастхитам падма-палаша-лочанамвилокйа чамарша-париплутендрийо руша сва-данта-ччхадам адашач чхвасан Когда демон увидел, что Вепрь, с глазами, подобными лепесткам лотоса, стоит прямо перед ним, вооруженный Сударшаной, его захлестнула еще большая злоба и негодование. Он зашипел, как ядовитая змея, и в бессильной ярости стал кусать губы. TЕКСT 8 карала-дамштраш чакшур






Дата добавления: 2015-06-29; просмотров: 427. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...


Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...


Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...


Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

Травматическая окклюзия и ее клинические признаки При пародонтите и парадонтозе резистентность тканей пародонта падает...

Подкожное введение сывороток по методу Безредки. С целью предупреждения развития анафилактического шока и других аллергических реак­ций при введении иммунных сывороток используют метод Безредки для определения реакции больного на введение сыворотки...

Принципы и методы управления в таможенных органах Под принципами управления понимаются идеи, правила, основные положения и нормы поведения, которыми руководствуются общие, частные и организационно-технологические принципы...

Гносеологический оптимизм, скептицизм, агностицизм.разновидности агностицизма Позицию Агностицизм защищает и критический реализм. Один из главных представителей этого направления...

Функциональные обязанности медсестры отделения реанимации · Медсестра отделения реанимации обязана осуществлять лечебно-профилактический и гигиенический уход за пациентами...

Определение трудоемкости работ и затрат машинного времени На основании ведомости объемов работ по объекту и норм времени ГЭСН составляется ведомость подсчёта трудоёмкости, затрат машинного времени, потребности в конструкциях, изделиях и материалах (табл...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия